Download Print this page
Ferm BGM1003 Original Instructions Manual

Ferm BGM1003 Original Instructions Manual

Bench sander
Hide thumbs Also See for BGM1003:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
DA
WWW.FERM.COM
05
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
09
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
17
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
22
Перевод исходных инструкций
RU
26
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 71
EL
31
35
39
43
BENCH SANDER
375W
375W
BGM1003
51
55
59
63
67

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ferm BGM1003

  • Page 1 Traducción del manual original Перевод исходных инструкций Tradução do manual original Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 71 Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 47 BGM1003 WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 5 Vibration level delivered by one of Europeís leading suppliers. The vibration emission level stated in this All products delivered to you by Ferm are instruction manual has been measured in manufactured according to the highest standards accordance with a standardised test given in of performance and safety.
  • Page 6 Using extension cables Wear ear and eye protection Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm . When using a cable wear a dustmask reel always unwind the reel completely. Immediately switch off the machine when: Keep bystanders away • Excessive sparking of the carbon brushes and...
  • Page 7 To prevent the workpiece or your fingers The sanding disc from getting caught between the work plate Paper or “velcro” plates are used for the sanding (12) and the sanding disc (11), the space disc. The standard diameter is 150 mm. The between work plate (12) and sanding disc plates are self adhesive.
  • Page 8 The Ferm machines have been designed to Faulty and/or discarded electrical or operate over a long period of time with a minimum electronic apparatus have to be collected of maintenance.
  • Page 9 Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von *S2=Maximale Betriebsdauer bei einer Leistung einem führenden europäischen Lieferanten. von 375 W Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Vibrationsstufe Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene...
  • Page 10 2. Sicherheitsvorschriften Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften Erläuterung der Symbole im einschlägigen Sonderteil. Lebens- und Verletzungsgefahr und Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netz span- Gefahr von Beschädigungen am Gerät nung der des Typenschilds entspricht. bei Nichteinhaltung der Sicherheits- vorschriften in dieser Anleitung.
  • Page 11 • Schieben Sie die Aluminiumscheibe auf die diese Drehrichtung wird das Werkstück gegen Achse und befestigen Sie die Scheibe mit der die rechte Seite der Längsschiene gedrückt. Sechskantschraube an der Seite der Scheibe Die richtige Laufrichtung des Schleifbandes ist (Ab b.2 - 4). mit einem Pfeil an der Innenseite angegeben • Legen Sie die Arbeitsplatte (12) mit der Achse (siehe Zeichnung).
  • Page 12 Schleifen von Metall, Holz oder • Bieten Sie das Gerät zur Reperation an bei Kunststoff. Halten Sie das Werkstück während Ihren Ferm Dealer. des Schleifens gut fest. Üben Sie keinen großen Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht. Druck aus. Bewegen Sie das Werkstück über das Schleifband und die Schleifplatte hin und • Bruch im Netzanschluß.
  • Page 13 BANDSCHUURMACHINE Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Umwelt product. Um Transportschäden zu verhindern, wird die Hiermee heeft u een uitstekend product Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. aangeschaft van één van de toonaangevende Die Verpackung besteht weitgehend aus Europese distributeurs.
  • Page 14 *S 2 = Maximale bedieningsperiode bij een vast, zodat het niet uit uw handen schiet capaciteit van 375 W waardoor deze in aanraking kunnen komen met de schuurvlakken. Benaming onderdelen • Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Fig. 1 + 6 • Zet de schuurmachine eventueel vast met 1.
  • Page 15 3. Montage accessoires (korrel 100) om de krassen die het eerste papier heeft achtergelaten te verwijderen en tenslotte Installatie neemt u fijn schuurpapier (korrel 150) voor Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Zet de afwerking. Ga door met schuren totdat het de schuurmachine eventueel op een werkbank oppervlak glad is.
  • Page 16 • Draai de bout vast aan de achterzijde van de uitgevoerd. schuurmachine; • Het werkblad is nu te gebruiken als De machines van Ferm zijn ontworpen ondersteuning voor het schuren van het om gedurende lange tijd probleemloos te werkstuk tegen de schuurband.
