Download Print this page
JAC MODENA + Translation Of Original User Instructions

JAC MODENA + Translation Of Original User Instructions

Semi-automatic frame slicer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Advertisement

loading

Summary of Contents for JAC MODENA +

  • Page 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Page 3 Translation of original user instructions Modena+ Semi-automatic frame slicer ....................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse semi-automatique à cadres Modena+ ................ 17 - Übersetzung der Originalanleitung Halbautomatische Gatterschneidemaschine Modena+ ..............29 - Vertaling van de originele gebruikershandleiding Halfautomatische snijmachine met kaders Modena+ ..............41 .
  • Page 4 English...
  • Page 5: Table Of Contents

    Modena+ Semi-automatic frame slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Page 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Page 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Page 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications MODENA 450+ MODENA 450 M+ Height (mm) 1249 1249 Width (mm) Depth (mm) Entry channel length (mm) Entry channel width (mm) Entry channel height (mm) Packaging (mm) 800 x 860 x 1600 800 x 860 x 1600 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW)
  • Page 9: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Page 10: Commissioning

    This pictogram indicates a cut hazard. You will find it at the front of the machine around the loaf positioning area (fig.8, n°20). You will find the circuit diagram for the machine on the back of the electrical enclosure door (fig.8, n°20). This pictogram indicates an electrocution hazard.
  • Page 11: Controls And Safety Features

    CONTROLS AND SAFETY FEATURES Controls: Your slicer is fitted as standard with an emergency stop button. Some machines are fitted with a green power on button (BLL – BLM). Work area: The work area is at the front of the machine (fig.3, n°17). Safety features: This machine is equipped with: A lever that operates machine start-up and bread slicing.
  • Page 12: Maintenance

    A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°15). B. Check the condition of the cutting blades (fig.1, n°3). C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610026 in the JAC Spare Parts catalogue).
  • Page 13 E. Open the cover that protects the blade holder frames. On the upper part of the front frame, remove screws A, which secure the frame to the polypropylene strips (never remove the strips from the frame, as you risk altering factory settings). F.
  • Page 14: Consumables

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Page 15: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.2, n°15). The machine is not running Unlock the emergency stop (fig.1, n°10). Contact your approved agent if the green indicator light is flashing. Check whether the blades need replacing (fig.6,7). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours.
  • Page 16: List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Bagger Cover Blades Loaf pusher Front table Counter reset button Crumb tray Front door Lever Emergency stop button Knife start button, Misch machine (BLM) Counter Castor Rear panel Power cable Rear table Work area Loaf pusher locking catch “Cut hazard”...
  • Page 17 Trancheuse semi-automatique à cadres Modena+ AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................21 Déconditionnement de la machine ....................
  • Page 18: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Page 19: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Page 20: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques MODENA 450+ MODENA 450 M+ Hauteur (mm) 1249 1249 Largeur (mm) Profondeur (mm) Longueur du canal d'entrée (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm) Colisage (mm) 800 x 860 x 1600 800 x 860 x 1600 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW)
  • Page 21: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Page 22: Mise En Service

    Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque de coupure. Vous le retrouverez à l’avant de la machine autour de la zone de dépose du pain (fig.8, n°20). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.8, n°20).
  • Page 23: Organe De Commande Et De Securite

    ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE Organe de commande Votre trancheuse est équipée de série d’un bouton d’arrêt d’urgence. Certaines machines sont équipées d’un bouton vert de mise sous tension (BLL – BLM). Zone de travail La zone de travail se situe devant la machine (fig.3, n°17). Organes de sécurité...
  • Page 24: Entretien

    C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement des lames de coupe (référence JAC : 610026 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). D. Si elles sont à changer, remplacer les lames conformément à la procédure de changement des lames de coupe (fig.6, 7).
  • Page 25 D. Dévisser la coiffe. E. Ouvrir la coiffe qui protège les cadres support lames. Sur la partie supérieure du cadre avant, desserrer les vis A qui fixent le cadre aux lamelles de polypropylène (ne jamais démonter les lamelles de la carcasse, vous risqueriez de modifier les réglages d’usine). F.
  • Page 26: Consommables

