JAC DIVIFORM Translation Of Original User Instructions

Chute continuous cut slicer
Hide thumbs Also See for DIVIFORM:
Table of Contents
  • Français

    • Diviseuse-Formeuse Diviform- Diviform
    • 1 Avant la Mise en Service

    • 2 Garantie

    • 3 Avertissements

    • 4 Caracteristiques Techniques

      • Caractéristiques Techniques
      • Détail des Matériaux en Contact Direct Avec la Pâte
    • 5 Installation Et Mise en Service

      • Déconditionnement de la Machine
      • Emplacement
      • Raccordement Électrique
      • Mise en Service
      • Danger
    • 6 Organe de Commande Et de Securite

      • Organe de Commande
      • Zone de Réglage
      • Zone de Travail
    • 7 Utilisation

    • 8 Entretien

      • Journalier Par un Utilisateur Formé
      • Hebdomadaire Par un Utilisateur Formé
      • Semestriel Par un Agent Agréé
    • 9 Consommables

      • Liste des CONSOMMABLES
    • 10 Incidents de Fonctionnement

    • 11 Liste des Composants Sur Les Figures

  • Deutsch

    • Teigteiler-Formgebung Diviform- Doviform
    • 1 Vor der Inbetriebnahme

    • 2 Garantie

    • 3 Warnhinweise

    • 4 Technische Daten

      • Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut Kommen
    • 5 Installation und Inbetriebnahme

      • Auspacken der Maschine
      • Aufstellung
      • Anschluss an die Stromversorgung
      • Inbetriebnahme
      • Gefahr
    • 6 Bedienelement und Sicherheitsvorrichtung

      • Bedienelement
      • Einstellbereich
      • Arbeitsbereich
    • 7 Bedienung

    • 8 Instandhaltung

      • Täglich durch einen Eingewiesenen Bediener
      • Wöchentlich durch einen Eingewiesenen Bediener
      • Halbjährlich durch einen Zugelassenen Vertreter
    • 9 Ersatzteile

      • Ersatzteilliste
    • 10 Störungen und Fehler

    • 11 Liste der Abgebildeten Teile und Funktionen

  • Dutch

    • Vormverdelers Diviform- Doviform
    • 1 Vóór de Inbedrijfstelling

    • 2 Garantie

    • 3 Waarschuwingen

    • 4 Technische Eigenschappen

      • Materiaal Datrechtstreeks in Contact Komt Met Het Deeg
    • 5 Installatie en Inbedrijfstelling

      • De Machine Uit de Verpakking Halen
      • Plaatsing
      • Elektrische Aansluiting
      • Inbedrijfstelling
      • Gevaar
    • 6 Bedienings- en Veiligheidspaneel

      • Bedieningspaneel
      • Afstelzone
      • Werkzone
    • 7 Gebruik

    • 8 Onderhoud

      • Dagelijks Door Een Opgeleide Gebruiker
      • Wekelijks Door Een Opgeleide Gebruiker
      • Halfjaarlijks Door Een Erkende Verdeler
    • 9 Verbruiksgoederen

      • Lijst Met VERBRUIKSGOEDEREN
    • 10 Storingen

    • 11 Lijst Met Onderdelen Op de Afbeeldingen

  • Русский

    • Делители-Формовщики Diviform - Diviform
    • 1 Перед Вводом В Эксплуатацию

    • 2 Гарантия

    • 3 Предупреждения

    • 4 Технические Характеристики

      • Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом
    • 5 Установка И Ввод В Эксплуатацию

      • Распаковка Машины
      • Место Установки
      • Электрическое Подключение
      • Ввод В Эксплуатацию
      • Опасность
    • 6 Органы Управления И Предохранительные Устройства

      • Органы Управления
      • Зона Регулировки
      • Рабочая Зона
    • 7 Эксплуатация