  • Page 17 Storingen fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. Wanneer er zich een storing voordoet, Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem sont fabriqués selon les standards les plus élevés dan contact op met het onderhoudsadres op de en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Page 18 2. Consignes de securite Niveau de pression acoustique Lpa 78.6+3 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lwa 91.6+3 dB(A) Explication des symboles *S 2 =durée de fonctionnement maximale pour une puissance de 375 W Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endom- Niveau de vibrations magement de l’outil en cas du non- Le niveau de vibrations émises indiqué...
  • Page 19 mouvantes de l’outillage. Montage • Utiliser des lunettes de sécurité. • Posez le bâti de la machine à l’envers et • Utiliser des filtre respiratoire poussez les quatres pieds en caoutchouc dans le pied (1) du bâti de la machine. Consignes de sécurité...
  • Page 20 disque abrasif vers vous, la bande de ponçage • Tournez la bande de ponçage vers le haut bouge de droite à gauche sur le dessus de la dans la position désirée. machine. Par cette direction de rotation l’ouvrage • Revissez les deux écrous. sera poussé...
  • Page 21 Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. mécanique. L’emballage est autant que possible constitué Les machines de Ferm ont été conçues pour de matériau recyclable. Veuillez par conséquent fonctionner longtemps sans problème avec un destiner cet emballage au recyclage.
  • Page 22 *S 2 =Período máximo de funcionamiento a una distribuidores de Europa. capacidad de 375 Vatios Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más altos de calidad en cuanto a funcionamiento Nivel de vibración y seguridad y, como parte de nuestra filosofía, El nivel de emisión de vibraciones indicado en...
  • Page 23 2. Normas de seguridad Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la Explicación de los símbolos placa. Indica peligro de accidente, de muerte o Recambio de cables y enchufes riesgo de provocar averías en el aparato Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que en caso de no seguir las instrucciones de...
  • Page 24 de trabajo con el tornillo en el lateral del rodillos guiadores. armazón de la máquina. Con una escuadra de • Con la tuerca con mariposa, del rodillo guiador bloque de 90º puesta en el tablero de trabajo y derecho, hay que girar el rodillo guiador contra el disco abrasivo, comprobar si el precisamente en ángulo recto respecto de la ángulo es exactamente 90°...
  • Page 25 • Controle el cable y la clavija. lateral. leve la máquina a su distribuidor Ferm para un control y/o una repara ción. N.B.: Madera siempre debe de ser lijada en sentido longitudinal del grano, para evitar que se Un mantenimiento periódico de Lijadora...
  • Page 26 Las especificaciones pueden Todos os produtos que lhe são entregues pela modificarse sin previo aviso. Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas normas de desempenho e segurança, e como parte da nossa filosofia, disponibilizamos um excelente serviço ao cliente acompanhado da nossa garantia total.
  • Page 27 2. Instruções de segurança Peso 16.5 kg Lpa (pressão sonora) 78.6+3 dB(A) Explicação dos símbolos Lwa (potência acústica) 91.6+3 dB(A) *S 2 =O período máximo de operação com uma Indica o risco de ferimentos, perda de capacidade de 375 W vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.
  • Page 28 Verifique sempre se a voltagem da rede • Posicione a mesa de trabalho (12) com o eixo corresponde à voltagem indicada na no corpo da máquina e afixe a mesa de chapa de tipo. trabalho com os parafusos na lateral do corpo da máquina.
  • Page 29 4. Funcionamento padrão 100 x 915 mm (no. 7). Activar/Desactivar • Remova a tomada da fonte de alimentação. • Empurre a manopla de aperto completamente • Pressione a chave liga/desliga para a posição para a direita para afrouxar a tensão dos ‘1’...
  • Page 30 • Limpe as aberturas de ventilação. • O motor está com defeito. alteradas sem aviso prévio. • Leve a sua lixadeira mecânica ao seu representante Ferm local para reparos ou verificação. A máquina conectada não funciona. • Interrompa a conexão de alimentação.
  • Page 31 *S 2 =tempo massimo di funzionamento a una leader in Europa. potenza di 375 W Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i più elevati standard di prestazioni e sicurezza Livello delle vibrazioni e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un...
  • Page 32 2. Norma di sicurezza eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de Legenda dei simboli segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar Segnala il rischio di lesioni personali, di seguro! morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di...
  • Page 33 90° (Fig.5). • Staccare sempre la spina dalla presa di • Regolare eventualmente l’angolo girando la corrente. lancetta di distribuzione della scala. • Spingere la leva tenditrice completamente a • Sul piano di lavoro (12) può essere posizionata destra per eliminare la tensione dai rulli di la scala di augnatura (13) che anche viene guida (Fig.1: 14).