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
  • Page 27: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°15) La machine ne tourne pas Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°10) Contacter votre agent agréé si le voyant vert clignote Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.6, 7) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
  • Page 28: Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Ensachoir Coiffe Lames Pousse-pains Table avant Bouton de reset compteur Bac à mies Porte avant Levier Bouton d’arrêt d’urgence Bouton de mise en marche des couteaux machine Misch (BLM) Compteur Roulettes Tôle arrière Câble d’alimentation Table arrière...
  • Page 29 Halbautomatische Gatterschneidemaschine Modena+ VOR DER INBETRIEBNAHME ....................30 GARANTIE ........................... 30 WARNHINWEISE ........................31 TECHNISCHE DATEN ......................... 32 Technische Daten ..........................32 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........33 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 33 Auspacken der Maschine: ....................... 33 Aufstellung: ............................
  • Page 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Page 31: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Page 32: Technische Daten

    Roggenbrot Ungenießbare Produkte wie Holz, Kunststoff oder Ähnliches Lebensmittel, die nicht zur Gruppe der Backwaren (speziell Brote und Kuchen) gehören. Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen.
  • Page 33: Materialien Der Teile, Die In Kontakt Mit Dem Schnittgut Kommen

    Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen Aufgabetisch: EDELSTAHL 430 Brotschieber: EDELSTAHL 430 Brotpresse: EDELSTAHL 430 Messer: STAHL Austragstisch: EDELSTAHL 430 Brotablage: EDELSTAHL 430 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt.
  • Page 34: Inbetriebnahme

    Maschinen mit Stromrichter müssen zwingend über einen FI-Schutzschalter für 300 mA angeschlossen werden. Hinweis: Probleme und Störungen, die sich durch abweichende Ausführung des Anschlusses ergeben, sind nicht durch die Garantie gedeckt. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Stromversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um einen Motorausfall beim Einschalten zu vermeiden.
  • Page 35: Bedienelement Und Sicherheitsvorrichtung

    BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG Bedienelement: Ihre Brotschneidemaschine ist serienmäßig mit einem Not-Aus-Schalter ausgestattet. Manche Maschinen sind mit einer grünen Einschalttaste versehen (BLL – BLM). Arbeitsbereich: Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 3, Nr. 17). Sicherheitseinrichtungen: Diese Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: Einem Hebel, über den die Maschine und das Schneiden des Brotes eingeschaltet werden.
  • Page 36: Instandhaltung

    A. Den Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 15). B. Den Zustand der Messer überprüfen (Fig. 1, Nr. 3). C. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 610026 Ersatzteilkatalog JAC) D. Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
  • Page 37 A. Das Beutelblech entfernen. B. Den vorderen Tisch an den Seiten der Maschine abschrauben. C. Den vorderen Tisch herausziehen. D. Die Abdeckung abschrauben. E. Die Abdeckung der Messertragrahmen öffnen. Am oberen Teil des vorderen Rahmens die A- Schrauben lösen, mit denen der Rahmen an den Polypropylenlamellen befestigt ist (die Lamellen niemals vom Gerät entfernen, das es so zu einer Änderung der werkseitigen Einstellungen kommen kann).
  • Page 38: Ersatzteile

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
  • Page 39: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 15). Die Maschine funktioniert Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 10) nicht. Wenn die grüne Anzeige blinkt, den zugelassenen Vertreter kontaktieren. Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig. 6, 7) Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
  • Page 40: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Brotablage Abdeckung Messer Brotschieber Vorderer Tisch Reset-Taste Zähler Krümelfach Vordere Maschinentür Hebel Not-Aus-Schalter Taste zum Einschalten der Messer der Misch-Maschine (BLM) Zähler Rolle Blech hinten Netzkabel hinterer Tisch Arbeitsbereich Arretierriegel für den Brotschieber Hinweis „Schneidgefahr“...
  • Page 41 Halfautomatische snijmachine met kaders Modena+ VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ........................... 42 WAARSCHUWINGEN ......................... 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ......................44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 45 De machine uit de verpakking halen: .....................
  • Page 42: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Page 43: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Page 44: Technische Eigenschappen

    Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen MODENA 450+ MODENA 450 M+ Hoogte (mm) 1249 1249 Breedte (mm)
  • Page 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
  • Page 46: Inbedrijfstelling

    Dit apparaat is conform de machinerichtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108 en draagt de CE- markering die hiervan getuigt. Houd rekening met de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op een mogelijke stroomonderbreking. Dat is terug te vinden aan de voorkant van de machine in de zone waar het brood wordt geplaatst (fig.8, n°20).
  • Page 47: Bedienings- En Veiligheidspaneel