    • 8 Техническое Обслуживание

      • Ежедневное, Выполняется Пользователем, Прошедшим Подготовку
      • Еженедельное, Выполняется Пользователем, Прошедшим Подготовку
      • Полугодичное, Выполняется Аккредитованным Специалистом
    • 9 Расходные Материалы

      • Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ
    • 10 Неполадки В Работе

    • 11 Список Комплектующих На Изображениях

  • Español

    • Divisoras-Moldeadoras Diviform- Doviform
    • 1 Antes de la Puesta en Servicio

    • 2 Garantía

    • 3 Advertencias

    • 4 Características Técnicas

      • Detalle de Materiales en Contacto Directo con la Masa
    • 5 Instalación y Puesta en Servicio

      • Desembalaje de la Máquina
      • Ubicación
      • Conexión Eléctrica
      • Puesta en Servicio
      • Peligro
    • 6 Cuadro de Control y de Seguridad

      • Cuadro de Control
      • Zona de Ajuste
      • Área de Trabajo
    • 7 Uso

    • 8 Limpieza

      • Diaria por un Usuario Formado
      • Semanal por un Usuario Formado
      • Semestral por un Agente Autorizado
    • 9 Consumibles

      • Lista de CONSUMIBLES
    • 10 Incidentes de Funcionamiento

    • 11 Lista de Componentes de las Figuras

  • Italiano

    • Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform
    • 1 Prima Della Messa in Funzione

    • 2 Garanzia

    • 3 Avvertenze

    • 4 Caratteristiche Tecniche

      • Dettaglio Materiali in Contatto con la Pasta
    • 5 Installazione E Messa in Funzione

      • Disimballo Della Macchina
      • Posizionamento
      • Collegamento Elettrico
      • Messa in Servizio
      • Pericolo
    • 6 Organo DI Comando E DI Sicurezza

      • Organo DI Comando
      • Zona DI Regolazione
      • Zona DI Lavoro
    • 7 Utilizzo

    • 8 Manutenzione

      • Quotidiana da Parte DI un Utilizzatore Addestrato
      • Settimanale da Parte DI un Utilizzatore Addestrato
      • Semestrale da Parte DI un Tecnico Addestrato
    • 9 Componenti DI Consumo

      • Elenco Dei COMPONENTI DI CONSUMO
    • 10 Incidenti DI Funzionamento

    • 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

  • العربية

    • اﻟﺗﺷﻐﯾل
    • اﻟﺿﻣﺎن
    • ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت
    • اﻟﻔﻧﯾﺔ
    • واﻟﺗﺷﻐﯾل
    • اﻟﺗﺷﻐﯾل
    • اﻟﻣوﺿﻊ
    • ﺧطر
    • اﻻﺳﺗﺧدام
    • واﻷﻣﺎن
    • اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ
    • اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V01-07-2017

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JAC DIVIFORM

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V01-07-2017...
  • Page 3 Teigteiler-Formgebung Diviform- Doviform+ .................. 27 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Vormverdelers Diviform- Doviform+ ....................37 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Делители-формовщики Diviform — Diviform+ ................47 Traducción del manual de uso original Divisoras-moldeadoras Diviform- Doviform+ ................. 59 Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform+ ..................
  • Page 5: Table Of Contents

    Chute continuous cut slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNING ............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................8 Shaped grid: Teflon + Polyoxymethyl Details of materials in direct contact with the bread..8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warning

    WARNING It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
  • Page 8: Technical Specifications

    (g) Tank capacity (kg) The hydration rate for optimum operation is: a minimum of 55% for the Diviform+ a minimum of 70% for the Diviform Details of materials in direct contact with dough. Square tank: STAINLESS STEEL 304 Lid: Aluminium AlSi10Mg Shaped grid: Teflon + Polyoxymethyl Details of materials in direct contact with the bread.
  • Page 9: Positioning

    D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to lower it as gently as possible onto the floor. Fit the frame onto its mounting, ensuring the spring is on the correct side (fig.5). F.
  • Page 10: Commissioning

    Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.2). Work area: The pressure setting area is on the right-hand side of the machine (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). FULLMATIC OPTION: the pressure time setting area and the half tank/full tank selector is located at the front of the machine (fig.2)
  • Page 11: Operation

    I. Pull the lever to raise the head and recover the dough pieces. The emergency stop button stops a cycle in progress. FULLMATIC OPTION: DIVIFORM dividing-moulding operating procedure (fig.9, 11) A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been released.
  • Page 12: Maintenance

    A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been released. B. Open the lid. C. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank. D. If necessary, dust the top of the of the coarse tamping plate lightly with flour. EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the plate in the tank lightly with flour using Easyflour.
  • Page 13: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 14: 10 Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply and the power supply to the motor. The machine will not start Check whether the thermal cut-out has tripped. The hydraulic power pack starts up but the Switch 2 phases on the machine plug.
  • Page 15: 11 List Of Components In Illustrations

    Easylock grid locking system Tank Tank bottom Protection handle Braked castor Pressure plate (DIVIFORM+) Frame Door handle Pressure setting (DIVIFORM+) Emergency stop Tank bottom raise or lower lever Work area Pressure setting lever (DIVIFORM+) Pictogram indicating an electrocution hazard Circuit diagram English...
  • Page 17: Diviseuse-Formeuse Diviform- Diviform

    Diviseuse-formeuse Diviform- Diviform+ AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................20 Déconditionnement de la machine ....................
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    (g) Capacité de la cuve (kg) Pour un fonctionnement parfait, le taux d’hydratation doit être de : 55 % minimum pour la Diviform+ ; 70 % minimum pour la Diviform. Détail des matériaux en contact direct avec la pâte Cuve carrée : INOX 304...
  • Page 21: Emplacement

    F. OPTION EASYFLOUR : Mettre en place le farineur (fig.6) et le remplir (fig.7) de farine Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport. Nous signaler toute anomalie. Emplacement Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement : Bien ventilé, à...
  • Page 22: Danger

    Votre machine est équipée de série d’un pupitre de commande mécanique Zone de réglage La zone de réglage de la pression se situe sur le côté droit de la machine (DIVIFORM+) (fig.8, n°13). OPTION FULLMATIC : la zone de réglage du temps de pression et le sélecteur mi cuve/pleine cuve se situe à...
  • Page 23 Le bouton d’arrêt d’urgence permet d’arrêter un cycle en cours. OPTION FULLMATIC : Procédure d’utilisation DIVIFORM+ en division formage (fig.12, 15 ) L. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.2, n°10), s'il n'est pas actionné.
  • Page 24: Entretien

    Procédure de changement de grille système Click&Cut (fig.16) A. Fermer l’encadrement. B. Ouvrir le compartiment grille grâce au loquet situé sur le côté gauche de l’encadrement. C. Ouvrir le volet du compartiment grille. D. Retirer l’ancienne grille. E. Insérer la nouvelle grille. F.
  • Page 25: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Page 26: 11 Liste Des Composants Sur Les Figures

    Arrêt d’urgence Levier de montée ou de descente du fond de cuve Molette de réglage du temps de pression Temoin/bouton mode Fullmatic Zone de travail Levier de réglage de la pression (DIVIFORM+) Pictogramme signalant un risque d’électrocution Schéma électrique Français...
  • Page 27: Teigteiler-Formgebung Diviform- Doviform

    Teigteiler-Formgebung Diviform- Doviform+ VOR DER INBETRIEBNAHME ....................28 GARANTIE ........................... 28 WARNHINWEISE ........................29 TECHNISCHE DATEN ......................... 30 Technische Daten ..........................30 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........30 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 30 Auspacken der Maschine: ....................... 30 Aufstellung: ............................
  • Page 28: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 29: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 30: Technische Daten