  • Page 34 • Pulire le aperture dell’aria. • Aver cura che il cavo di collegamento sia • Il motore è difettoso. sempre lontano dalle parti mobili della • Rivolgersi ad un rivenditore Ferm per levigatrice. controllo e/o riparazione. • Non esercitare pressione con il pezzo da •...
  • Page 35 BANDSLIP Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám. Technické údaje je možné změnit bez Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- předchozího upozornění. produkt. Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig är tillverkade enligt högsta standarder för prestanda och säkerhet.
  • Page 36 *S 2 = Max driftstid med en kapacitet på 375 W Bär ögon- och hörselskydd Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts Använd en skyddsmask mot damm enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som Förbipasserande får inte komma för nära en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration...
  • Page 37 Vid användning av förlängnings kablar ytan blivit jämn. Därefter använder du mellangrovt Använd uteslutande en godkänd sandpapper (korn 100) för att få bort slipspåren förlängningskabel som är lämplig för maskinens som det grova sandpapperet lämnat efter sig och effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 slutligen tar du till fint sandpapper (korn 150) för .
  • Page 38 • Kall-luftshålen i motorn är tilltäppta av smuts. slipning av arbetsstycken mot slipbandet. • Rengör kall-luftshålen. • Motorn har gått sönder. 4. Användning • Lämna in maskinen till din Ferm- återförsäljare för kontroll och/eller Starta/Slå av reparation. • Kontrollera att omkopplaren står i läget “1” för Tillkopplad maskin fungerar inte.
  • Page 39 Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, utan förvarning. jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen takuumme.
  • Page 40 Paino 16.5 kg Lpa (äänenpainetaso) 78.6+3 dB(A) Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lwa (äänentehotaso) 91.6+3 dB(A) *S 2 =Suurin käyttöaika 375 W teholla Käytä pölynsuojainta Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta. tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti;...
  • Page 41 Jatkojohtojen käyttö Hiomapaperin valinta Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja Karkeaa paperia (60) käytetään poistamaan koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien materiaalin valtaosa ja hienoa paperia (150) on oltava vähintään 1,5 mm . Käytettäessä viimeistelyyn. Jos pinta on epätasainen, aloita johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. karkealla paperilla.
  • Page 42 • Kiristä koneen takaosassa oleva ruuvi. • Puhdista aukot. • Työtasoa voidaan nyt käyttää tukena hiomisen • Moottori on viallinen. aikana. • Vie moottori Ferm-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Kone ei toimi, vaikka se on päällä. 4. Käyttö • Virransyöttö on keskeytynyt.
  • Page 43 Du har nå et fremragende produkt fra en av muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa Europas ledende leverandører. ilmoituksetta. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti.
  • Page 44 *S 2 = Lengste driftsperiode med kapasitet på 375 Bruk vernebriller og hørselsvern Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i Bruk støvmaske denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745;...
  • Page 45 Bruk av skjøteledninger slipepapir (korn 100) for å fjerne ripene som det Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning første slipepapiret har etterlatt. Til slutt tar du fint som er egnet til maskinens effekt. Ledningene slipepapir (korn 150) til finpussing. Forsett å slipe må...
  • Page 46 • Motoren er defekt. slipemaskinen. • Benkeslipemaskin/ pussemaskinen inn til • For å skru av må du sette den samme bryteren kontroll og/eller reparasjon hos din Ferm- i stilling “0”. leverandør. • Hold alltid ledningen bort fra bevegelige deler. • Trykk ikke for mye på arbeidsstykket, det Den innkoplede maskinen virker ikke.
  • Page 47 Europas førende leverandører. Garanti Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er Garantibetingelsene gjengis på garantikortet fremstillet i overensstemmelse med de højeste bakerst i bruksanvisningen. standarder inden for præstation og sikkerhed.
  • Page 48 Lpa (Lydtrykniveau) 78.6+3 dB(A) Lwa (lydintensitet) 91.6+3 dB(A) Bruk vernebriller og hørselsvern *S 2 = Maksimum driftsperiode med en kapacitet på 375 W Skal man bære støvmaske Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne Hold andre personer på avstand betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745;...
