Hans Grohe Metris Classic 31000 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Metris Classic 31000 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Metris Classic 31000 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Ar ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
RU Руководство пользователя / Инструкция по
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
31085000 / 31086000
7
8
9
10
11
12
13
Metris Classic
14
31000XXX / 31003XXX
15
16
17
18
19
20
21
22
23
31162000 / 31163000
24
25
26
27
28
30
31618000 / 31611000
Metris
Metris S
Talis S²

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metris Classic 31000 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Metris Classic 31000 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione Metris ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 31085000 / 31086000 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по Metris Classic монтажу 31000XXX / 31003XXX HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Warmwasserbegrenzung (siehe Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Seite 33) Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Einhandmischer mit Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Warmwasserbegrenzung, Justierung  reinigungszwecken eingesetzt werden. siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwassersperre nicht notwendig. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Maße (siehe Seite 34) gespült und geprüft werden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Durchflussdiagramm mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der (siehe Seite 34) EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Luftsprudler sitzt, entfernt werden.  mit EcoSmart® • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit  ohne EcoSmart®...
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Description du symbole  Consignes de sécurité Limiteur d’eau chaude (voir Lors du montage, porter des gants de protection  page 33) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure Mitigeur avec limitation de la température: Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et consulter la page 33 pour le réglage.  à assurer l’hygiène corporelle. Une limitation de la température n’est pas nécessaire quand le mitigeur est alimenté Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau  par un chauffe-eau instantané. chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Dimensions (voir page 34) • En cas de problèmes avec le chauffe-eaz, ou bien si le débit d’eau doit être plus important, il est possible Diagramme du débit...
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Symbol description  Safety Notes Hot water limiter (see page 33) Gloves should be worn during installation to prevent  crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever The shower system may only be used for bathing, mixers, please see page 33. No adjustment  hygienic and body cleansing purposes. is necessary when using a continuous flow water heater. The hot and cold supplies must be of equal pressu-  res. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or Dimensions (see page 34) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® (flow limiter) located behind the aerator can be Flow diagram removed. (see page 34) • Hansgrohe mixers can be used together with hydrauli- cally and thermically controlled continuous flow heat-  with EcoSmart®...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Limitatore di acqua calda (vedi Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  pagg. 33) ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Regolazione del limitatore di erogazione di Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- acqua calde dei miscelatori monocomando,  te per l’giene del corpo. vedere pagina 33. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore Attenzione! Compensare le differenze di pressione  di erogazione di acqua calda non è tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua necessario. calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Ingombri (vedi pagg. 34) secondo le istruzioni riportate! •...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad Limitación del agua caliente Durante el montaje deben utilizarse guantes para  (ver página 33) evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Uso como mezclador monomando con  baño, higiene y limpieza corporal. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 33. En combianción con Grandes diferencias de presión en servicio entre  calentadores instantáneos no es necesario agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitar el caudal de agua caliente. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, acético! según las normas en vigor. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 34) o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado Diagrama de circulación...
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Warmwaterbegrenzing (zie blz. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Eéngreepsmengkranen met  hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing, instelling zie worden gebruikt. blz. 33. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa-  teraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Maten (zie blz. 34) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Doorstroomdiagram de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de (zie blz. 34) perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en  met EcoSmart® thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de  zonder EcoSmart® uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 36) Armatuur standaard met EcoSmart®...
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Varmtvandsbegrænsning (se s. Ved monteringen skal der bruges handsker for at  undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Etgrebsarmaturer med  rengøringsformål. varmtvandsbegrænsning, justering se side 33. I forbindelse med gennemstrømningsvan Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke udjævnes. nødvendig. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, silikone! skylles igennem og afprøves. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis Målene (se s. 34) der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i Gennemstrømningsdiagram perlatoren, fjernes. (se s. 34) • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvand-  med EcoSmart® varmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.  uden EcoSmart®...
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Limitador de água quente (ver Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  página 33) protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Misturadora monocomando equipada com O sistema de duche só pode ser utilizado para fins limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em  de higiene pessoal. combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não Grandes diferenças entre as pressões das águas  se aplica. quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido acético! • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 34) • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível retirar Fluxograma...