    Trogs (in kg) Damit die Maschine optimal funktioniert, muss der Feuchtigkeitsgehalt 55 % mind. bei der Diviform+ 70 % mind. bei der Diviform betragen. Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Viereckiger Trog: EDELSTAHL 304 Deckel: Aluminium AlSi10Mg...
  • Page 31: Aufstellung

    C. Die vier Schrauben zur Sicherung der Maschine lösen und die Maschine von der Palette entfernen (Fig. D. Heben Sie die Maschine von der Palette. Dies muss durch mindestens zwei Personen erfolgen, so dass die Maschine möglichst sicher auf dem Boden abgesetzt werden kann. E.
  • Page 32: Inbetriebnahme

    (Abb. 2) Ihre Maschine ist serienmäßig mit einem mechanischen Bedienpult ausgestattet. Einstellbereich: Der Einstellbereich für den Druck befindet sich an der rechten Maschinenseite (DIVIFORM+) (Fig. 6, Nr. 13) FULLMATIC-OPTION: Der Einstellbereich für die Presszeit und der Wahlschalter Trog halbvoll/voll befinden sich vorne an der Maschine (Abb. 2).
  • Page 33 I. Am Hebel ziehen, um den Kopf nach oben zu bewegen, um die Teiglinge entnehmen zu können. Mit dem Not-Aus kann ein Zyklus unterbrochen werden. FULLMATIC-OPTION: Verwendung der DIVIFORM zur Teigteilung/Formgebung (Abb. 9, 11) A. Den Pilztaster (Not-Ausschalter) (Abb. 2, Nr. 10), sofern er nicht betätigt ist, um eine 1/4- Umdrehung nach rechts drehen.
  • Page 34: Instandhaltung

    EASYFLOUR-OPTION: Bemehlen Sie den Kopf im Trog leicht mit Easyflour. E. Teig in den Trog geben und grob mit der Hand verteilen. EASYFLOUR-OPTION: Bestäuben Sie den Teig mithilfe von Easyflour leicht mit Mehl. F. Der Pressdruck lässt sich mit dem Druckeinstellgriff rechts an der Maschine und die Presszeit mit dem Schalter vorne an der Maschine einstellen.
  • Page 35: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Page 36: 11 Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Gitterverriegelungssystem Easylock Trog Trogboden Schutzgriff Blockiertes Rad Pressdeckel (DIVIFORM+) Rahmen Türgriff Druckregler (DIVIFORM+) Not-Aus Hebel zum Anheben oder Absenken des Trogbodens Arbeitsbereich Druckregler-Hebel (DIVIFORM+) Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags.
  • Page 37: Vormverdelers Diviform- Doviform

    Vormverdelers Diviform- Doviform+ VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................38 GARANTIE ........................... 38 WAARSCHUWINGEN ......................... 39 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................40 Technische eigenschappen ......................40 Materiaal datrechtstreeks in contact komt met het deeg ............. 40 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 40 De machine uit de verpakking halen: ..................... 40 Plaatsing: ............................
  • Page 38: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 39: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 40: Technische Eigenschappen

    19 tot 1000 afhankelijk van het type rooster vormverdeling Capaciteit van de kuip (kg) Voor een perfecte werking is het volgende hydratatiegehalte vereist: minimaal 55% voor de Diviform+ minimaal 70% voor de Diviform Materiaal datrechtstreeks in contact komt met het deeg . Vierkante kuip: INOX 304...
  • Page 41: Plaatsing

    F. OPTIE EASYFLOUR: De bloemstrooier (fig.6) op zijn plaats zetten en met bloem vullen (fig.7) Na het uitpakken van uw machine moet u nakijken of ze tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Meld ons elke afwijking. Plaatsing: Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen, met een vlak, stevig en trillingsvrij oppervlak.
  • Page 42: Gevaar