  • Page 49 For at undgå at objektet eller fingeren Ved brug af forlængerledninger kommer i klemme mellem arbejdsfladen Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, (12) og slibeskiven (11), må afstanden der er beregnede til maskinens effekt. Lederne mellem arbejdsfladen (12) og slibeskiven skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm .
  • Page 50 • Drej slibebåndet opad i den rette stilling. Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan • Spænd møtrikkerne fast igen. fungere uten problemer med et minimum av • Objektet kan nu lægges på arbejdsbænken, vedlikehold.
  • Page 51 Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét derfor emballagen. választotta. Defekte og/eller kasserede elektriske eller Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű elektroniske maskiner skal afleveres på termékének birtokába jutott. A Ferm által forgalmazott összes termék a en genbrugsplads. legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő Garanti biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti Garantibetingelserne findes på garantibeviset bag filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi i denne brugsanvisning.
  • Page 52 Lpa (hangnyomás) 78.6+3 dB(A) A jelen használati utasításban leírtak be Lwa (hangteljesítmény) 91.6+3 dB(A) nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. *S2= Maximális működési időszak 375 W kapacitással Áramütés veszélye. Rezgésszint Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított Az illetéktelen személyeket tartsa távol a teszttel összhangban történt;...
  • Page 53 a személyi sérülések és az áramütés veszélyének helyezhető. A Szögbeállító fokbeosztás (13) elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa segítségével pontosan beállítható a csiszolás be az országában érvényben lévő biztonsági szöge. rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az • A szalagos csiszológép vezetője (8) az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz ékszíj védőelemének legfelső csapszegére csatolt biztonsági utasításokat! helyezhető. Ezen a módon a munkaeszköz stabil lesz és komoly veszély nélkül tartható a Mindig ellenűrizze, hogy a gépre csiszolószalaghoz.
  • Page 54 • Az elektromotor túlmelegszik. • A motor szellőzőnyílásai eldugultak a Csiszolás szennyeződéstől. Az ehhez a csiszológéphez adott csiszolószalag • Tisztítsa meg a szellőnyílásokat. és –korong alkalmas fém, fa vagy műanyag • Elromlott a motor. megmunkálásához. A csiszolás során szilárdan, • Javíttassa meg a készüléket a Ferm árusító...
  • Page 55 A bekapcsolt gép nem működik. Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k • Szakadás a hálózati csatlakozóban. obrázkům na stranē 2-4 • Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozók nem hibásak-e. Javíttassa meg a P řed použitím stroje si pozorně přečtěte készüléket a Ferm árusító helyen tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. A rendszeres karbantartás megelőzi a Údržbu stroje provádějte v souladu s szükségtelen problémákati! instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod k obsluze a přiloženou dokumentaci ke...
  • Page 56 Specifická bezpeãnostní pravidla ­ používání přístroje k jiným aplikacím nebo s • Nutno zkontrolovat následující položky: jiným či špatně udržovaným příslušenstvím • Zda souhlasí připojovací napětí stroje s může zásadně zvýšit úroveň vystavení se napětím sítě. vibracím. • Zda jsou síťový přívod a vidlice v dobrém ­ doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale stavu – silné, bez uzlů nebo poškození. ve skutečnosti není využíván, může zásadně • Zfunkčních důvodů nejsou otočné části tohoto snížit úroveň vystavení se vibracím. stroje zakryty. Proto je velmi důležité být opatrný. Držte opracovávaný kus pevně, aby Chraňte se před následky vibrací tak, že budete se zamezilo jeho vyklouznutí z vašich rukou. dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si Nikdy se nedotýkejte brusných povrchů udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní pracovního stroje rukama. postupy. • Vyhýbejte se používání dlouhých prodlužovacích kabelů.
  • Page 57 3. Montážní příslušenství Nasazení brusného papíru Obr. 6 - 9 Instalace Když se bruska drží brusným kotoučem, Vyhýbejte se používání dlouhých prodlužovacích otáčejícím se proti vám, brusný pás se pohybuje kabelů. Je­li to nezbytné, zajistěte brusku na podél horní části stroje zprava doleva. Z důvodu pracovním stole šrouby skrz otvory v patkách tohoto směru otáčení bude opracovávaný kus rámu stroje. Nezapomeňte nechat dostatek tlačen proti pravé straně ohrazení. Šipka uvnitř prostoru kolem stroje pro opracovávané kusy, značí správný směr chodu brusného pásu (viz které se budou brousit. nákres). Není­li vyznačen žádný směr, brusný pás se musí nasadit tak, aby zvýšená část švu ležela Sestavení ve směru otáčení pásu. Je velmi důležité, aby • Položte rám stroje vzhůru nohama a zatlačte brusný pás byl ve správném směru. Stroj používá...