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Ogranicznik ciepłej wody (patrz Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  strona 33) czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Mieszacz jednouchwytowy z Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny ogranicznikiem temperatury wody,  i czyszczenia ciała. ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  ogranicznik temperatury wody nie jest zimnej wody muszą zostać wyrównane. konieczny. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 34) • W przypadku problemów z przepływowymi podgrze- waczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy Schemat przepływu przepływ wody, można usunąć EcoSmart® (ogranic- (patrz strona 34) znik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Omezení teplé vody (viz strana Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Páková baterie s omezením horké vody,  účelem tělesné hygieny. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat octové! podle platných norem. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Rozmìry (viz strana 34) požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za Diagram průtoku perlátorem. (viz strana 34) •...
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Obmedzenie teplej vody (viď Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  strana 33) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Páková batéria s obmedzením teplej  hygienu. vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  vody nutný. teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať octovej! podľa platných noriem. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Rozmery (viď strana 34) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré Diagram prietoku je umiestnené za perlátorom.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 符号说明  安全技巧 热水限制 (参见第 33 页) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 法,参见第 33页。 如果与连续流热水  器一起使用,则不必作任何调节。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 请勿使用含有乙酸的硅! 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoS- mart(流量限制器)拆除。 大小 (参见第 34 页) • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 流量示意图 技术参数 (参见第 34 页) 本龙头配有 EcoSmart(流量限制器) 带有 EcoSmart 工作压强: 最大 1 MPa 无 EcoSmart 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Ограничение расхода горячей воды (см. стр. 33) Во время монтажа следует надеть перчатки во  избежание прищемления и порезов. Однорычажный смеситель имеет Изделие разрешается использовать только в ограничитель расхода горячей воды (см.  гигиенических целях: для принятия ванны и Стр. 33: юстировка). личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя  необходимо регулировочными кранами Не применяйте силикон, содержащий выровнять авление холодной и горячей воды при уксусную кислоту. помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу Схема потока • Смеситель должен быть смонтирован по (см. стр. 34) действующим нормам и в соответствии с настоящей...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások Melegvíz-korlátozás (lásd a 33. A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  oldalon) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Az egykaros, melegvíz-korlátozóval  egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! korlátozó. Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Méretet (lásd a 34. oldalon) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható Átfolyási diagramm a perlátor mögül. (lásd a 34. oldalon) • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is  EcoSmart® berendezéssel...
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Kuumanveden rajoitin (katso sivu Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden  hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  läpivirtauskuumentimen yhteydessä. välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos Mitat (katso sivu 34) halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauk- Virtausdiagrammi senrajoitin) poistaa. (katso sivu 34) • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai ter- misesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä,  sisältää EcoSmart® jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa.  ilman EcoSmart®...
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Varmvattenreglering (se sidan Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Enhandsblandare med varmvattenreglering,  bad och dusch. justering se sidan 33. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  behövs ingen varmvattenreglering. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller om Måtten (se sidan 34) större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskon- troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Pralaidumo diagrama • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med (se sidan 34) hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa.  med EcoSmart®  utan EcoSmart® Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart®...
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Karšto vandens ribotuvas (žr. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  psl. 33) metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto  higienai ir švarai palaikyti. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  ribotuvas nebūtinas. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. acto rūgšties! • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- Išmatavimai (žr. psl. 34) riaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). • “Hansgrohe” maišytuvai gali būti naudojami su Pralaidumo diagrama hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais (žr. psl. 34) šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Limiter vruće vode (pogledaj Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  stranicu 33) posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Da bi podesili limiter vruće vode na  tuširanje i osobnu higijenu. jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 33. Podešavanje nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  potrebno ako koristite protočni bojler. mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane kiselinu! prema važećim normama. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Mjere (pogledaj stranicu 34) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Dijagram protoka •...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlaması (Bakınız Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  sayfa 33) yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu  temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kalmaz. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Akış diyagramı fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki (Bakınız sayfa 34) EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă Limitator pentru apă caldă (vezi La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  pag. 33) unilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Bateria monocomadă cu limitarea apei  spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  necesară instalarea unui opritor de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Dimensiuni (vezi pag. 34) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află Diagrama de debit în spatele suflătorului de aer.
  • Page 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Διάταξη περιορισμού ζεστού Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  νερού (βλ. σελίδα 33) συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή  σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σώματος. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) τέχνης • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα Διάγραμμα ροής ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να...
  • Page 23 Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Omejitev tople vode (glejte stran Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom  ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  vode ni potrebna. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v ocetno kislino! skladu z veljavnimi predpisi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite Mere (glejte stran 34) večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (ome- jevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Diagram pretoka •...
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Kuuma vee piiraja (vt lk 33) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu  kehapuhastamiseesmärkidel. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine silikooni! peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- Mõõtude (vt lk 34) takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada. Läbivooludiagramm • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt (vt lk 34) ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa.  EcoSmart® olemas  EcoSmart® puudub Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart®...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski Simbolu nozīme  Drošības norādes Karstā ūdens ierobežotājs (skat. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  33. lpp.) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens  higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  ūdens ierobežošana nav nepieciešama. karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Izmērus (skat. 34. lpp.) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Caurplūdes diagramma • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar (skat. 34. lpp.) hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Ograničavač vruće vode (vidi Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  stranu 33) posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Da bi ste podesili ograničavač vruće vode  tuširanje i ličnu higijenu. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 33. Podešavanje nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  potrebno ako koristite protočni bojler. mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana kiselinu! prema važećim normama. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom Mere (vidi stranu 34) ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aera- Dijagram protoka tora, može da se ukloni.
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Varmtvannsbegrensning (se Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  side 33) kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Enhåndblandebatteri med  kroppshygiene. varmtvannsbegrensning. For justering se side 33. I forbindelse med en Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  gjennomstrømningsovn er det ikke koblinger skal utlignes. nødvendig med varmtvannsbegrensning. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller Mål (se side 34) når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. Gjennomstrømningsdiagram Den sitter bak luftdysene. (se side 34) • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner  med EcoSmart® når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa.  uten EcoSmart®...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност Ограничител за топлата вода При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  (вижте стр. 33) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Смесител с една ръкохватка с Позволено е използването на продукта само за ограничител за топлата вода, юстирането  къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни нагреватели не е необходима блокировка Големите разлики в налягането между изводите за  за топлата вода. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Размери (вижте стр. 34) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqib Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Kufizimi i ujit të ngrohtë (shih Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  faqen 33) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të  të higjienës dhe të larjes së trupit. ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  për bllokadë të ujit të ngrohtë. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në acetik. bazë të normave të vlefshme. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përmasat (shih faqen 34) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet Diagrami i qarkullimit pas ajrosësit, mund të çmontohet.
  • Page 30: Ar ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ

    AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15 ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart ® EcoSmart 0,1 – 0,5 80°C 65°C 0,15...
  • Page 31 13622180 SW 17 mm...
  • Page 32 SW 8 mm 15 + X + 30 mm SW 30 mm 14 ±1 Nm SW 30 mm SW 17 mm Metris S 31162000 / 31163000 Metris 31085000 / 31086000 SW 2,5 mm 3 Nm SW 4 mm SW 2,5 mm 4 Nm...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Talis S² 31618000 Talis S² 31611000 Metris S 31162000 Metris S 31163000 Metris Classic 31000XXX Metris Classic 31003XXX Metris 31085000 Metris 31086000...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen mbylle / Warm Kalt einigung edienung öffnen kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm i ngrohtë / Kalt Reinigung...
  • Page 36 Talis S² 31618000 / 31611000 Metris Classic 31000XXX / 31003XXX 95623000 95626000 43x3 95779000 13x2 95008000 92730000 95622000 26x2 39x1,5 41x2 98790000 95624000 (165mm) 95625000 (225mm) 95638XXX 95140000 41x2 13185000 95636XXX (165mm) 95637XXX (225mm) EcoSmart ® 13185XXX 32096000 Metris S 31162000 / 31163000 Metris 31085000 / 31086000 31294XXX 95641000...

Table of Contents