Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-02-2024...
Page 3
Translation of original user instructions PICOMATIC automatic tabletop slicer ......................5 Notice d’utilisation originale Trancheuse automatique de table PICOMATIC .................... 23 Übersetzung der Originalanleitung Automatische Tischschneidemaschine PICOMATIC ................... 41 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Automatische tafelsnijmachine PICOMATIC ....................59 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Автоматическая...
PICOMATIC automatic tabletop slicer BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................... 8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with the bread................9 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................10 Unpacking the machine: ........................10 Positioning: ............................
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
Note that the contents of the crumb tray are not fit for consumption. This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it. TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Height (mm) Height with cover (mm) Height with base (mm) 1346...
INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below: - North America: 15 A protection; - Rest of the world: 16 A protection. For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work. Do not touch the blade, even if it is stationary. To replace the blade, have the work done by your approved dealer. Always wear cut-resistant gloves when replacing the blade or when working in the vicinity of the blade.
Page 13
A photoelectric cell (fig.2, n°19) that prevents the machine from operating when the beam is broken (optional) (MRL ETL). English...
OPERATION If your machine is equipped with a base (fig.1, n°9) (optional), the braked castors must be locked when the machine is in operation (fig.1, n°10). Switch on the power to the machine at the start of the day using the emergency stop (fig.1, n°5).
Page 15
Loaf size (L x W x H) (cm): MRP – MRK – MRL – MRL ETL – MRP ETL min.: 12 x 6 x 6 - max.: 44 x 28 x 18 MRM – MRF – MRQ min.: 12 x 6 x 6 - max.: 44 x 29 x 18 Safety: Opening the rear safety cover (fig.1, n°1 &...
Remove the plug from the socket. Check the condition of the cutting blades. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blades must be replaced (JAC part number: 610011, 6110001 in the JAC Spare Parts catalogue). If the blades need to be replaced, do so in accordance with the blade replacement procedure.
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
10 MALFUNCTIONS Problem Check Connect the machine using the cable (fig.1, n°15). Unlock the emergency stop (fig.1, n°5). The machine is not running Close the cover. Close the crumb tray Switch on the display (fig.6, n°26) Check whether the blades need replacing (fig.8). The machine is running, but Leave the bread to cool down for a few hours.
11 ERROR CODES 11.1 Machines equipped with a digital display (MRK – MRF – MRL ETL) Message displayed on screen Problem description Action STOP! CHECK PHOTOELECTRIC Photoelectric cell (S5) beams broken CELL DRAWER STOP OPEN Crumb tray (S7) open CLOSE DRAWER MOTOR OVERHEATING STOP Blade motor thermal cut-out (F3) WAIT!!!
Page 20
11.2 Machines without a screen Flashes or code displayed on Problem description screen Action Cut-out SECU1 tripped during cycle. Current to upper actuator (M2) in excess of 6 A for 1 second, during advance/cut. Cut motor thermal cut-out (F3) tripped. No actuator (M2) movement despite tension set Please restart the to maximum.
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Rear cover Bagger Loaf pusher Cover Emergency stop button Loaf holder Front table Crumb tray Wheeled base (optional) Braked castors Rear cover safety switch Thumbscrew Rear table Rear panel Power cable Photoelectric cell light curtain (optional) Indicator lamp or illuminated button Digital display (MRK –...
Page 23
Trancheuse automatique de table PICOMATIC AVANT LA MISE EN SERVICE ........................ 24 GARANTIE ..............................24 AVERTISSEMENTS ..........................25 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................... 26 4.1 Caractéristiques techniques ....................... 26 4.2 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ................27 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................28 5.1 Déconditionnement de la machine .....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
Il est à noter que le contenu du ramasse-miettes n'est pas propre à la consommation. Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Hauteur (mm) Hauteur avec capot (mm) Hauteur avec socle (mm) 1346...
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
Raccordement électrique IMPORTANT: Cette machine doit être raccordée à la terre. Il est recommandé de protéger le système avec un disjoncteur (CB) associé à un dispositif de courant résiduel (RCD). Le circuit d’alimentation de la machine ne doit pas être utilisé pour alimenter d’autres équipements. Le disjoncteur (CB) du circuit d’alimentation de la machine, doit être installé...
Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque de coupure. Vous le retrouverez à l’avant de la machine autour de la zone de dépose du pain (fig.9, n°32). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.9, n°33).
Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour couper l’alimentation de la machine. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Ne pas toucher la lame, même à l’arrêt. Pour le changement de lame, faire faire l’opération par votre distributeur agréé.
D’une barrière de cellules photoélectriques (fig.2, n°16) qui empêche le fonctionnement de la machine lorsque le faisceau est coupé (option) (MRL – MRM). D’une cellule photoélectrique (fig.2, n°19) qui empêche le fonctionnement de la machine lorsque le faisceau est coupé (option) (MRL ETL). UTILISATION Si votre machine est équipée d’un socle (fig.1, n°9) (option), les roulettes pourvues d'un frein doivent être bloquées pour l'utilisation (fig.1, n°10).
Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement des lames de coupe (référence JAC : 6100011, 6110001 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). Si elles sont à changer, remplacer les lames conformément à la procédure de changement des lames de coupe.
5 ans. Complément d’entretien pour les modèles avec huilage L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé : Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à...
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.1, n°15) Déverrouiller l’arrêt d’urgence (fig.1, n°5) La machine ne tourne pas Fermer le capot Fermer le bac à mies Allumer l’afficheur (fig.6, n°26) Vérifier s’il ne faut pas remplacer les lames (fig.8) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
11.2 Machines sans écran Clignotement ou code affiché Description du problème sur l’écran Action Sécurité SECU1 ouverte pendant cycle. Courant au vérin (M2) supérieur à 6A pendant 1 seconde, lors de l’avance / coupe. Sécurité thermique moteur de coupe (F3) enclenché.
12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Capot arrière Ensachoir Pousse-pains Coiffe Bouton d’arrêt d’urgence Presse-pains Table avant Bac à mies Socle à roulettes (option) Roulettes freinées Interrupteur de sécurité capot arrière Molette Table arrière Tôle arrière Câble d’alimentation Barrière de cellules photoélectriques (option) Voyant ou bouton lumineux Afficheur digital (MRK –...
Page 41
Automatische Tischschneidemaschine PICOMATIC VOR DER INBETRIEBNAHME ......................... 42 GARANTIE ..............................42 WARNHINWEISE ............................43 TECHNISCHE DATEN ..........................44 Technische Daten ..........................44 Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................46 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................46 Auspacken der Maschine: ........................46 Aufstellung: ............................
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Bitte beachten Sie, dass der Inhalt des Krümelfachs nicht zum Verzehr geeignet ist. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Höhe (mm) Höhe mit Abdeckung (mm) Höhe mit Sockel (mm) 1346 1346 Höhe mit Sockel und Abdeckung...
D. Die mitgelieferten Silentblocs zwischen der Maschine und dem Sockel einsetzen (Fig. 4, Nr. 23). E. Über die Innenseite der Maschine die mitgelieferten Schrauben (Fig. 4, Nr. 22) und Unterlegscheiben an den dazu vorgesehenen Bohrungen im Maschinengestell anbringen. F. Die Schrauben durch die Maschine, die Silentblocs und den Sockel führen und alles mit den mitgelieferten Muttern (Fig.
Warnsymbol zur Anzeige der Schneidgefahr. Dieses Warnsymbol befindet sich auf der Vorderseite der Maschine im Bereich der Brotaufnahme (Fig. 9, Nr. 32). Den Schaltplan der Maschine finden Sie auf der Rückseite der Schaltkastentür (Fig. 9, Nr. 33). Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen.
Page 49
der Bildschirm der Maschine eingeschaltet werden kann (Fig. 6, Nr. 26); der Bildschirm der Maschine abgeschaltet werden kann (Fig. 6, Nr. 28); der Schnittzähler bei den so ausgerüsteten Maschinen auf Null gesetzt werden kann, indem die beiden Tasten unter dem ISC-Logo (Fig. 6, Nr. 27) für fünf Sekunden gleichzeitig gedrückt gehalten werden;...