    BEDIENINGS- EN VEILIGHEIDSPANEEL Bedieningspaneel: Uw snijmachine is standaard uitgerust met een noodstopknop: Bepaalde machines zijn uitgerust met een groene startknop (BLL – BLM). Werkzone: De werkzone bevindt zich voor de machine (fig.3, n°17). Veiligheidsvoorzieningen: Deze machine is uitgerust met: Een hendel die de machine en het snijden van het brood start. Als u de hendel loslaat, stopt de machine.
  • Page 48: Onderhoud

    A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2, n°15). B. Controleer de staat van de snijbladen (fig.1, n°3). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610026 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) D. Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.6, 7).
  • Page 49 A. Neem de verpakkingsplank weg. B. Schroef de plank vooraan los op de zijkanten van de machine. C. Neem de plank vooraan weg. D. Schroef de kap los. E. Open de kap die de kaders ter ondersteuning van de bladen beschermt. Draai op het bovenste deel van het kader vooraan de schroeven A los die het kader aan de polypropyleen lamellen bevestigen (demonteer nooit de lamellen van het geraamte, u loopt het risico de fabrieksinstellingen te wijzigen).
  • Page 50: Verbruiksgoederen

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
  • Page 51: Storingen

    10 STORINGEN Probleem Controle , n°15). Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan (fig.2 , n°10). De machine werkt niet Ontgrendel de noodstop (fig.1 verdeler als het groene controlelampje Neem contact op met uw erkende knippert. Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig.6,7). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
  • Page 52: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Broodplank Bladen Broodduwer Plank vooraan Resetknop voor teller Kruimelbak Deur vooraan Hendel Noodstopknop Startknop van de messen van een Misch-machine (BLM) Teller Wieltje Plaat achteraan Netsnoer Plank achteraan Werkzone Klink om broodduwer te vergrendelen Plaatje "gevaar voor stroomonderbreking"...
  • Page 53 Полуавтоматическая рамочная хлеборезка Modena+ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................54 ГАРАНТИЯ ..........................54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................55 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................56 Технические характеристики ......................56 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..57 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................57 Распаковка...
  • Page 54: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Page 55: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 56: Технические Характеристики

    Несъедобные изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов. Любые продукты питания, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию.
  • Page 57: Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом

    Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Входная полка: НЕРЖ. 430 Толкатель буханок: НЕРЖ. 430 Пресс для буханок: НЕРЖ. 430 Лезвия: СТАЛЬ Выходная полка: НЕРЖ. 430 Устройство для упаковки в пакеты: НЕРЖ. 430 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка...
  • Page 58: Ввод В Эксплуатацию

    — Остальные страны: защита 16 А. Машины, оборудованные регулятором скорости, обязательно должны подключаться к разветвительной коробке на линии с дифференциальным автоматом 300 мА. Примечание. Любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, не будут покрываться гарантией. Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода мотора из строя в момент подключения...
  • Page 59: Органы Управления И Предохранительные Устройства

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка серийно оборудована кнопкой аварийного останова. Некоторые машины оборудованы зеленой кнопкой включения электропитания (BLL — BLM). Рабочая зона Рабочая зона находится перед машиной (fig.3, n°17). Предохранительные устройства Оборудование на данной машине: Рычаг включения машины и нарезки хлеба. Отпускание рычага приводит к выключению машины.
  • Page 60: Техническое Обслуживание

    B. Проверьте состояние режущих лезвий (fig.1 n°3). C. При констатации снижения качества нарезки закажите замену режущих лезвий (артикул JAC: 610026 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если лезвия подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой замены режущих лезвий (fig.6, 7).
  • Page 61 Убедитесь, что штекер машины (fig.2 n°15) отсоединен от электросети. Перед выполнением любых работ убедитесь, что толкатель буханок заблокирован в промежуточном положении с помощью специально предусмотренной защелки (fig.5, n°18). A. Снимите полку для упаковки. B. Открутите винты передней полки по бокам машины. C.
  • Page 62: Расходные Материалы

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Page 63: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.2, n°15). Машина не работает Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°10). Если мигает зеленый индикатор, обратиться к аккредитованному специалисту. лезвия (fig.6, 7). Проверить, не нужно ли заменить Машина работает, но Дать...
  • Page 64: Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Устройство для упаковки в пакеты Кожух Лезвия Толкатель буханок Передняя полка Кнопка сброса счетчика Бак для крошек Передняя дверца Рычаг Кнопка аварийного останова Кнопка включения ножей машины Misch (BLM) Счетчик Колесико Задняя пластина Кабель...
  • Page 65 Cortadora a cuadros semiautomática Modena+ ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................66 GARANTÍA ..........................66 ADVERTENCIAS ......................... 67 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................68 Características técnicas ........................68 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............68 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 69 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Page 66: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Page 67: Advertencias

