Hans Grohe Metris Classic 31000 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Metris Classic 31000 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Metris Classic 31000 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Ar ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
RU Руководство пользователя / Инструкция по
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
31085000 / 31086000
7
8
9
10
11
12
13
Metris Classic
14
31000XXX / 31003XXX
15
16
17
18
19
20
21
22
23
31162000 / 31163000
24
25
26
27
28
30
31618000 / 31611000
Metris
Metris S
Talis S²

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Metris Classic 31000 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione Metris ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 31085000 / 31086000 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по Metris Classic монтажу 31000XXX / 31003XXX HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Warmwasserbegrenzung (siehe Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Seite 33) Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Einhandmischer mit Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Warmwasserbegrenzung, Justierung  reinigungszwecken eingesetzt werden. siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwassersperre nicht notwendig. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 34) gespült und geprüft werden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Durchflussdiagramm mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der (siehe Seite 34) EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden.  mit EcoSmart® • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit  ohne EcoSmart®...
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Description du symbole  Consignes de sécurité Limiteur d’eau chaude (voir Lors du montage, porter des gants de protection  page 33) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure Mitigeur avec limitation de la température: Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et consulter la page 33 pour le réglage.  à assurer l’hygiène corporelle. Une limitation de la température n’est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau  par un chauffe-eau instantané. chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 34) • En cas de problèmes avec le chauffe-eaz, ou bien si le débit d’eau doit être plus important, il est possible Diagramme du débit...
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Symbol description  Safety Notes Hot water limiter (see page 33) Gloves should be worn during installation to prevent  crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever The shower system may only be used for bathing, mixers, please see page 33. No adjustment  hygienic and body cleansing purposes. is necessary when using a continuous flow water heater. The hot and cold supplies must be of equal pressu-  res. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or Dimensions (see page 34) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® (flow limiter) located behind the aerator can be Flow diagram removed. (see page 34) • Hansgrohe mixers can be used together with hydrauli- cally and thermically controlled continuous flow heat-  with EcoSmart®...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Limitatore di acqua calda (vedi Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  pagg. 33) ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Regolazione del limitatore di erogazione di Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- acqua calde dei miscelatori monocomando,  te per l’giene del corpo. vedere pagina 33. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore Attenzione! Compensare le differenze di pressione  di erogazione di acqua calda non è tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua necessario. calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 34) secondo le istruzioni riportate! •...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad Limitación del agua caliente Durante el montaje deben utilizarse guantes para  (ver página 33) evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Uso como mezclador monomando con  baño, higiene y limpieza corporal. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 33. En combianción con Grandes diferencias de presión en servicio entre  calentadores instantáneos no es necesario agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitar el caudal de agua caliente. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, acético! según las normas en vigor. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 34) o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado Diagrama de circulación...
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Warmwaterbegrenzing (zie blz. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Eéngreepsmengkranen met  hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing, instelling zie worden gebruikt. blz. 33. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa-  teraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 34) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Doorstroomdiagram de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de (zie blz. 34) perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en  met EcoSmart® thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de  zonder EcoSmart® uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 36) Armatuur standaard met EcoSmart®...
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Varmtvandsbegrænsning (se s. Ved monteringen skal der bruges handsker for at  undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Etgrebsarmaturer med  rengøringsformål. varmtvandsbegrænsning, justering se side 33. I forbindelse med gennemstrømningsvan Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke udjævnes. nødvendig. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, silikone! skylles igennem og afprøves. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis Målene (se s. 34) der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i Gennemstrømningsdiagram perlatoren, fjernes. (se s. 34) • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvand-  med EcoSmart® varmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.  uden EcoSmart®...
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Limitador de água quente (ver Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  página 33) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Misturadora monocomando equipada com O sistema de duche só pode ser utilizado para fins limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em  de higiene pessoal. combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não Grandes diferenças entre as pressões das águas  se aplica. quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 34) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Fluxograma...