Diese Anzeige weist auf Folgendes hin: die durchgeführte Schnittanzahl; ob die Messer ausgetauscht werden müssen; ob eines der Sicherheitssysteme ausgelöst hat. Arbeitsbereich: Der Arbeitsbereich befindet sich an der Vorderseite der Maschine (Fig. 3, Nr. 21). Sicherheitseinrichtungen: Soweit Ihre entsprechend ausgestattet ist, wird sie durch das Schließen der Abdeckung eingeschaltet.
H. Der Schneidezyklus startet automatisch, nachdem Sie das Brot auf den Tisch gelegt haben, sobald die Hand der Bedienperson nicht mehr erkannt wird. I. Wenn das Schneiden beendet ist, Brot vorne an der Maschine entnehmen. Wenn Ihre Maschine mit einem JACFIX (optional) ausgestattet ist, wird das Brot nach dem Schneiden gehalten.
Nach 25.000 Schnitten und/oder mindestens ein Mal jährlich durch einen zugelassenen Vertreter: Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Zustand der Messer überprüfen. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss das Messer ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 610011, 6110001 Ersatzteilkatalog JAC) Das Messer ist entsprechend dem für den Austausch der Messer vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen.
Page 53
E. Lösen Sie die Schraube A auf der linken Seite innen, mit der das Gestänge vorne am Rahmen befestigt ist. F. Rahmen nach vorne umklappen. Tauschen Sie die Messer am hinteren Rahmen aus (Messer vorne am Rahmen zum Schutz abdecken). Lösen Sie die Gegenmuttern mit den Schrauben B (MRF - MRM - MRQ).
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 1, Nr. 15). Den Not-Aus entriegeln (Fig. 1, Nr. 5) Die Maschine funktioniert nicht. Die Schneidkammertür schließen. Krümelfach schließen Schalten Sie die Anzeige ein (Fig.6 Nr. 26) Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden (Fig.8) Die Maschine funktioniert, Lassen Sie das Brot einige Stunden lang abkühlen.
11 FEHLERCODES 11.1 Maschinen mit Bildschirm (MRK - MRF - MRL ETL) Anzeige auf dem Bildschirm Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung STOP! PHOTOELEKTRISCHE Zelle Lichtstrahl der photoelektrischen Zelle ÜBERPRÜFEN (S5) unterbrochen ANHALTEN SCHUBLADE OFFEN Krümelfach (S7) offen SCHUBLADE SCHLIESSEN. ANHALTEN ÜBERHITZUNG Die Thermosicherung des MOTOR Neustart der Maschine Schneidmotors (F3) hat ausgelöst...
Page 57
11.2 Maschinen ohne Touchscreen Blinken oder Fehlercode am Fehlerbeschreibung Touchscreen Fehlerbehebung Sicherheit SECU1 wurde während des Betriebs geöffnet. Strom am Zylinder (M2) während der Vorwärtsbewegung/des Schneidens eine Sekunde lang über 6 A. Die Thermosicherung des Schneidmotors (F3) wurde ausgelöst. Maschine durch Keine Bewegung des Zylinders (M2) trotz Betätigen des Not-Aus- maximaler Spannung.
12 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Abdeckung hinten Brotablage Brotschieber Abdeckung Not-Aus-Schalter Brotpresse Vorderer Tisch Krümelfach Rollensockel (Option) Blockierte Rollen Sicherheitsschalter Abdeckung hinten Drehrad hinterer Tisch Blech hinten Netzkabel Lichtschranke (optional) Leuchtanzeige oder -schalter Digitale Anzeige (MRK - MRF - MRL ETL) Photozelle (optional) Abdeckung hinten Arbeitsbereich...
Page 59
Automatische tafelsnijmachine PICOMATIC VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................60 GARANTIE ..............................60 WAARSCHUWINGEN ..........................61 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................62 Technische eigenschappen ....................... 62 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood..............64 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................64 De machine uit de verpakking halen: ....................64 Plaatsing: ............................
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
De inhoud van de kruimellade is niet geschikt voor consumptie. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Hoogte (mm) Hoogte met klep (mm) Hoogte met sokkel (mm) 1346...
Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood. Toevoerband: INOX 430 Broodduwer: INOX 430 Broodpers: INOX 430 Bladen: Staal Afvoerband: INOX 430 Broodplank: INOX 430 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden.
Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen, met een stevig en trillingsvrij oppervlak. Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar.
Inbedrijfstelling: Zorg er vóór de inbedrijfstelling voor dat er zich geen enkel storend voorwerp bevindt op de bewegende onderdelen van de machine. Raadpleeg het hoofdstuk "Gebruik" voor informatie over het gebruik van de machine. Gevaar: Als er gevaar is voor de gebruiker of voor de machine, gebruikt u de noodstop om de stroomtoevoer naar de machine te onderbreken.
Veiligheidsvoorzieningen: Als uw machine ermee is uitgerust, wordt de machine gestart door de klep te sluiten. Als deze wordt geopend, stopt de machine (fig.1, n°1) (MRP - MRK - MRF - MRP ETL - MRQ). Deze machine is uitgerust met: Een veiligheidsschakelaar (fig.1, n°11) die verhindert dat de machine werkt wanneer de klep achteraan (fig.
Page 69
Voor machines uitgerust met een foto-elektrische cel (optie) (fig. 2, nr.19) (MRL ETL). J. Leg het brood op de plank achteraan, tussen de bladen en het bewegende deel. K. Druk op de knop (fig. 6, nr. 26) om het snijproces te starten. L.
Haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de staat van de snijbladen. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan de snijbladen (JAC-referentie: 610011, 6110001 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) Als ze moeten worden vervangen, vervang de bladen dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen.
Page 71
Om de 25.000 snij-acties en/of minimaal één keer per jaar, door een erkende verdeler: Haal de stekker uit het stopcontact. Vervang de vilten van de broodduwer. Nederlands...
Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Nederlands...
SCHUIFGLIJDERS 100 MM ALLE 5740162 VERBINDINGSSTANG VAN KADER ALLE 6110001 JAC-MES 13 MM/0,5 MM PICOMATIC 450 6110011 JAC-MES 13 MM/0,5 MM + TEFLON PICOMATIC 450M 5310026 VEER BROODPERS PLASTIC RING PICOMATIC 450 5310030 VEER BROODPERS INOX RING PICOMATIC 450M 5690151...
10 STORINGEN Probleem Controle Sluit de machine met een kabel op het stopcontact aan (fig.1, n°15). Ontgrendel de noodstop (fig.1, n°5). De machine werkt niet Sluit de klep. Sluit de kruimelbak Zet het scherm aan (fig. 6, nr. 26) Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (fig. 8). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
11 FOUTCODES 11.1 Machines uitgerust met een scherm (MRK - MRF - MRL ETL) Bericht weergegeven op het scherm Beschrijving van het probleem Actie STOP! FOTOELEKTRISCHE CEL Straal van de fotoelektrische cel (S5) CONTROLEREN geblokkeerd STOP SCHUIF OPEN Kruimelbak (S7) open SLUIT DE SCHUIF STOP OVERVERHITTE MOTOR Zekering van de bladmotor (F3)
Page 76
11.2 Machines zonder scherm Knipperen of code op het Beschrijving van het probleem scherm weergegeven Actie Veiligheid SECU1 open tijdens de cyclus. Stroom bij de vijzel (M2) bedraagt meer dan 6A gedurende 1 seconde, tijdens de voortgang/het snijden. Thermische beveiliging van de snijmotor (F3) ingeschakeld.
12 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Klep achteraan Broodplank Broodduwer Noodstopknop Broodpers Plank vooraan Kruimelbak Sokkel met zwenkwielen (optie) Wieltjes met rem Noodschakelaar van klep achteraan Afstelwiel Plank achteraan Plaat achteraan Netsnoer Barrière van foto-elektrische cellen (optie) Controlelamp of verlichte knop Digitaal display (MRK - MRF - MRL ETL) Foto-elektrische cel (optie)
Page 78
Автоматическая настольная хлеборезка PICOMATIC ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................79 ГАРАНТИЯ ............................... 79 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................80 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................... 81 Технические характеристики ......................81 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом... 83 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................83 Распаковка...
русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
- на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
Обратите внимание, что содержимое поддона для крошек не пригодно для употребления. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Высота (мм) Высота с крышкой (мм) Высота с подставкой (мм) 1346 1346 Высота с подставкой и...
Page 82
Однофазный или Тип мотора Трехфазный трехфазный Ток при 220 В, 50 Гц (A) Ток при 380 В, 50 Гц (A) Производительность 200<500 200<500 (буханок/час) Уровень шума (дБ) <75 <75 Русский...
Усиленный мотор опция Цифровой дисплей опция Подставка на колесиках опция Двойная толщина нарезки опция Специальный цвет опция Специальные ножи опция Фотоэлементы Опция JACFIX опция Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом. Входная полка: НЕРЖ. 430 Толкатель для буханок: НЕРЖ. 430 Пресс...
D. Вставьте между машиной и подставкой сайлентблоки, входящие в комплект поставки (fig.4, n°23). E. Вставьте изнутри машины входящие в комплект поставки винты (fig.4, n°22) и шайбы в специально предусмотренные отверстия на каркасе машины. F. Пропустите винты через каркас машины, сайлентблоки и каркас подставки и зажмите с помощью...
Пиктограмма, предупреждающая об опасности пореза. Она находится в передней части машины, рядом с зоной выгрузки хлеба (fig.9, n°32). Электросхема машины находится на обратной стороне дверцы отсека электрощитка (fig.9, n°33). Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключайте машину перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится...
Page 86
Некоторые машины (MRK – MRF – MRL ETL) оборудованы цифровым дисплеем (fig.6), позволяющим: включать экран машины (fig.6, n°26); выключать экран машины (fig.6, n°28); обнулять счетчик нарезки на оборудованных таким счетчиком машинах путем одновременного нажатия и удержания в течение 5 секунд двух кнопок под логотипом ISC (fig.6, n°27);...
На дисплее отображается: выполненное количество нарезок; необходимость замены ножей; срабатывание какого-либо предохранительного устройства. Рабочая зона Рабочая зона находится перед машиной (fig.3, n°21). Предохранительные устройства Если машина оборудована предохранительными устройствами, она включается с закрытием верхней крышки. Открытие верхней крышки останавливает работу машины (fig.1, n°1) (MRP – MRK –...
Page 88
Для машин, оснащенных защитным барьером из фотоэлементов (опция) (рис. 2, № 16) (MRL – MRM). M. Поместите буханку на заднюю полку между ножами и подвижной частью. N. Цикл нарезки начинается автоматически после помещения буханки на полку, как только рука оператора перестает обнаруживаться. O.
специалистом. Извлеките штекер из розетки. Проверьте состояние ножей. При констатации снижения качества нарезки закажите замену ножей (артикул JAC: 610011, 6110001 в каталоге запасных частей компании JAC). Если ножи подлежат замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с процедурой замены ножей.
При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.1, n°15). Разблокировать аварийный останов (fig.1, n°5). Машина не работает Закрыть крышку. Закройте поддон для крошек Включите дисплей (рис. 6, № 26) Проверить, не нужно ли заменить ножи (рис. 8). Машина...
11 КОДЫ ОШИБОК 11.1 Машины, оборудованные экраном (MRK – MRF – MRL ETL) Сообщение на экране Описание проблемы Действие СТОП! ФОТОЭЛЕМЕНТ Прерывание лучей фотоэлемента ПРОВЕРИТЬ (S5). ОСТАНОВКА ОТКРЫТАЯ ПОЛКА Открыт бак для крошек (S7) ЗАКРЫТЬ ПОЛКУ ОСТАНОВКА ПЕРЕГРЕВ Срабатывание термореле привода Перезапустите...
Page 93
11.2 Машины без экрана Мигание или отображение Описание проблемы кода на экране Действие Предохранительное устройство SECU1 открыто во время выполнения цикла. Сила тока в цилиндре (M2) превышает 6 А в течение 1 секунды при подаче/нарезке. Сработала термозащита двигателя нарезки (F3). Перезапустите...
12 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Задняя крышка Устройство для упаковки в пакеты Толкатель для буханок Кожух Кнопка аварийного останова Пресс для буханок Передняя полка Бак для крошек Подставка на колесиках (опция) Заблокированные колесики Аварийный выключатель на задней крышке Колесико...