  • Page 58 4. Práce s pilou • Vyčistěte větrací štěrbiny. • Motor je vadný. Zapnutí/Vypnutí • Nechte brusku opravit nebo zkontrolovat u • Přepněte vypínač do polohy ‘I’ kuvedení vašeho místního prodejce Ferm. brusky do chodu. • Kvypnutí stroje se tento vypínač musí • Připojený stroj neběží. přepnout do polohy ‘0’. • Přerušení vpřipojení k síti. • Vždy udržujte síťový přívod od pohybujících se • Zkontrolujte připojení k síti na přerušení. částí. Nechte brusku opravit nebo zkontrolovat u • Není třeba na opracovávaný kus nijak tlačit,...
  • Page 59 NAMIZNI STROJ ZA BRUŠENJE orodja za namene, ki so omenjeni Številke spodaj ustrezajo slikam na strani ­ uporaba orodja za drugačne namene ali 2 - 4 uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven Pred uporabo stroja pozorno preberite izpostavljenosti ­ čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar priročnik za uporabnika. Spoznajte orodje, njegovo delovanje in se naučite z z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven orodjem pravilno ravnati.
  • Page 60 odpovídající příkonu přístroje. Minimální Nosite protiprašno varovalno masko průřez vodiče je 1,5 mm . Používáte­li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. Specifična varnostna pravila 3. Dodatki za namestitev • Nujno preveriti sledeče pozicije: Instalacija • Če soglaša priključevalna napetost naprave z napetostjo omrežja; Izogibajte se uporabi dolgih podaljševalnih kablov. • Če je mrežni dovod in vilica v dobrem Če je to neizogibno, zavarujte brusilnik na stanju – močne, brez vozlov ali delovni mizi vijaki čez odprtine v vznožju okvirja naprave. Ne pozabite pustiti dovolj prostora poškodovanja. • Iz funkcijskih razlogov niso vrtljivi deli te okrog naprave za obdelane kose, katere se bodo naprave pokriti.
  • Page 61 papirja, uporabi srednje grobi brusilni papir (P površini na mesto na brusilnem traku. 100). Fini brusilni papir (P 150) se uporablja za • Delovna plošča, ki se uporablja brusilni kolut, dokončanje površine. Brušenje mora nadaljevati se zdaj lahko z gredjo vtakne v odprtino v do takrat, ko je površina gladka. okvirju naprave na levi strani brusilnika.
  • Page 62 Preden se lotite vzdrževalnih del na embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na mehanskih delih, se prepričajte, da ste zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to orodje izklopili iz električnega omrežja. namenjen kontejner, da bo reciklirana. Redno vzdrževanje brusilnika preprečuje Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo odvečnim problemom! in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego P oškodovano ali neuporabno električno stroja in rednim čiščenjem. napravo odnesite na mesto, pristojno za reciklažo tovrstnega materiala. Ne pravilna funkcija...
  • Page 63 PIASZCZARKA STOŁOWA trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się dp rysiunków na stronie 2 - 4 ­ używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, P rzed przystąpieniem do użytkowania może znacząco zwiększyć poziom narażenia ­ przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje upewnić się, że operatorowi znana jest zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom zasada pracy urządzenia oraz sposób narażenia jego obsługi. Konserwacja urządzenia powinna być prowadzona zgodnie z Należy chronić się przed skutkami wibracji zaleceniami - zapewni to prawidłową...