    Uw machine is standaard uitgerust met een mechanisch bedieningspaneel (fig. 2). Afstelzone: De zone voor de drukregeling bevindt zich aan de rechterkant van de machine (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). OPTIE FULLMATIC: De afstelzone van de perstijd en de keuzeschakelaar halve kuip/volle kuip bevindt zich aan de voorkant van de machine (fig.2).
  • Page 43 I. Trek aan de hendel om de kop omhoog te brengen en de deegklompen te nemen. Met de noodstopknop kunt u een lopende cyclus stoppen. OPTIE FULLMATIC: Gebruiksprocedure voor DIVIFORM bij vormverdeling (fig.9, 11) A. Draai de vuistslagknop (noodstop) (fig.2, n°10) een kwartdraai naar recht als deze niet ingeschakeld is.
  • Page 44: Onderhoud

    OPTIE EASYFLOUR: Bestrooi het oppervlak van het deeg licht met bloem met behulp van de Easyflour. F. U kunt de persdruk regelen met de drukregelhendel aan de rechterzijde van de machine evenals de perstijd met de knop vooraan. G. Sluit het deksel om de kop omhoog te brengen en het deeg te persen. H.
  • Page 45: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ITEM CODE...
  • Page 46: 11 Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    Bodem van de kuip Veiligheidshandgreep Wieltje met rem Persdeksel (DIVIFORM+) Kader Deurklink Drukregeling (DIVIFORM+) Noodstop Hendel om de bodem van de kuip omhoog of omlaag te halen Werkzone Hendel voor drukregeling (DIVIFORM+) Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie Elektrisch schema Nederlands...
  • Page 47: Делители-Формовщики Diviform - Diviform

    Делители-формовщики Diviform — Diviform+ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................48 ГАРАНТИЯ ..........................48 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................49 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................50 Технические характеристики ......................50 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..50 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................50 Распаковка...
  • Page 48: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 49: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
  • Page 50: Технические Характеристики

    деления и формовки мин./макс. (г) Вместимость кюветы (кг) Для правильной работы коэффициент гидратации должен составлять: не менее 55 % для Diviform+ не менее 70 % для Diviform Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Квадратная кювета: НЕРЖ. 304 Крышка: алюминий...
  • Page 51: Место Установки

    C. Открепите машину от поддона, открутив 4 винта, фиксирующих машину (fig.4). D. Снимите машину с поддона. В этой операции должны участвовать не менее двух человек для обеспечения максимально плавного соприкосновения машины с полом. E. Установить на место рамку и ее опору, убедившись, что пружина находится с нужной стороны (fig.5).
  • Page 52: Ввод В Эксплуатацию

    (fig.2) Машина серийно оборудована механическим пультом управления (fig.2). Зона регулировки Зона регулировки давления находится с правой стороны машины (DIVIFORM+) (fig.6, n°13). ОПЦИЯ FULLMATIC: зона регулировки времени давления и переключатель «половина кюветы / полная кювета» расположены в передней части машины (fig.2) Рабочая...
  • Page 53: Эксплуатация

    F. Когда индикатор включится снова, откройте рамку. G. Извлеките тестозаготовки. Порядок эксплуатации машины DIVIFORM+ в режиме деления и формовки (fig.12, 13, 14) A. A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов) (fig.2, n°10), если она не включена.
  • Page 54: Техническое Обслуживание

    ОПЦИЯ FULLMATIC: Порядок эксплуатации машины DIVIFORM+ в режиме деления и формовки (fig.12, 15) A. A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов) (fig.2, n°10), если она не включена. B. Откройте крышку. C. Установите пластину для жирной прессовки на дно кюветы.
  • Page 55: Полугодичное, Выполняется Аккредитованным Специалистом

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 56: 10 Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить общее питание и питание двигателя. Машина не запускается Проверить срабатывание термореле. Гидравлическая установка работает, но фазы на разъеме машины. Поменять местами 2 верхняя...
  • Page 57: 11 Список Комплектующих На Изображениях