Page 95
Cortadora de mesa automática PICOMATIC ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................96 GARANTÍA ..............................96 ADVERTENCIAS ............................97 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................98 Características técnicas ........................98 Detalle de materiales en contacto directo con el pan................ 99 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ..................... 100 Desembalaje de la máquina: ......................
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
Tenga en cuenta que el contenido del recogemigas no es apto para el consumo. Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Altura (mm) Altura con tapa (mm) Altura con zócalo (mm) 1346 1346 Altura con zócalo y tapa (mm)
Células Opcional Detalle de materiales en contacto directo con el pan. Tabla de entrada: INOX 430 Empujador de pan: INOX 430 Rodillo: INOX 430 Cuchillas: Acero Tabla de salida: INOX 430 Embolsador: INOX 430 Español...
INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte.
Conexión eléctrica: IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria. Es aconsejable proteger la instalación con un fusible y un disyuntor diferencial. La instalación eléctrica que suministra energía a la máquina debe estar protegida tal y como se indica a continuación: - América del Norte: Protección 15 A.
Para utilizar la máquina, consulte el apartado «Uso». Peligro: En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el botón de detención de emergencia para cortar la alimentación de la máquina. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
Page 103
Esta máquina está equipada con: Un interruptor de seguridad (fig.1, n°11) que impide que la máquina funcione cuando la tapa trasera (fig. 1, n.° 1 y fig. 2, n.° 20)( MRP – MRK – MRF – MRP ETL – MRQ) está abierta. Una barrera de células fotoeléctricas (fig.
Para usar la máquina, si está equipada con un zócalo (fig.1, n°9) (opcional), las ruedas provistas de freno deben estar bloqueadas (fig.1, n°10). Al principio del día, encienda la máquina con ayuda del botón de detención de emergencia (fig.1, n°5) En las máquinas equipadas con pantalla digital (fig.6) (MRK –...
Page 105
Recomendación: Después de los primeros días de trabajo, pida a una persona cualificada que compruebe la tensión de las cuchillas. Capacidad: Número de panes cortados al día: 6 000 (según el tipo de pan). Tamaño del pan (l x anch. x alt.) (cm): MRP –...
5 años. Complemento de mantenimiento para los modelos con engrasado El aceite que se debe utilizar es: 7940019 (como se indica en el catálogo JAC «Piezas de Recambio» O un aceite vegetal líquido alimentario con antioxidante natural Cada 1000 cortes o cada 15 días, por un usuario formado:...
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO Problema Comprobación , n° Conecte la máquina con el cable (fig.1 , n°5) Desbloquee la parada de emergencia (fig.1 La máquina no gira Cierre la tapa Cierre la bandeja de migas Encienda la pantalla (fig. 6, n.° 26) Compruebe si es necesario sustituir las cuchillas (fig.
11 CÓDIGOS DE ERROR 11.1 Máquinas están equipadas con una pantalla (MRK – MRF – MRL ETL) Mensaje mostrado en pantalla Descripción del problema Acción ¡STOP! CÉLULA FOTOELÉCTRICA Cableado de la célula fotoeléctrica COMPROBAR (S5) cortado PARADA, CAJÓN ABIERTO Bandeja de migas (S7) abierta CIERRE EL CAJÓN PARADA, SOBRECALENTAMIENTO DEL...
Page 110
11.2 Máquinas sin pantalla Parpadeo o código mostrado Descripción del problema en pantalla Acción Seguridad SECU1 abierta durante ciclo. Corriente al elevador (M2) superior a 6 A durante 1 segundo mientras avanza/corta. Seguridad térmica del motor de corte (F3) activada. Sin movimiento del elevador (M2) a pesar de que la tensión está...
12 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Tapa trasera Embolsador Empujador de pan Forro Botón de detención de emergencia Rodillo Tabla delantera Bandeja de migas Zócalo con ruedas (opcional) Ruedas con freno Interruptor de seguridad de la tapa trasera Llave Tabla trasera Chapa trasera...