  • Page 64 Nosić okulary ochronne oraz ochraniać zástrčky s uvolnnými kabely. uszy. Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze schválené prodlužovací kabely Noś maskę przeciwpyłową. odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm . Používáte­li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. Szczególne zasady bezpieczeństwa • Należy sprawdzić następujące rzeczy: 3. Montaż i akcesoria • Czy podłączone napięcie jest zgodne z Instalacja napięciem sieci zasilania; • Czy przewody zasilające i wtyczki są w Unikaj stosowania długich przedłużaczy. Jeśli to dobrym stanie, mocne, nie poplątane i bez konieczne, zabezpiecz szlifierkę na uszkodzeń. stanowisku roboczym przy pomocy śrub, • Z powodów funkcjonalnych obrotowe części wkręconych w otwory w podstawach ramy maszyny nie są zakryte. Dlatego niezmiernie maszyny. Nie zapomnij pozostawić wystarczająco ważne jest zachowanie ostrożności. Trzymaj dużo miejsca wokół maszyny na obrabiany materiał silnie, żeby zapobiec jego przedmioty, który będziesz szlifować.
  • Page 65 W celu zapobieżenia wkręceniu szlifującej przebiegają równolegle do płyty obrabianego przedmiotu lub palców nośnej. pomiędzy płytę roboczą (12) a krążek szlifujący (11) przestrzeń pomiędzy płytą Krążeks szlifujący roboczą (12) a krążkiem szlifującym (11) Do krążków szlifujących wykorzystywany jest nie może przekraczać 1,6 mm. papier lub arkusze “rzepów”. Standardowa średnica arkusza wynosi 150 mm. Arkusze są Wybór paieru ściernego samoprzylepne. Ogólnie większość materiałów może być Pionowe położenie taśmy szlifującej szlifowana za pomocą grubego papieru ściernego (P 60); drobny papier ścierny (P 150) używany W celu zwiększenia przydatności taśmy szlifującej jest do polerowania. Powierzchnię nierówną można wykorzystywać także jej dolną stronę, obrabia się najpierw papierem grubym, szlifując gdyż nie ma tam płyty nośnej. Aby ułatwić dostęp ją aż do momentu, kiedy będzie równa. Następnie do dolnej części, taśmę można ustawić w pozycji stosowany jest średnio­gruby papier ścierny pionowej.
  • Page 66 • Sprawdź połączenie zasilające pod kątem szlifującą, żeby zapobiec zużyciu się taśmy i uszkodzeń. Oddaj szlifierkę do sprawdzenia krążka szlifującego w jednym miejscu. Przedmioty i naprawy do lokalnego dealera firmy Ferm. okrągłe można szlifować końcówkami taśmy szlifującej. Przedmioty dłuższe niż sama szlifierka R egularne przeglądy techniczne szlifierki można szlifować po zdjęciu przegrody. taśmowej zapobiegną niepotrzebnym problemom! Nota bene: W celu zapobieżenia rozwarstwieniu, drewno należy zawsze szlifować wzdłuż Czyszczenie jego włókien. Nigdy nie używaj wody ani innych cieczy do czyszczenia szlifierki. Czyść maszynę za pomocą Aby uzyskać maksymalnie gładką powierzchnię szczotki. Utrzymuj otwory wentylacyjne w można zastosować metodę “wyprowadzenia czystości, żeby zapobiec przegrzewaniu się cząstek na powierzchnię”. Polega ona na silnika. tym, że po wstępnym zeszlifowaniu moczy się powierzchnię za pomocą wilgotnej szmatki Smarowanie lub gąbki i pozwala jej wyschnąć. Niektóre...
  • Page 67 СКАМЕЕЧНЫЙ Уровень вибрации Уровень вибрации, указанный в конце данного Цифры,приведенные ниже руководства по эксплуатации был измерен втексте,относятся криункам на стр.2 - 4 в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN 60745; П еред началом работы с машиной данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, внимательно прочтите данное руководство оператора. а также для предварительной оценки Убедитесь,что знаете,как воздействия вибрации при использовании работает машина и как с ней данного инструмента для указанных целей следует работать.Oбслуживайте машину согласно инструкции и ­ при использовании инструмента в других убеждайтесь,что она работает целях или с другими/неисправными правильно.Храните это вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может руководство оператора и остальную прилагаемую значительно повышаться документацию недалеко от машины ­ в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического...
  • Page 68 Риск повреждения инструмента и/ • Появление дыма или запаха горелой или травм,смерти в случае изоляции. несоблюдения инструкций данного руководства Электробезопасность При эксплуатации электрических машин всегда Вероятность поражения соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, электрическим током поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, Не позволяйте приближаться обеспечивающем их сохранность! посторонним Всегда убеждайтесь в том,что Надевайте средства защиты питание соответствует органов слуха и зрения напряжению, указанному на заводской табличке. Носите противопылевой респиратор. Замена кабелей и штепсельных вилок Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный Особые инструкции по технике кабель питания, который можно приобрести безопасности...