    Изображение Номер Название Система блокировки решетки Easylock Кювета Дно кюветы Скоба для защиты/транспортировки Заблокированное колесико Крышка для прессовки (DIVIFORM+) Рамка Рукоятка дверцы Регулировка давления (DIVIFORM+) Аварийный останов Рычаг подъема или опускания дна кюветы Рабочая зона Рычаг регулировки давления (DIVIFORM+) Пиктограмма, предупреждающая об опасности...
  • Page 58 Español...
  • Page 59: Divisoras-Moldeadoras Diviform- Doviform

    Divisoras-moldeadoras Diviform- Doviform+ ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................60 GARANTÍA ..........................60 ADVERTENCIAS ......................... 61 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................62 Características técnicas ........................62 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............62 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 62 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 60: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 61: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Page 62: Características Técnicas

    Capacidad de la cuba ( Para un funcionamiento perfecto, la tasa de hidratación debe de ser del: 55 % como mínimo para la Diviform+ 70 % como mínimo para la Diviform Detalle de materiales en contacto directo con la masa.
  • Page 63: Ubicación

    F. OPCIÓN EASYFLOUR: Colocar la harinadora (fig.6) y llenarla (fig.7) de harina Después de desembalar su máquina, compruebe que no ha sufrido daños durante el transporte. Infórmenos de cualquier anomalía. Ubicación: Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que esté: Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie plana y robusta y sin vibraciones.
  • Page 64: Peligro

    Su máquina está equipada de serie con un pupitre de control mecánico (fig.2). Zona de ajuste: La zona de ajuste de la presión está situada en el lado derecho de la máquina (DIVIFORM+) (fig.6, n°13) OPCIÓN FULLMATIC: la zona de ajuste del tiempo de presión y el selector media cuba/cuba completa están situados en la parte delantera de la máquina (fig.2).
  • Page 65 El botón de detención de emergencia permite detener un ciclo en curso. OPCIÓN FULLMATIC: Procedimiento de uso de DIVIFORM en división de moldeo (fig.9, 11) A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de parada de emergencia (fig.2, n°10) si no está...
  • Page 66: Limpieza

    G. Cierre la tapa para que suba el cabezal y amontonar la masa. H. Cuando se vuelva a encender el indicador, abra la tapa. I. Cierre el marco para que suba el cabezal y dividir la masa. J. Cuando se vuelva a encender el indicador, abra el marco. K.
  • Page 67: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Page 68: 11 Lista De Componentes De Las Figuras

    Asa de puerta Ajuste de la presión (DIVIFORM+) Detención de emergencia Palanca de subida o de bajada del fondo de la cuba Área de trabajo Palanca de ajuste de la presión (DIVIFORM+) Pictograma que indica un riesgo de electrocución Esquema eléctrico Español...
  • Page 69: Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform

    Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform+ PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................70 GARANZIA ..........................70 AVVERTENZE ..........................71 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................72 Caratteristiche tecniche ........................72 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................... 72 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................72 Disimballo della macchina: ......................
  • Page 70: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 71: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Page 72: Caratteristiche Tecniche

    Da 19 a 1000 in base al tipo di griglia (gr) Capacità della vasca (kg) Per un funzionamento perfetto, il tasso di idratazione deve essere del: 55% minimo per la Diviform+ 70% minimo per la Diviform Dettaglio materiali in contatto con la pasta. Vasca quadrata: INOX 304...
  • Page 73: Posizionamento

    F. OPZIONE EASYFLOUR: Posizionare l’infarinatore (fig.6) e riempirlo (fig.7) con la farina Dopo il disimballo della macchina, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Segnalare ogni anomalia. Posizionamento: Per ottenere performance eccellenti e affidabilità a lungo termine, scegliere una posizione: Ben ventilata, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie piana, robusta e priva di vibrazioni.
  • Page 74: Pericolo

    La macchina è dotata di serie di un pannello di comando meccanico Zona di regolazione: La zona di regolazione della pressione di trova sul lato destro della macchina (DIVIFORM+) (fig. 6, n. 13). OPZIONE FULLMATIC: la zona di regolazione del tempo di pressione e il selettore mezza vasca/vasca piena si trova nella parte anteriore della macchina (fig.
  • Page 75 Il tasto di arresto d'emergenza consente di fermare un ciclo in corso. OPZIONE FULLMATIC: Procedura di utilizzo DIVIFORM nella spezzatura-formatura (fig. 9, 11) A. Ruotare di 1/4 di giro verso destra il pulsante a fungo (arresto d'emergenza) (fig. 2, n. 10), se non è...
  • Page 76: Manutenzione

    F. È possibile regolare la pressione di compattazione grazie alla manopola di regolazione della pressione situata sul lato destro della macchina e il tempo di compattazione grazie al pulsante anteriore. G. Chiudere il coperchio per far salire la testa e compattare l'impasto. H.
  • Page 77: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Page 78: 11 Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    Coperchio di compattazione (DIVIFORM+) Telaio Maniglia dello sportello Regolazione della pressione (DIVIFORM+) Arresto d'emergenza Leva di salita o discesa del fondo della vasca Zona di lavoro Leva di regolazione della pressione (DIVIFORM+) Segnale che indica un rischio di folgorazione Schema elettrico Italiano...
  • Page 79 Diviform - Doviform+ ‫ﻗطﺎﻋﺔ وﺗﺷﻛﯾل اﻟﻌﺟﯾن‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................................................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ........................................
  • Page 80: اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫ﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .(‫إن...
  • Page 81: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد‬ .‫ﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫دﻟﯾل...
  • Page 82: اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ DIVIFORM DIVIFORM ‫ارﺗﻔﺎع اﻟﻐطﺎء وھو ﻣﻔﺗوح أو اﻟﺷﺑﻛﺔ ﻣﻔﺗوﺣﺔ‬ 1761 1680 (‫)ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ x880x1310 (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ + ﻋﺑوة اﻟﺗﻐﻠﯾف )ﻛﺟم‬ (‫ﻗوة اﻟﻣوﺗور )ﻛﯾﻠو واط‬ (‫ﻓﺎزة‬ ) ‫ﺛﻼﺛﻲ اﻷطوار‬...
  • Page 83: اﻟﻣوﺿﻊ

    :‫اﻟﻣوﺿﻊ‬ :‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أداء ﻣﻣﺗﺎز وﻓﻌﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣدى اﻟطوﯾل، إﺧﺗر ﻣوﺿﻊ‬ .‫ي وﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻹھﺗزازات‬ ‫ﺟﯾد اﻟﺗﮭوﯾﺔ، ﺑﻌﯾ د ًا ﻋن أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷرة وﺑﻌﯾ د ًا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺣرارة ﻣﻊ ﺳطﺢ ﻣﺳﺗو وﻗو‬ :‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ .‫: ﺗوﺻﯾل اﻟطرف اﻷرﺿﻲ إﻟزاﻣﻲ‬ ‫ھﺎم‬...
  • Page 84: واﻷﻣﺎن