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Ogranicznik ciepłej wody (patrz Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  strona 33) czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Mieszacz jednouchwytowy z Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny ogranicznikiem temperatury wody,  i czyszczenia ciała. ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  ogranicznik temperatury wody nie jest zimnej wody muszą zostać wyrównane. konieczny. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 34) • W przypadku problemów z przepływowymi podgrze- waczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy Schemat przepływu przepływ wody, można usunąć EcoSmart® (ogranic- (patrz strona 34) znik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Omezení teplé vody (viz strana Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Páková baterie s omezením horké vody,  účelem tělesné hygieny. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat octové! podle platných norem. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Rozmìry (viz strana 34) požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za Diagram průtoku perlátorem. (viz strana 34) •...
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Obmedzenie teplej vody (viď Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  strana 33) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Páková batéria s obmedzením teplej  hygienu. vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  vody nutný. teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať octovej! podľa platných noriem. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Rozmery (viď strana 34) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré Diagram prietoku je umiestnené za perlátorom.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 符号说明  安全技巧 热水限制 (参见第 33 页) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 法,参见第 33页。 如果与连续流热水  器一起使用,则不必作任何调节。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 请勿使用含有乙酸的硅! 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoS- mart(流量限制器)拆除。 大小 (参见第 34 页) • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 流量示意图 技术参数 (参见第 34 页) 本龙头配有 EcoSmart(流量限制器) 带有 EcoSmart 工作压强: 最大 1 MPa 无 EcoSmart 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Ограничение расхода горячей воды (см. стр. 33) Во время монтажа следует надеть перчатки во  избежание прищемления и порезов. Однорычажный смеситель имеет Изделие разрешается использовать только в ограничитель расхода горячей воды (см.  гигиенических целях: для принятия ванны и Стр. 33: юстировка). личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя  необходимо регулировочными кранами Не применяйте силикон, содержащий выровнять авление холодной и горячей воды при уксусную кислоту. помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу Схема потока • Смеситель должен быть смонтирован по (см. стр. 34) действующим нормам и в соответствии с настоящей...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások Melegvíz-korlátozás (lásd a 33. A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  oldalon) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Az egykaros, melegvíz-korlátozóval  egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! korlátozó. Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Méretet (lásd a 34. oldalon) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható Átfolyási diagramm a perlátor mögül. (lásd a 34. oldalon) • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is  EcoSmart® berendezéssel...
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Kuumanveden rajoitin (katso sivu Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden  hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  läpivirtauskuumentimen yhteydessä. välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Mitat (katso sivu 34) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauk- Virtausdiagrammi senrajoitin) poistaa. (katso sivu 34) • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai ter- misesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä,  sisältää EcoSmart® jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa.  ilman EcoSmart®...
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Varmvattenreglering (se sidan Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Enhandsblandare med varmvattenreglering,  bad och dusch. justering se sidan 33. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  behövs ingen varmvattenreglering. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller om Måtten (se sidan 34) större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskon- troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Pralaidumo diagrama • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med (se sidan 34) hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa.  med EcoSmart®  utan EcoSmart® Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart®...
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Karšto vandens ribotuvas (žr. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  psl. 33) metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto  higienai ir švarai palaikyti. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  ribotuvas nebūtinas. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. acto rūgšties! • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- Išmatavimai (žr. psl. 34) riaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). • “Hansgrohe” maišytuvai gali būti naudojami su Pralaidumo diagrama hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais (žr. psl. 34) šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Limiter vruće vode (pogledaj Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  stranicu 33) posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Da bi podesili limiter vruće vode na  tuširanje i osobnu higijenu. jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 33. Podešavanje nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  potrebno ako koristite protočni bojler. mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane kiselinu! prema važećim normama. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Mjere (pogledaj stranicu 34) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Dijagram protoka •...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlaması (Bakınız Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  sayfa 33) yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu  temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kalmaz. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Akış diyagramı fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki (Bakınız sayfa 34) EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă Limitator pentru apă caldă (vezi La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  pag. 33) unilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Bateria monocomadă cu limitarea apei  spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  necesară instalarea unui opritor de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Dimensiuni (vezi pag. 34) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află Diagrama de debit în spatele suflătorului de aer.
  • Page 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Διάταξη περιορισμού ζεστού Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  νερού (βλ. σελίδα 33) συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή  σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σώματος. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) τέχνης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα Διάγραμμα ροής ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να...
  • Page 23 Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Omejitev tople vode (glejte stran Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom  ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  vode ni potrebna. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v ocetno kislino! skladu z veljavnimi predpisi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite Mere (glejte stran 34) večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (ome- jevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Diagram pretoka •...
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Kuuma vee piiraja (vt lk 33) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu  kehapuhastamiseesmärkidel. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine silikooni! peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- Mõõtude (vt lk 34) takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada. Läbivooludiagramm • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt (vt lk 34) ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa.  EcoSmart® olemas  EcoSmart® puudub Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart®...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski Simbolu nozīme  Drošības norādes Karstā ūdens ierobežotājs (skat. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  33. lpp.) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens  higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  ūdens ierobežošana nav nepieciešama. karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Izmērus (skat. 34. lpp.) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Caurplūdes diagramma • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar (skat. 34. lpp.) hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Ograničavač vruće vode (vidi Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  stranu 33) posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Da bi ste podesili ograničavač vruće vode  tuširanje i ličnu higijenu. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 33. Podešavanje nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  potrebno ako koristite protočni bojler. mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana kiselinu! prema važećim normama. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom Mere (vidi stranu 34) ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aera- Dijagram protoka tora, može da se ukloni.
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Varmtvannsbegrensning (se Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  side 33) kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Enhåndblandebatteri med  kroppshygiene. varmtvannsbegrensning. For justering se side 33. I forbindelse med en Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  gjennomstrømningsovn er det ikke koblinger skal utlignes. nødvendig med varmtvannsbegrensning. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller Mål (se side 34) når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Gjennomstrømningsdiagram Den sitter bak luftdysene. (se side 34) • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner  med EcoSmart® når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa.  uten EcoSmart®...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност Ограничител за топлата вода При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  (вижте стр. 33) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Смесител с една ръкохватка с Позволено е използването на продукта само за ограничител за топлата вода, юстирането  къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни нагреватели не е необходима блокировка Големите разлики в налягането между изводите за  за топлата вода. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 34) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqib Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Kufizimi i ujit të ngrohtë (shih Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  faqen 33) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të  të higjienës dhe të larjes së trupit. ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  për bllokadë të ujit të ngrohtë. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në acetik. bazë të normave të vlefshme. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përmasat (shih faqen 34) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet Diagrami i qarkullimit pas ajrosësit, mund të çmontohet.
  • Page 30: Ar ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ

    AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15 ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15...
  • Page 31 13622180 SW 17 mm...
  • Page 32 SW 8 mm 15 + X + 30 mm SW 30 mm 14 ±1 Nm SW 30 mm SW 17 mm Metris S 31162000 / 31163000 Metris 31085000 / 31086000 SW 2,5 mm 3 Nm SW 4 mm SW 2,5 mm 4 Nm...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Talis S² 31618000 Talis S² 31611000 Metris S 31162000 Metris S 31163000 Metris Classic 31000XXX Metris Classic 31003XXX Metris 31085000 Metris 31086000...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen mbylle / Warm Kalt einigung edienung öffnen kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm i ngrohtë / Kalt Reinigung...
  • Page 36 Talis S² 31618000 / 31611000 Metris Classic 31000XXX / 31003XXX 95623000 95626000 43x3 95779000 13x2 95008000 92730000 95622000 26x2 39x1,5 41x2 98790000 95624000 (165mm) 95625000 (225mm) 95638XXX 95140000 41x2 13185000 95636XXX (165mm) 95637XXX (225mm) EcoSmart ® 13185XXX 32096000 Metris S 31162000 / 31163000 Metris 31085000 / 31086000 31294XXX 95641000...

Table of Contents