Table of Contents
  • Montage
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Focus S
31711000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Focus S 31711000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Einhandmischer mit 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 32. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht notwendig. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Maße (siehe Seite 33) Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Durchflussdiagramm Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 33) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,  gespült und geprüft werden. mit EcoSmart ®  ohne EcoSmart ® • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Bedienung (siehe Seite 35) EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l‘acide acétique! coupure. Etalonnage 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: 6 Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau consulter la page 32 pour le réglage. Une limitation de la température n’est pas chaude et froide. nécessaire quand le mitigeur est alimenté Instructions pour le montage par un chauffe-eau instantané. • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a subi aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir page 33) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée (voir page 33) conformément aux normes valables.
  • Page 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. 6 The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. 6 The hot and cold supplies must be of equal To adjust the hot water limiter on single lever pressures. mixers, please see page 32. No adjustment is necessary when using a continuous flow Installation Instructions water heater. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 33) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Flow diagram • If the instantaneous water heater causes problems or (see page 33) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®  with EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be  without EcoSmart ®...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione di 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 32. In combinazione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua con le caldaie istantanee, il limitatore calda. di erogazione di acqua calda non è Istruzioni per il montaggio necessario. • Prima del montaggio è necessario controllare che Ingombri (vedi pagg. 33) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Diagramma flusso eventuali danni di trasporto o delle superfici. (vedi pagg. 33) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata ...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre Uso como mezclador monomando con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 32. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es necesario • Antes del montaje se debe examinarse el producto limitar el caudal de agua caliente. contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 33) superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Diagrama de circulación según las normas en vigor. (ver página 33) • En caso de problemas con el calentador instantáneo ...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 32. In kombinatie met geisers is een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten (zie blz. 33) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Doorstroomdiagram vervolgens monteren en controleren. (zie blz. 33) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of  met EcoSmart ® wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan  zonder EcoSmart ® de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Etgrebsarmaturer med udjævnes. varmtvandsbegrænsning, justering se side 32. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer er en • Før monteringen skal produktet kontrolleres for varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Målene (se s. 33) længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Gennemstrømningsdiagram skylles igennem og afprøves. (se s. 33) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller  med EcoSmart ® hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan  uden EcoSmart ® EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ®...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas limitador de temperatura (vide pàg. 32). Em combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não Avisos de montagem se aplica. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Medidas (ver página 33) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Fluxograma • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada (ver página 33) de acordo com as normas em vigor.  com EcoSmart ®...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Mieszacz jednouchwytowy z 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 32. W połączeniu zimnej wody muszą zostać wyrównane. z przepływowym podgrzewaczem wody Wskazówki montażowe ogranicznik temperatury wody nie jest • Przed montażem należy skontrolować produkt konieczny. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Wymiary (patrz strona 33) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i (patrz strona 33) wypróbowana według obowiązujących norm.  z EcoSmart ® • W przypadku problemów z przepływowymi ...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení účelem tělesné hygieny. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Páková baterie s omezením horké vody, studené a teplé vody. seřízení viz. str. 32. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 33) poškození povrchu. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Diagram průtoku podle platných norem. (viz strana 33) • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je  se zařízením EcoSmart ® požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení  bez zařízení EcoSmart ®...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie hygienu. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Páková batéria s obmedzením teplej teplej vody musia byť vyrovnané. vody, nastavenie viď.str. 32. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Pokyny pre montáž vody nutný. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Rozmery (viď strana 33) poškodenia povrchu. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Diagram prietoku podľa platných noriem. (viď strana 33) • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je  so zariadením EcoSmart ® požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať ...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 安装提示 法,参见第 32 页。 如果与连续流热水 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 器一起使用,则不必作任何调节。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 大小 (参见第 33 页) 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 流量示意图 技术参数 (参见第 33 页) ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器)  ® 带有 EcoSmart 工作压强: 最大 1 MPa ...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Подгонка 6 Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Однорычажный смеситель имеет личной гигиены. ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 32: юстировка). В комбинации 6 донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не необходимо регулировочными кранами разрешается установка блокировка выровнять авление холодной и горячей воды при горячей воды! помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Размеры (см. стр. 33) квартиру. Указания по монтажу Схема потока • Перед монтажом следует проверить изделие (см. стр. 33) на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за ...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ellátott keverő csaptelep beállítását lásd nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! a 32. oldalon. Az átfolyó rendszerű Szerelési utasítások vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek korlátozó. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Méretet (lásd a 33. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Átfolyási diagramm • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel (lásd a 33. oldalon) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség,  EcoSmart berendezéssel ® akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden välillä on tasattava. rajoituksella, katso säätö sivulta 32. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Asennusohjeet läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 33) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Virtausdiagrammi • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia (katso sivu 33) tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää,  sisältää EcoSmart ® voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ®  ilman EcoSmart ® (virtauksenrajoitin) poistaa. Tekniset tiedot Käyttö...