    :‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻛم‬ fig.2 .‫اﻷﻟﺔ ﻣﺠﮭﺰة ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﺑﻠﻮﺣﺔ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﯿﻜﺎﻧﯿﻜﯿﺔ‬ :‫ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺿﺑط‬ DIVIFORM+) (fig.6, n°13 ) ‫ﺗوﺟد ﻣﻧطﻘﺔ ﺿﺑط اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧب اﻷﯾﻣن ﻟﻶﻟﺔ‬ fig.2 ) ‫: ﺗﻮﺟﺪ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺿﺒﻂ اﻟﻀﻐﻂ وزر اﺧﺘﯿﺎر ﻧﺼﻒ اﻟﺤﻮض/ ﺣﻮض ﻣﻤﺘﻠﺊ اﺳﺘﻌﺎدة اﻟﺪﻗﯿﻖ أﻣﺎم اﻵﻟﺔ‬...
  • Page 85: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫اع وارﻓﻊ اﻟرأس وأﺧرج ﻗطﻊ اﻟﻌﺟﯾن‬ ‫ﺷد اﻟذر‬ ‫ﯾﺗﯾﺢ زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ إﯾﻘﺎف اﻟدورة اﻟﺟﺎرﯾﺔ‬ fig.12, 15 ) ‫+ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﻄﯿﻊ واﻟﺘﺸﻜﯿﻞ‬ DIVIFORM ‫ﺧﻄﻮات اﺳﺘﺨﺪام‬ FULLMATIC ‫ﺧﯿﺎر‬ .‫ﻐﯾﻠﮫ‬ ‫( رﺑﻊ ﻟﻔﺔ ﻧﺣو اﻟﯾﻣﯾن، إذا ﻟم ﯾﻛن ﻗد ﺗم ﺗﺷ‬...
  • Page 86 .‫ﺷد اﻟذراع ﻟرﻓﻊ اﻟﺻﯾﻧﯾﺔ واﺷﻔط ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻌﺟﯾن واﻟدﻗﯾق‬ FULLMATIC .‫ﺿﻊ اﻟﺼﯿﻨﯿﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻨﺨﻔﺾ وﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﯿﻒ اﻟﺤﻮض‬ .‫ﻗﯿﻖ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻷﺧﻀﺮ ﻟﺮﻓﻊ اﻟﺮأس واﺷﻔﻂ ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﻌﺠﯿﻦ واﻟﺪ‬ .‫أﺳﺑوﻋﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ .‫اﻏﺳل ﻛل اﻟﮭﯾﻛل ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش رطﺑﺔ‬ ‫إﺿﻐط...
  • Page 87: اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت

    .‫ﺣدد داﺋﻣﺎ رﻗم اﻵﻟﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺑﯾن ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫وﯾﻘوم اﻟوﻛﯾل ﺑﻌﻣل اﻟطﻠﺑﯾﺎت ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت‬ ITEM CODE NEW DESCRIPTION MODEL F1500004 LID SPRING DIVIFORM+ 10040012 WEAR PLATE HUILEHYDROS46 HYDRAULIC OIL F140000311 DOUBLE EXCENTRIC F1513364 RH CLICK&CUT SPRING...
  • Page 88 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ Easylock ‫ﻧظﺎم ﻗﻔل ﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﺣوض‬ ‫ﻗﺎع اﻟﺣوض‬ ‫ﻣﻘﺑض ﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫ﻋﺟﻠﺔ ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ DIVIFORM ) ‫ﻏطﺎء اﻟدك‬ ‫إطﺎر‬ ‫ﻣﻘﺑض ﺑﺎب‬ DIVIFORM ) ‫ﺿﺑط اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻘﺎف اﻟطوارئ‬ ‫إﯾ‬ ‫ذراع رﻓﻊ أو إﻧزال ﻗﺎع اﻟﺣوض‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬...
  • Page 89 fig.1 fig.2 FULLMATIC...
  • Page 90 fig.3 fig.4...
  • Page 91 fig.5 fig.6...
  • Page 92 DIVIFORM+...
  • Page 93 DIVIFORM fig.9 DIVIFORM fig.10 EASYFLOUR EASYFLOUR...
  • Page 94 DIVIFORM FULLMATIC EASYFLOUR EASYFLOUR DIVIFORM+ fig.12...
  • Page 95 DIVIFORM+ EASYFLOUR EASYFLOUR...
  • Page 96 DIVIFORM+...
  • Page 97 DIVIFORM+ FULLMATIC fig.15 EASYFLOUR EASYFLOUR...
  • Page 98 fig.16 CLICK & CUT...
  • Page 99 fig.17...
  • Page 100 1 2 5 4 2 4 , г . Мо с к в а , В о л о к о л а м с к о е шо с с е , д . 8 8 , с т р . 8 Т...

This manual is also suitable for:

Diviform+

Table of Contents