    - Los problemas derivados de una instalación no efectuada por un agente autorizado. - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá...
  • Page 68: Características Técnicas

    Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas MODENA 450+ MODENA 450 M+ Altura (mm) 1249 1249 Anchura (mm) Profundidad (mm) Longitud del canal de entrada (mm) Anchura del canal de entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm)
  • Page 69: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
  • Page 70: Puesta En Servicio

    Consulte los pictogramas de seguridad que figuran en la máquina: Pictograma que indica un riesgo de corte. Lo encontrará en la parte delantera de la máquina, alrededor de la zona de colocación del pan (fig.8, n°20). Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la puerta de la caja eléctrica (fig.8, n°20).
  • Page 71: Cuadro De Control Y De Seguridad

    CUADRO DE CONTROL Y DE SEGURIDAD Cuadro de control: Su cortadora está equipada de serie con un botón de detención de emergencia. Algunas máquinas están equipadas con un botón verde de encendido (BLL – BLM). Área de trabajo: El área de trabajo está situada en la parte delantera de la máquina (fig.3, n°17) Cuadro de seguridad: Esta máquina está...
  • Page 72: Limpieza

    C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir las cuchillas de corte (referencia JAC: 610026 del catálogo de Piezas de Recambio JAC) D. Si se deben cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de las cuchillas de corte (fig.6,7)
  • Page 73 A. Quite el palé de embolsado. B. Desatornille la tabla delantera a los lados de la máquina. C. Quite la tabla delantera. D. Desatornille el forro. E. Abra el forro que protege los marcos de soporte de las cuchillas. En la parte superior del marco delantero, afloje los tornillos A que sujetan el marco a las láminas de polipropileno (no desmonte nunca las láminas de la carcasa, ya que podría modificar los ajustes de fábrica).
  • Page 74: Consumibles

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE ARTÍCULO...
  • Page 75: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación , n°15) Conecte la máquina con el cable (fig.2 La máquina no gira , n°10) Desbloquee la parada de emergencia (fig.1 si el indicador verde parpadea Contacte con su agente autorizado Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.6,7) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
  • Page 76: Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Embolsador Forro Cuchillas Empujador de pan Tabla delantera Botón de reseteo del contador Bandeja de migas Puerta delantera Palanca Botón de detención de emergencia Botón de puesta en marcha de las cuchillas de máquina Misch (BLM) Contador Rueda Chapa trasera...
  • Page 77 Taglierina semi-automatica a telai Modena+ PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................78 GARANZIA ..........................78 AVVERTENZE ..........................79 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................80 Caratteristiche tecniche ........................80 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................... 80 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................81 Disimballo della macchina: ......................
  • Page 78: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Page 79: Avvertenze

    - I problemi derivanti da un'installazione non effettuata da un tecnico autorizzato; - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia.
  • Page 80: Caratteristiche Tecniche

    La macchina si può danneggiare con il taglio di pani o materiali non autorizzati. Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione.
  • Page 81: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Page 82: Messa In Servizio

    Si invita a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di taglio. Si trova davanti alla macchina nella zona di deposito del pane. (fig. 8, n. 20) Sul retro della porta del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina. (fig.
  • Page 83: Organo Di Comando E Di Sicurezza

    ORGANO DI COMANDO E DI SICUREZZA Organo di comando: La taglierina è dotata di serie di un pulsante di arresto d'emergenza Alcune macchine sono dotate di un pulsante verde di alimentazione (BLL – BLM) Zona di lavoro: La zona di lavoro si trova davanti alla macchina (fig. 3 n. 17) Organi di sicurezza: Questa macchina è...
  • Page 84: Manutenzione

    C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 610026 del catalogo di Parti di ricambio JAC) D. Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio (fig.
  • Page 85 A. Staccare il pallet di insacchettatura B. Svitare il ripiano anteriore sui lati della macchina C. Estrarre il ripiano anteriore D. Svitare la cuffia E. Aprire la cuffia che protegge i telai di supporto lame. Nella parte superiore del telaio anteriore, allentare le viti A che fissano il telaio alle lamelle di polipropilene (non smontare mai le lamelle della struttura, altrimenti si rischia di modificare le regolazioni del produttore).
  • Page 86: Componenti Di Consumo

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE ARTICOLO...
  • Page 87: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°15) La macchina non funziona Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 1, n.10) Rivolgersi al proprio tecnico autorizzato se la spia verde lampeggia. Verificare se occorre sostituire le lame (fig. 6, 7) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore le forme di pane sono...
  • Page 88: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Insacchettatrice Cuffia Lame Spingipane Ripiano anteriore Pulsante di reset contatore Cassetto raccogli-briciole Porta anteriore Leva Pulsante di arresto d'emergenza Pulsante di messa in funzione dei coltelli macchina Misch (BLM) Contatore Ruota Lamiera posteriore Cavo di alimentazione...
  • Page 89 Modena+ ‫ﻗطﺎﻋﺔ ﻋﺟﯾن ﻧﺻف أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ ﺑﺈطﺎرات‬ ............................‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ............................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ............................‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ................
  • Page 90: ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ‬ .(‫ﯾﺔ...
  • Page 91: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﻓﺗﺄﻛد أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Page 92: اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ MODENA 450 M+ +MODENA 450 1249 1249 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ (‫)ﻣم‬ ‫ﻋرض ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل‬ (‫ﻋرض ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬ (‫ارﺗﻔﺎع ﻗﻧﺎة اﻹدﺧﺎل )ﻣم‬ 1600 × × 1600 × × (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن...
  • Page 93: اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻵﻟﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع اﻵﻻت، ﻋﻧد ﺧروﺟﮭﺎ ﻣن ورﺷﻧﺎ، ﻋﻠﻰ أﻟواح، وﻣرﺑوطﺔ ﺑﺄﺷرطﺔ وﻣﺣﻣﯾﺔ ﺑورق اﻟﻛرﺗون. ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء، ﯾﺟب ﻓﺣص اﻟﻌﺑوة وإﺑﻼغ‬ .‫ﺷرﻛﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﺄي ﺗﻠف ﻧﺎﺗﺢ ﻋن اﻟﻧﻘل‬ .‫اﺳﺣب اﻟﻛرﺗوﻧﺔ وﻛذﻟك ﻛﯾس ﺗﻐﻠﯾف اﻵﻟﺔ‬ .‫اﻧزع...
  • Page 94: اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫ﺻورة ﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ ﺗ ُ ﺷﯾر إﻟﻰ ﺧطر ﺣدوث ﺟرح. ﺳوف ﺗﺟدھﺎ ﻓﻲ ﻣﻘدﻣﺔ اﻵﻟﺔ ﺣول ﻣﻧطﻘﺔ و‬ .‫ﺿﻊ اﻟﺧﺑز‬ fig.8, n°20 fig.8, n°20 ) .‫ﺳوف ﺗﺟد اﻟرﺳم اﻟﺗﺧطﯾطﻲ اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻟﻶﻟﺔ ﻋﻠﻰ ظﮭر ﺑﺎب اﻟﺻﻧدوق اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﺻورة ﺗوﺿﯾﺣﯾﺔ ﺗ ُ ﺷﯾر إﻟﻰ ﺧطر اﻟﺻﻌق ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء. ﯾ ُ رﺟﻰ ﻓﺻل اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻋن اﻵﻟﺔ ﻗﺑل أي إﺻﻼح ﻟﮭﺎ. ﺳوف ﺗﺟدھﺎ‬ fig.8, n°21 ) .‫ﻋﻠﻰ...
  • Page 95: اﻻﺳﺗﺧدام

    ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ fig.1 n°13 ) ‫ﻣن أﺟل اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل، ﯾﺟب ﻗﻔل اﻟﻌﺟﻼت اﻟﺻﻐﯾرة اﻟﻣزودة ﺑﻔرﻣﻠﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ ‫ﻓﻲ ﺑداﯾﺔ اﻟﯾوم، و ﺻ ّ ل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫(. ﺑﻌد ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ وإذا ﻛﺎﻧت اﻵﻟﺔ ﻣﺟﮭزة ﺑﻧظﺎم اﻟﺗزﯾﯾت‬ fig.1 n°10 .‫( ﻣن...
  • Page 96: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ) ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺣﺎﻟﺔ ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ‬ ‫ﻣن ﻛﺗﺎﻟوج ﻗطﻊ‬ JAC: 610026 ‫إذا ﻻﺣظت اﻧﺧﻔﺎض ﺟودة اﻟﻘطﻊ، ﻓﯾﺟب اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﺳﺗﺑدال ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ )اﻟرﻗم اﻟﻣﺳﻠﺳل ﻟدى ﺷرﻛﺔ‬ ‫اﻟﻐﯾﺎر‬ ) ‫إذا ﻛﺎن ﻻ ﺑد ﻣن ﺗﻐﯾﯾرھﺎ، ﻓﺎﺳﺗﺑدل اﻟﺷﻔرات وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻹﺟراء ﺗﻐﯾﯾر ﺷﻔرات اﻟﻘطﻊ‬...
  • Page 97 ‫اﺳﺣب ﻟوح اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﻗم ﺑﻔك اﻟﻣﻧﺿدة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺑﻲ اﻵﻟﺔ‬ ‫اﺳﺣب اﻟﻣﻧﺿدة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ‬ ‫ﻗم ﺑﻔك اﻟﻐطﺎء‬ ‫ﺗﻲ ﺗ ُ ﺛﺑت اﻹطﺎر ﺑﺻﻔﺎﺋﺢ‬ ‫اﻟ‬ ‫اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء اﻟذي ﯾﺣﻣﻲ إطﺎرات ﺣﺎﻣل اﻟﺷﻔرات. ﻋﻠﻰ اﻟﺟزء اﻟﻌﻠوي ﻟﻺطﺎر اﻷﻣﺎﻣﻲ، ﻗم ﺑﻔك اﻟﺑراﻏﻲ‬ (‫اﻟﺑوﻟﻲ ﺑروﺑﯾﻠﯾن )ﻻ ﺗﻘم ﻣطﻠ ﻘ ً ﺎ ﺑﻔك ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﺿﺑط ﻓﻲ اﻟﮭﯾﻛل، ﻓﻘد ﺗﻘوم ﺑﺗﻌدﯾل ﺿﺑط اﻟﻣﺻﻧﻊ‬ ‫ﻗم...
  • Page 98: ﻗطﻊ اﻟﻣﺳﺗﮭﻠﻛﺎت

    SLIDE PAD, 140 MM 5690012 FRAME STRIP 5690020 MODENA+ 450 JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM 6110001 MODENA+ 450M JAC KNIFE, 13 MM/0.5 MM + TEFLON 6110011 MODENA+ 450 LOAF HOLDER SPRING PLASTIC RING 5310026 MODENA+ 450M LOAF HOLDER SPRING STAINLESS STEEL RING 5310030...
  • Page 99: اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل

    ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ fig.2 n°15 ) ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻵﻟﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺎﺑل‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗدور‬ fig.1 n°10 ) ‫ﻗم ﺑﻔﺗﺢ زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ .‫اﻟﺿوء اﻷﺧﺿر ﯾوﻣض‬ ‫اﺗﺻل ﺑﺎﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد إذا ﻛﺎن‬ fig.6,7 ) ‫ﺗﺣﻘق إذا ﻛﺎن ﯾﺟب اﺳﺗﺑدال اﻟﺷﻔرات‬ ‫اﺗرك...
  • Page 100 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻛﯾﯾس‬ ‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫اﻟﺷﻔرات‬ ‫دﻓﻊ ﻗطﻊ اﻟﺧﺑز‬ ‫ﻣﻧﺿدة أﻣﺎﻣﯾﺔ‬ ‫زر إﻋﺎدة ﺿﺑط اﻟﻌداد‬ ‫وﻋﺎء ﻓﺗﺎت اﻟﺧﺑز‬ ‫ﺑﺎب أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ذراع‬ ‫زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ‬ Misch BLM) ‫زر ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن ﻓﻲ آﻟﺔ‬ ‫ﻋداد‬ ‫ﻋﺟﻠﺔ‬...
  • Page 101 fig.1 fig.2...
  • Page 102 fig.3 BLL - BLM fig.4...
  • Page 103 fig.5 fig.6...
  • Page 104 fig.7 fig.8...
  • Page 105 Fig.9 fig.10...
  • Page 106 Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT B. Van Cauwenberghe EN 1935 Verte voie, 49- 51 General Manager EN 60204-1 B-4000 Sclessin JAC s.a. EN 12100-1 BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...