BFT GIUNO ULTRA BT A Series Installation Manual

BFT GIUNO ULTRA BT A Series Installation Manual

Piston automations for swing gates
Table of Contents
  • Manuel D'installation
  • Manual de Instalación
  • Sicurezza Generale
  • General Safety
  • Allgemeine Sicherheit
  • Seguridad General
  • Algemene Veiligheid

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen"tigre aan de binnenkant zorgvuldig!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GIUNO ULTRA BT A Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BFT GIUNO ULTRA BT A Series

  • Page 1 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS HYDRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2 INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE a) Prima di iniziare con l’installazione bisogna leggere le avvertenze. b) Oltre alle figure, bisogna seguire le indicazioni date nel paragrafo corrispondente a pag.10 a) Before commencing installation, make sure you read the warnings. b) In addition to the figures, you must follow the instructions given in the relevant section on page 12 a) Avant de commencer l’installation lisez les avertissements.
  • Page 3 ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER. VERANKERUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR.VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER. Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Accessorio disponibile a listino - Accessory available in product list - Accessoire disponible sur catalogue Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd! In der Preisliste verfügbares Zubehör - Accesorio disponible en la lista de precios - Accessoire beschikbaar in de lijst...
  • Page 4 MASSIMA INCLINAZIONE - MAXIMUM TILT - INCLINAISON MAXIMUM MAX. NEIGUNG - INCLINACIÓN MÁXIMA - MAXIMUM HELLING BT A20 L1 L2 BT A50 CORRETTA INSTALLAZIONE - CORRECT INSTALLATION - INSTALLATION CORRECTE RICHTIGE INSTALLATION - INSTALACIÓN CORRECTA - CORRECTE INSTALLATIE. CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR...
  • Page 5 ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA - FASTENING OF FITTINGS TO LEAF - ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL - VERANKERUNGEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA - VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd! REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT,...
  • Page 6 IMPOSTAZIONE BLOCCHI (da fare dopo la regolazione finecorsa). Vedi tabella 1 LOCKING SETTINGS (perform after limit switches have been set). See table 1 CONFIGURATIONS DES VERROUILLAGES (à faire après avoir configuré les fins de course). Cf. tableau 1 EINSTELLUNG DER SPERREN (nach der Einstellung der Endschalter). Siehe Tabelle 1 CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS (se debe realizar después de configurar los finales de carrera).
  • Page 7 POSIZIONAMENTO COPERTURE. COVER POSITIONING. - POSITIONNEMENT DES CARTERS. POSITIONIERUNG DER ABDECKUNGEN. - POSICIONAMIENTO DE LAS PROTECCIONES. PLAATSING AFDEKKINGEN. Sinistra - Left Gauche - Links 3,5 1 Izquierda - Links Ø 5,8 Ø 8.5 Attenzione a non danneggiare i cavi del finecorsa Destra - Right Careful not to damage the limit switch wires Droite - Rechts...
  • Page 8 Sinistra/Left Destra/Right Gauche/Links Droite/Rechts Izquierda Derecha Esquerda Direita Ø5 Ø5 Stelo all’interno Rod all the way in Tige complètement insérée Schaft vollständig im Inneren max 3 Nm Vástago completamente dentro Stang aan de binnenkant Ø1 Ø6 GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50...
  • Page 9 LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Page 10 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITÀ Pistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile nelle versioni GIUNO 11) ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA Fig. I ULTRA BT A20 e GIUNO ULTRA BT A50. La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante regolazione elettro- 12)REGOLAZIONE FINECORSA (Fig.J-K) nica della centrale di comando.
  • Page 11 - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Page 12 INSTALLATION MANUAL INSTALLATION MANUAL 1) GENERAL INFORMATION the maximum stroke to avoid possible trouble with operation. Compact and strong hydraulic piston, available in the GIUNO ULTRA BT A20 and GIUNO ULTRA BT A50 versions. 11) FASTENING OF FITTINGS TO LEAF Fig. I Operating force is adjusted with extreme precision by means of the control unit’s electronic control.
  • Page 13 LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
  • Page 14: Manuel D'installation

    MANUEL D’INSTALLATION 1) GÉNÉRALITÉS Piston oléodynamique compact et robuste, disponible en versions GIUNO ULTRA 10) INSTALLATION CORRECTE Fig. H BT A20 et GIUNO ULTRA BT A50. Une installation correcte prévoit une marge de course d’environ 10 mm sur la La force de poussée se règle de façon très précise avec le dispositif de réglage course minimum, afin d’éviter tout risque de mauvais fonctionnement.
  • Page 15 Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
  • Page 16 MONTAGEANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG 1) ALLGEMEINES Kompakter und robuster Hydraulikkolben, verfügbar in den Versionen GIUNO 12) EINSTELLUNG ENDSCHALTER (Fig. J-K) ULTRA BT A20 und GIUNO ULTRA BT A50. Positionieren Sie die Verlangsamungssensoren (Rif. B Fig. J-K) zum Zentrum des Die Schubkraft kann mit der elektronischen Einstellung des Steuergeräts mit Motors, nahe der Karte Endschalter;...
  • Page 17 LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Page 18: Manual De Instalación

    MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES funcionamiento. Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en las versiones GIUNO ULTRA BT A20 y GIUNO ULTRA BT A50. 11) ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA Fig. I La fuerza de empuje se regula con suma precisión mediante la regulación elec- trónica de la central de mando.
  • Page 19 DE CONFORMITEITSVERKLARINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN OP DE tussen geleide deel en omliggende delen. WEBSITE http://www.bft-automation.com/CE - Na de installatie te hebben uitgevoerd, zich ervan verzekeren dat de instelling van DE MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN het automatiseringssysteem van de motor juist is uitgevoerd en dat de beveiligings- IN HET DEEL DOWNLOAD.
  • Page 20 MONTAJ KILAVUZU INSTALLATIEHANDLEIDING 1) ALGEMEEN Bij een correcte installatie is de handhaving voorzien van een slagmarge van circa Compacte en stevige hydraulische zuiger, verkrijgbaar in de versies GIUNO ULTRA 10mm; dit voorkomt mogelijke afwijkingen in de werking. BT A20 en GIUNO ULTRA BT A50. 11) VERANKERINGEN VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL Fig.
  • Page 21 MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER- MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE ATTIVAZIONE SBLOCCO DI EMERGENZA / ACTIVATING EMERGENCY RELEASE. FIG.1 ACTIVATION DU DÉVERROUILLAGE D’URGENCE / AKTIVIERUNG NOTFALLENTSPERRUNG. ACTIVACIÓN DEL DESBLOQUEO DE EMERGENCIA / ACTIVERING NOOD-DEBLOKKERING.
  • Page 22: Sicurezza Generale

    (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. qualificato ed esperto (installatore professionale) Leggere e seguire attentamente le Avvertenze secondo quanto indicato dall’installatore o dal e le Istruzioni che accompagnano il prodotto costruttore della porta.
  • Page 23: General Safety

    purpose for which it was explicitly installed. installer) to perform the necessary repairs or main- Any other use constitutes improper use and, tenance. To allow access, activate the emergency consequently, is hazardous. The manufacturer release (where fitted). cannot be held liable for any damage as a result - If any part of the automated system requires direct of improper, incorrect or unreasonable use.
  • Page 24: Allgemeine Sicherheit

    - Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart professionnel) et en particulier tous les dispositifs du rayon d’action de l’automatisation, en particulier de sécurité. pendant son fonctionnement. - Les interventions de montage, d’entretien et de - Empêcher les enfants de jouer ou de stationner réparation doivent être documentées et cette dans le rayon d’action de l’automatisation.
  • Page 25: Seguridad General

    der Automatisierung aufhalten oder dort spielen. - Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungs- gemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbe- - Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht unter sondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkei- (professioneller Installateur) überprüfen.
  • Page 26: Algemene Veiligheid

    físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin expe- - El incumplimiento de lo antes indicado puede riencia o los conocimientos necesarios, siempre que provocar situaciones de peligro. sea bajo vigilancia o después de que estas hayan DESGUACE recibido instrucciones sobre el uso del aparato de La eliminación de los materiales se debe forma segura y de que hayan comprendido los realizar respetando las normas vigentes.
  • Page 27 een veilig gebruik van het apparaat en het begrip het voedingsnet loskoppelen van het automati- van de aanverwante gevaren hebben ontvangen. seringssysteem, geen pogingen ondernemen tot Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Het reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen apparaat mag uitsluitend worden onderhouden en tot gekwalificeerd en ervaren personeel wenden gereinigd door de gebruiker en niet door kinderen...
  • Page 28 ITALY...

This manual is also suitable for:

Giuno ultra bt a20Giuno ultra bt a50

Table of Contents