  • Page 69 боковине диска (Рис.2 ­ 4). направлению хода ленты. Поэтому правильная • Поместить стол (12) с валом на станину и установка шлифовальной ленты очень закрепить стол болтом в боковине станины. важна. В станке применяются стандартные Угольником проверить точность угла 90° шлифовальные ленты размером 100х915 мм (между столом и шлифовальным кругом, (№7). Рис.5). • При необходимости отрегулировать этот • Вынуть штекерную вилку из сетевой угол с помощью калибра. розетки. • Угловая шкала (13), также поставляемая • Перевести рукоятку зажима в крайнее отдельно, монтируется на стол (12). По этой правое положение для снятия натяжения шкале можно точно определить угол приводных барабанов (Рис.1: 14) заточки. • Надеть абразивную ленту на оба • Ограждение (8) станка монтируется за приводных барабана, начиная с тыльной верхним болтом кожуха клинового ремня. стороны станка. Благодаря этому обрабатываемую деталь • Перевести рукоятку зажима в крайнее можно удерживать в плотном контакте с левое положение. Теперь шлифовальная лентой, не нарушая техники безопасности. лента должна быть полностью натянута.
  • Page 70 5. Техническое обслуживание станине в левой боковине станка. • Затянуть болт на тыльной стороне станка. • Стол теперь можно использовать в качестве При выполнении работ по опоры при шлифовании детали лентой. техническому обслуживанию двигател я убедитесь,что машина 4. Начало эксплуатации не находитс я под напр я жением. Включение/Выключение Машины фирмы Ferm созданы дл я работы • Включить шлифовальный станок, повернув в течении продолжительного промежутка выключатель в положение «I». времени при минимальном техническом • Для выключения станка перевести тот же обслуживании. Продолжительная выключатель в положение «0». удовлетворительна я работа зависит от • Сетевой шнур не должен касаться соответствующего ухода за машиной и регул я движущихся элементов машины. рной очистки. • Не следует нажимать на обрабатываемую деталь, это лишь замедляет вращение Возможные неисправности и их устранение...
  • Page 71 ∆ƒπµ∂ÿ√ ¶Õ°∫√À какой­либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном √È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È талоне. Покомпонентное представление ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2-4 изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜ Защита окружающей среды ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ Во избежание транспортных повреждений ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ изделие поставляется в прочной упаковке.
  • Page 72 ∂ ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με ËÏÂÎÙÚÔ ÏËÍ›·˜. μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo EN 60745 ­ μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση ∫Ú·Ù‹ÛÙ Û · fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ ·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜ αναφέρoνται ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û ›‰Â˜ ­ η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή ºÔÚ¤Û·Ù ̛· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ · fi κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να ÙËÓ ÛÎfiÓË αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης ­ όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά...
  • Page 73 HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙÔ Ì Ô˘ÏfiÓÈ ¿ÏÏÂÓ Ô˘ ˘ ¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ‰›ÛÎÔ˘ (∂ÈÎ.2 - 4). ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ñ...
  • Page 74 ∆Ô ÔıÂÙËÛË ÙÔ˘ Á˘·ÏÌÔ¯·ÚÙÔ˘ ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ٷ ‰‡Ô ·ÍÈÌ¿‰È· Ô˘ ˘ ¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ∂ÈÎ.6 - 9 ÂÌ Úfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ï›·ÓÛ˘, Á‡Úˆ · fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ŸÙ·Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÁÂÚÌ·ÓÈÎfi ÙÔ...
  • Page 75 Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ÊıÔÚ¿˜ ο ÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Â ÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Ferm ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘ ¿Ú¯ÂÈ...
  • Page 76 Spare parts list BS-702N Description Position 402832 Aluminium disc 800210 V-belt 402833 Motor pulley 402834 Driven pulley 402835 Rubber foot 402836 Switch 806201 Bearing 6201 zz 402837 Idler roller 402838 Adjustment bolt 48,49 402839 Driver roller 402840 Mitre gauge 64,65,68...
  • Page 77 Exploded view...
  • Page 79 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 80 WWW.FERM.COM 1201-09...

This manual is also suitable for:

Bs-702n