Page 113
Taglierina automatica da tavolo PICOMATIC PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ....................114 GARANZIA .............................. 114 AVVERTENZE ............................115 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................116 Caratteristiche tecniche ........................116 Dettaglio materiali a contatto con il pane..................118 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................... 118 Disimballo della macchina: .......................
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
Si prega di notare che il contenuto del raccogli briciole non è adatto al consumo. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche PICOMATIC 450 PICOMATIC 450 M Altezza (mm) Altezza con coperchio (mm) Altezza con base (mm) 1346 1346...
Dettaglio materiali a contatto con il pane. Ripiano di alimentazione: INOX 430 Spingipane: INOX 430 Premipane: INOX 430 Lame: Acciaio Ripiano d'uscita: INOX 430 Insacchettatrice: INOX 430 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone.
Posizionamento: Per ottenere performance eccellenti e affidabilità a lungo termine, scegliere una posizione: Ben ventilata, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie robusta e priva di vibrazioni. Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita.
Page 120
Segnale che indica un rischio di contatto con la meccanica in movimento. Si trova sulla porta anteriore (fig. 9, n. 31). Italiano...
Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina. Per l’utilizzo della macchina, fare riferimento al capitolo "Utilizzo". Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore di arresto d'emergenza per interrompere l'alimentazione della macchina.
Organi di sicurezza: Se la macchina ne è dotata, la chiusura del coperchio superiore aziona la messa in funzione della macchina. L’apertura del coperchio arresta la macchina (fig. 1, n. 1) (MRP – MRK – MRF – MRP ETL – MRQ). Questa macchina è...
Page 123
Per macchine dotate di fotocellula (opzionale) (fig.2, n.19) (MRL ETL). S. Posizionare il pane sul ripiano posteriore, tra le lame e la parte mobile. T. Premere il pulsante (fig.6, n.26) per avviare il processo di taglio. U. Una volta terminato il processo di taglio, recuperare il pane tagliato dalla parte anteriore della macchina.
Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione delle lame da taglio (riferimento JAC: 610011, 6110001 del catalogo di Parti di ricambio JAC) Se sono da cambiare, sostituire le lame nel rispetto della procedura di sostituzione delle lame da taglio N.B.: Non tendere eccessivamente le lame, altrimenti si rischia di deformare i telai.
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Italiano...
10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig. 1 n. 15) Sbloccare l'arresto d'emergenza (fig. 1, n.5) La macchina non funziona Chiudere il coperchio Chiudere il vassoio raccogli-briciole Accendere il display (fig.6, n.26) Verificare se occorre sostituire le lame (fig.8) La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore le forme di pane sono...
11 CODICI DI ERRORE 11.1 Macchine dotate di un display (MRK – MRF – MRL ETL) Messaggio visualizzato sul display Descrizione del problema Intervento STOP! CELLULA Fasci della cellula fotoelettrica (S5) FOTOELETTRICA interrotti VERIFICARE ARRESTO CASSETTO APERTO Cassetto raccogli-briciole (S7) aperto CHIUDERE IL CASSETTO ARRESTO SURRISCALDAMENTO Termica del motore delle lame (F3)
Page 129
11.2 Macchine senza schermo Lampeggiamento o codice Descrizione del problema visualizzato a video Intervento Sicurezza SECU1 aperta durante il ciclo. Corrente al martinetto (M2) superiore a 6A per 1 secondo, durante l'avanzamento / taglio. Sicurezza termica motore di taglio (F3) attivato. Nessun movimento del martinetto (M2) nonostante la tensione al massimo.
12 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Coperchio posteriore Insacchettatrice Spingipane Cuffia Pulsante di arresto d'emergenza Premipane Ripiano anteriore Cassetto raccogli-briciole Base su ruote (opzionale) Rotelle frenanti Interruttore di sicurezza coperchio posteriore Manopola Ripiano posteriore Lamiera posteriore Cavo di alimentazione Barriera a fotocellule (opzione) Spia o pulsante luminoso...
Page 151
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ. Last update: 02/2024 Complies with the following (parts of) European Harmonised Standards: Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT JAC S.A. EN 1935 EN 60204-1 Chemin d’Éole, 1 EN 12100-1 B-4000 Sclessin Adrien Craeninckx EN 12100-2 §5, §6...