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering bad och dusch. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Enhandsblandare med varmvattenreglering, och kallt vatten måste utjämnas. justering se sidan 32. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar behövs ingen varmvattenreglering. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller Måtten (se sidan 33) ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Flödesschema enligt gällande föreskrifter. (se sidan 33) • Om det är problem med vattenberedaren eller  med EcoSmart ® om större vattenflöde önskas kan EcoSmart ®  utan EcoSmart ® (flödeskontroll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Hantering (se sidan 35) Blandare seriemässigt med EcoSmart ®...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas higienai ir švarai palaikyti. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 32). Montavimo instrukcija Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys ribotuvas nebūtinas. nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 33) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Pralaidumo diagrama • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu (žr. psl. 33) ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už  su EcoSmart ® aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ®...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija tuširanje i osobnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi podesili limiter vruće vode na mora biti izbalansirana. jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 32. Podešavanje nije Upute za montažu potrebno ako koristite protočni bojler. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mjere (pogledaj stranicu 33) transportna oštećenja. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Dijagram protoka prema važećim normama. (pogledaj stranicu 33) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se  s limitatorom EcoSmart ® želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ®...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ayarlama temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bataryanın ayarlanması için 32. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek Montaj açıklamaları kalmaz. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Akış diyagramı • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis (Bakınız sayfa 33) testi yapilmalidir.  EcoSmart dahil ® • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında ...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Reglare spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Bateria monocomadă cu limitarea apei apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. calde, pentru reglare vezi pag. 32. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este Instrucţiuni de montare necesară instalarea unui opritor de apă • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă caldă. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Dimensiuni (vezi pag. 33) suprafaţă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Diagrama de debit normelor în vigoare. (vezi pag. 33) • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă  cu EcoSmart ®...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σελ. 32. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το ταχυθερμοσίφωνα. προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Διάγραμμα ροής • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να (βλ. σελίδα 33) ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής  τέχνης με EcoSmart ®...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode, za justiranje glejte stran 32. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Instructions pour le montage vode ni potrebna. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Mere (glejte stran 33) priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Diagram pretoka skladu z veljavnimi predpisi. (glejte stran 33) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ® želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ®...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine kehapuhastamiseesmärkidel. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja erinev, tuleb need tasakaalustada. reguleerimise kohta vt lk 32. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste Mõõtude (vt lk 33) kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Läbivooludiagramm peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. (vt lk 33) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui  EcoSmart olemas ® soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela  EcoSmart puudub ® taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens karstā ūdens pievadiem. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 32. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Norādījumi montāžai ūdens ierobežošana nav nepieciešama. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Izmērus (skat. 33. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši (skat. 33. lpp.) spēkā esošajām normām.  ar EcoSmart ® • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens  bez EcoSmart ®...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje tuširanje i ličnu higijenu. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Da bi ste podesili ograničavač vruće vode mora biti izbalansirana. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 32. Podešavanje nije Instrukcije za montažu potrebno ako koristite protočni bojler. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mere (vidi stranu 33) transportna oštećenja. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Dijagram protoka prema važećim normama. (vidi stranu 33) • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom  sa ograničavačem EcoSmart ® ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ®...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering kroppshygiene. 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Enhåndblandebatteri med varmtvannstilkoblinger skal utlignes. varmtvannsbegrensning. For justering se side 32. I forbindelse med en Montagehenvisninger gjennomstrømningsovn er det ikke • Før montasjen skal produktet sjekkes for nødvendig med varmtvannsbegrensning. transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Mål (se side 33) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Gjennomstrømningsdiagram • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller (se side 33) når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan  med EcoSmart ® EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Den ®  uten EcoSmart ® sitter bak luftdysene.
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране 6 Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с 6 Големите разлики в налягането между изводите за ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 32. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не е необходима блокировка Указания за монтаж за топлата вода. • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Размери (вижте стр. 33) транспортни или повърхностни щети. • Арматурата трябва да се монтира, промие и Диаграма на потока провери в съответствие с валидните норми. (вижте стр. 33) • При проблеми с проточния нагревател или когато ...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi të higjienës dhe të larjes së trupit. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. ngrohtë, justimi shih faqen 32. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Udhëzime për montimin për bllokadë të ujit të ngrohtë. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përmasat (shih faqen 33) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Diagrami i qarkullimit • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse (shih faqen 33) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë  me EcoSmart ®...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫ھام‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫االستحمام‬ ‫أغراض‬ ‫في‬ ‫إال‬ ‫الدش‬ ‫نظام‬ ‫استخدام‬ ‫يجب‬ ‫ال‬ ‫الضبط‬ ‫الجسم‬ ‫تنظيف‬ ‫وأغراض‬ ‫الصحية‬ ‫واألغراض‬ ‫المقبض‬...
  • Page 31 7 Nm 98996000 SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 32 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 31793000 97406000 96338000 97209000 EcoSmart 97736000 13185000 98722000 97206000 96016000...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 36 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31711000 P-IX 18081/IA BU0476 1.42/19132 DIN 4109 P-IX 18081/IA Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents