Kernau KFRT 14152.1 IX/W Instruction Booklet

Kernau KFRT 14152.1 IX/W Instruction Booklet

Combi refrigerator fridge-freezer
Table of Contents
  • Polski

    • Table of Contents
    • Część 1. Informacje Ogólne I Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

      • Ostrzeżenia Ogólne
      • Ostrzeżenia
      • Instalacja I Użytkowanie Lodówki
      • Przed Pierwszym Użyciem
    • Część 2. Ustawienia, Funkcje I Akcesoria

      • Ustawienie Termostatu
      • Akcesoria
    • Część 3. Rozmieszczenie ŻywnośCI

    • Część 4. Czyszczenie I Konserwacja

      • Odszranianie
      • Wymiana Oświetlenia
    • Część 5. Transport I Zmiana Miejsca Instalacji

      • Zmiana Kierunku Otwierania Drzwi
    • Część 6. Zanim Wezwiesz Serwis

      • Zalecenia
      • Porady Dotyczące Oszczędzania Energii
    • Część 7.Elementy I Przedziały Urządzenia

    • Część 8. Usuwanie Zużytych Urządzeń

  • Čeština

    • Část 1. Před PoužitíM Spotřebiče

      • Všeobecná Upozornění
      • Varování
      • Instalace a Provoz Vaší Chladničky
      • Před PoužitíM Vaší Chladničky
    • Část 2. PoužíVání Spotřebiče

      • Nastavení Termostatu
      • Příslušenství
    • Část 3. Rozmístění Potravin Ve SpotřebičI

    • Část 4. ČIštění a Údržba

      • Rozmrazování
      • VýMěna Led Osvětlení
    • Část 5. Přeprava a Změna Místa Instalace

      • Změna Otevírání DVířek
    • Část 6. Než Kontaktujete Zákaznický Servis

      • Důležité Poznámky
      • Tipy Pro Úsporu Energie
    • Část 7. Části a Součásti Zařízení

    • Část 8. Likvidace Opotřebovaných Zařízení

  • Українська

    • Частина 1. Перед Використанням

      • Загальні Попередження
      • Попередження Щодо Техніки Безпеки
      • Встановлення Та Експлуатація Холодильника
      • Перед Використанням Холодильника
    • Частина 2. Дисплей Та Панель Управління

      • Дисплей І Панель Керування
      • Аксесуари
    • Частина 3. Розташування Продуктів У Пристрої

    • Частина 4. Чищення Та Обслуговування

      • Розморожування
      • Заміна Led-Освітлення
    • Транспортування Та Зміна Місця

      • Переставлення Дверцят
    • Розташування

    • Частина 6. Перед

    • Післяпродажного Обслуговування

      • Рекомендації
      • Поради Щодо Економії Енергії
    • Частина 7. Частини Та Відсіки Пристрою

    • Частина 8. Утилізація Використаних Пристроїв

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
KFRT 14152.1 IX/W
--=
www.kernau.com
J 1<ERNAU J
---------

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KFRT 14152.1 IX/W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kernau KFRT 14152.1 IX/W

  • Page 1 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI KFRT 14152.1 IX/W www.kernau.com J 1<ERNAU J ---------...
  • Page 3 SZANOWNY KLIENCIE Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą i gratulujemy wyboru. Naszym celem jest zaoferowanie produktów o wysokiej jakości, które spełnią Twoje oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu.
  • Page 4: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI CZĘŚĆ 1. INFORMACJE OGÓLNE I PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY.................. 5 OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........................5 OSTRZEŻENIA ............................. 7 INSTALACJA I UŻYTKOWANIE LODÓWKI ................... 8 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ......................8 CZĘŚĆ 2. USTAWIENIA, FUNKCJE I AKCESORIA ......... 9 USTAWIENIE TERMOSTATU ...................... 9 AKCESORIA ............................ 10 CZĘŚĆ 3. ROZMIESZCZENIE ŻYWNOŚCI ............11 CZĘŚĆ...
  • Page 5: Część 1. Informacje Ogólne I Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    CZĘŚĆ 1. INFORMACJE OGÓLNE I PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY OSTRZEŻENIA OGÓLNE OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowie. OSTRZEŻENIE: Nie należy stosować żadnych narzędzi mechanicznych ani środków w celu przyspieszenia procesu rozmrażania innych niż zalecane przez producenta. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności poza zalecanymi przez producenta. OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby nie uszkodzić układu czynnika chłodniczego. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa powstałego na skutek niestabilności urządzenia, należy je naprawiać zgodnie z instrukcją. OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, należy unikać uwięzienia lub uszkodzenia przewodu. OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać rozgałęziaczy ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia. Norma ISO 7010 W021 OSTRZEŻENIE: Łatwopalny / palny Jeżeli w urządzeniu jest zastosowany środek R600a jako czynnik chłodniczy, na etykiecie urządzenia • znajduje się odpowiednia informacja — należy zachować ostrożność podczas transportu i montażu, aby zapobiec zniszczeniu części układu chłodzącego. Środek R600a jest przyjaznym środowisku, naturalnym gazem, jednak jest on wybuchowy. W przypadku wycieku gazu spowodowanego uszkodzeniem elementów układu chłodzącego należy odsunąć chłodziarkę od źródeł ognia lub ciepła i przez kilka minut wywietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
  • Page 6 Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych • zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod nadzorem innych osób oraz po instruktażu dotyczącym bezpiecznego użytkowania, pod warunkiem, że rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z nieprawidłowego użytkowania. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane przez osoby dorosłe lub dzieci pod stałym nadzorem dorosłych. Dzieci w wieku 3 - 8 lat mogą korzystać z urządzenia - napełniać je, opróżniać, i uruchamiać - •...
  • Page 7: Ostrzeżenia

    Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i może być ono używane tylko • w środowisku domowym oraz do określonych celów. Nie jest ono przystosowane do użytkowania komercyjnego lub dostępu publicznego. Takie użycie skutkuje utratą gwarancji na urządzenie. Producent nie odpowiada za powstałe w wyniku tego straty. Urządzenie wyprodukowano do użytku domowego i jest ono odpowiednie tylko do chłodzenia/ • przechowywania żywności. Nie jest ono przystosowane do użycia komercyjnego lub użytku publicznego oraz/lub przechowywania substancji innych niż żywność. Firma Kernau nie ponosi odpowiedzialności za straty wynikłe w przypadku użycia niezgodnego z tymi zaleceniami. OSTRZEŻENIA Nie wolno używać przedłużaczy wielogniazdowych lub pojedynczych. • Nie podłączać urządzenia do uszkodzonych lub starych gniazdek. • Nie wolno ciągnąć za przewód, zginać go lub uszkadzać. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. Nie należy pozwalać...
  • Page 8: Instalacja I Użytkowanie Lodówki

    INSTALACJA I UŻYTKOWANIE LODÓWKI Przed uruchomieniem lodówki należy zwrócić uwagę na poniższe punkty: Napięcie pracy dla lodówki wynosi 220-240 V przy 50 Hz. • Nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z braku uziemienia. • Lodówkę należy umieścić w miejscu nie wystawionym na bezpośrednie działanie • promieni słonecznych. Urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 50 cm od pieców, piecyków • gazowych i nagrzewnic, oraz w odległości co najmniej 5 cm od piecyków elektrycznych. Lodówka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie • należy jej narażać na działanie czynników zewnętrznych, np. deszczu. Gdy lodówka umieszczona jest w pobliżu zamrażarki, wówczas należy zostawić •...
  • Page 9: Część 2. Ustawienia, Funkcje I Akcesoria

    CZĘŚĆ 2. USTAWIENIA, FUNKCJE I AKCESORIA USTAWIENIE TERMOSTATU Termostat automatycznie reguluje wewnętrzną temperaturę komory chłodziarki oraz komory zamrażarki. Przekręcając pokrętło z pozycji MIN ''1" na pozycję MAX(''5'') uzyskuje się niższą temperaturę. Pozycja „0” oznacza, że termostat jest zamknięty i chłodzenie będzie niemożliwe. Super przełącznik (w niektórych modelach) Pokrętło termostatu Osłona lampy...
  • Page 10: Akcesoria

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE NASTAWIANIA TEMPERATURY Nie zaleca się eksploatowania lodówki przy temperaturze otoczenia niższej niż 10ºC, ze względu na • jej wydajność. Nastawę termostatu należy dobierać z uwzględnieniem tego, jak często drzwiczki lodówki są • otwierane i zamykane, ile żywności przechowuje się w niej oraz otoczenia, w którym jest użytkowana. Po pierwszym uruchomieniu urządzenia potrzebuje ono 24 godzin, aby wnętrze zostało odpowiednio • schłodzone. W tym czasie nie wkładaj zbyt dużej ilości żywności do środka i nie otwieraj drzwi. W przypadku przerwy w dostawie prądu, odłącz urządzenie od zasilania.
  • Page 11: Część 3. Rozmieszczenie Żywności

    CZĘŚĆ 3. ROZMIESZCZENIE ŻYWNOŚCI Przedział lodówki Dla zachowania właściwej wilgotności we wnętrzu, nigdy nie należy umieszczać w chłodziarce • płynów w opakowaniach, których nie można szczelnie zamknąć. Szron powstały z wyparowanych płynów ma tendencję do zbierania się w najzimniejszej części parownika, co może spowodować konieczność częstszego rozmrażania chłodziarki. Nigdy nie wolno umieszczać gorącej żywności w chłodziarce. Taka żywność powinna schłodzić się • do temperatury pokojowej. Po schłodzeniu należy umieścić ją tak, aby nie stykała się z pozostałymi przechowywanymi w lodówce produktami w celu zapewnienia właściwej cyrkulacji powietrza.
  • Page 12 Przedział zamrażarki Zamrażarka służy do przechowywania żywności: mrożonej, głęboko mrożonej; do zamrażania świeżej • żywności, przygotowywania kostek lodu. Aby zamrozić świeżą żywność, zapakuj i zabezpiecz ją odpowiednio, tak aby nic nie wyciekało i by • opakowanie jak najszczelniej przylegało do żywności, ograniczając dostęp tlenu do minimum. Najlepiej sprawdzą...
  • Page 13 MAKSYMALNY CZAS MIĘSO I RYBY PRZYGOTOWANIE PRZECHOWYWANIA (MIESIĄCE) Stek Owiń w folię 6 - 8 Jagnięcina Owiń w folię 6 - 8 Pieczeń z cielęciny Owińw folię 6 - 8 Kawałki cielęciny Podziel na małe porcje 6 - 8 Kawałki jagnięciny Podziel na małe porcje 4 - 8 Podziel na porcje Jeleń, królik, dzik 6 - 8 nieprzekraczające 2,5 kg Podroby (kawałki) Podziel na niewielkie porcje...
  • Page 14 MAKSYMALNY CZAS WARZYWA I PRZYGOTOWANIE PRZECHOWYWANIA OWOCE (MIESIACE) Marchewka Oczyść, pokrój w plastry i ugotuj w wodzie Usuń pozostałą część łodygi i gniazdo Papryka 8 - 10 nasienne i ugotuj w wodzie Szpinak Umyj i ugotuj w wodzie 6 - 9 Odetnij liście, podziel na różyczki i pozostaw Kalafior w wodzie z dodatkiem soku z cytryny na 10 - 12 chwilę...
  • Page 15: Część 4. Czyszczenie I Konserwacja

    CZĘŚĆ 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć lodówkę od zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka. Nie wolno czyścić lodówki poprzez wlewanie do niej wody. Upewnij się, że woda nie ma kontaktu z oświetleniem chłodziarki, ani innymi elementami instalacji elektrycznej. Chłodziarka powinna być regularnie czyszczona przy użyciu wodorowęglanem sodu i letniej wody. Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne urządzenia można przetrzeć miękką szmatką lub gąbką nasączoną ciepłą wodą z mydłem. Części należy wyjmować pojedynczo i myć wodą z mydłem. Nie wolno myć...
  • Page 16: Wymiana Oświetlenia

    Rozmrażanie przedziału zamrażarki • Szron, zbierający się w zamrażalniku, należy regularnie usuwać (przy użyciu plastikowego drapaka, jeśli jest dołączony do urządzenia). • Komora zamrażarki powinna być czyszczona w taki sam sposób jak komora chłodziarki, przy czym rozmrażanie komory powinno być przeprowadzane co najmniej dwa razy w roku. •...
  • Page 17: Część 5. Transport I Zmiana Miejsca Instalacji

    CZĘŚĆ 5. TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA INSTALACJI Oryginalne opakowanie i piankę można przechować dla celów transportu w przyszłości • (opcjonalnie). W przypadku ponownego transportu należy zastosować grube opakowanie, taśmy lub mocne sznury • i postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi transportu, umieszczonymi na oryginalnym opakowaniu transportowym. Wyjąć wszystkie ruchome akcesoria (półki, szuflady na warzywa itp.) lub umocować je wewnątrz • lodówki tak, aby uniemożliwić ich przemieszczanie w czasie przestawiania i transportu. Lodówkę należy przenosić w położeniu pionowym. ZMIANIA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Nie ma możliwości zmiany kierunku otwierania drzwiczek lodówki, jeżeli uchwyt mocowany jest na • powierzchni czołowej tych drzwiczek. Zmiana kierunku otwierania jest możliwa dla tych modeli, które nie mają uchwytów na drzwiczkach. • Jeżeli kierunek otwierania drzwiczek Twojej lodówki można zmienić, należy skontaktować się • z najbliższym Autoryzowanym Serwisem, w celu zmiany kierunku ich otwierania.
  • Page 18: Część 6. Zanim Wezwiesz Serwis

    CZĘŚĆ 6. ZANIM WEZWIESZ SERWIS Zanim wezwiesz serwis, zapoznaj się z poniższymi punktami. Pomoże to oszczędzić Twój czas i pieniądze. Co robić, gdy Twoje urządzenie nie pracuje. Należy sprawdzić, czy: Nie ma przerwy w zasilaniu. • Wyłącznik główny w domu/mieszkaniu nie jest rozłączony. • Gniazdo jest sprawne. W tym celu należy podłączyć do tego gniazda inne urządzenie, o którym • wiemy, że jest sprawne. Co zrobić, gdy praca urządzenia nie jest satysfakcjonująca. Należy sprawdzić, czy: Urządzenie nie jest nadmiernie obciążone.
  • Page 19: Porady Dotyczące Oszczędzania Energii

    10 lat od daty wprowadzenia urządzenia na rynek Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Serwis PL: +48 22 243 70 00 serwis@kernau.com Godziny pracy Serwisu: Poniedziałek 8:00 - 17:00 Wtorek - Piątek 9:00 - 17:00...
  • Page 20: Część 7.Elementy I Przedziały Urządzenia

    CZĘŚĆ 7.ELEMENTY I PRZEDZIAŁY URZĄDZENIA Urządzenie to nie jest przeznaczone do zabudowy. Przedstawiony rysunek ma charakter poglądowy i przedstawia główne elementy urządzenia. Rzeczywisty wygląd może się różnić w zależności od modelu. Przedział chłodziarki Pokrywa szuflady na warzywa Szuflada na warzywa Przedział zamrażarki Nóżki śrubowe Tacka do lodu Półka na butelki...
  • Page 21: Część 8. Usuwanie Zużytych Urządzeń

    CZĘŚĆ 8. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania. Symbol przekreślonego kontenera na odpady umieszczony na wyrobie (Rys. A.) oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE.
  • Page 22 INSTRUCTION BOOKLET COMBI REFRIGERATOR FRIDGE-FREEZER KFRT 14152.1 IX/W www.kernau.com...
  • Page 23 INDEX PART 1. BEFORE USING THE APPLIANCE ..........23 GENERAL WARNINGS ...................... 23 SAFETY WARNINGS ......................... 25 INSTALLING AND OPERATING YOUR FRIDGE ............ 26 BEFORE USING YOUR FRIDGE FREEZER .............. 26 PART 2. HOW TO OPERATE THE APPLIANCE ........27 THERMOSTAT SETTING ...................... 27 ACCESSORIES .......................... 28 PART 3.
  • Page 24 PART 1. BEFORE USING THE APPLIANCE GENERAL WARNINGS WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
  • Page 25 Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances. This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and • • Children are not expected to perform cleaning or user maintenance of the appliance, for the specified purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the very young children (0-3 years old) are not expected to use appliances, young children guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for losses incurred.
  • Page 26 SAFETY WARNINGS Do not connect your fridge freezer to the mains electricity supply using an extension • lead. Do not plug in damaged, torn or old plugs. • Do not pull, bend or damage the cord. • This appliance is designed for use by adults, do not allow children to play with the • appliance or let them hang off the door. Never touch the power cord/plug with wet hands as this could cause a short circuit • or electric shock. Do not place glass bottles or beverage cans in the ice-making compartment as they • can burst as the contents freeze. Do not place explosive or flammable material in your fridge. Place drinks with high • alcohol content vertically in the fridge compartment and make sure that their tops are tightly closed. When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may • cause frost burns and/or cuts. Do not touch frozen goods with wet hands! Do not eat ice-cream and ice cubes •...
  • Page 27 INSTALLING AND OPERATING YOUR FRIDGE Before starting to use your fridge freezer, you should pay attention to the following points: The operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz. • The plug must be accessible after installation. • Your fridge freezer may have a smell when it is operated for the first time. This is • normal and the smell will fade away when your fridge freezer starts to cool. Before connecting your fridge freezer, ensure that the information on the data plate • (voltage and connected load) matches that of the mains electricity supply. If in doubt, consult a qualified electrician. Insert the plug into a socket with an efficient ground connection. If the socket has • no ground contact or the plug does not match, we recommend that you consult a qualified electrician for assistance. The appliance must be connected with a properly installed fused socket. Power •...
  • Page 28 PART 2. HOW TO OPERATE THE APPLIANCE THERMOSTAT SETTING The thermostat automatically regulates the temperature inside the refrigerator and freezer compartments. Cooler temperatures can be obtained by rotating the knob to higher numbers, 1 to 5. Interrupteur Super (sur certains modèles) Thermostat knob Lamp cover IMPORTANT NOTE:...
  • Page 29 WARNINGS ABOUT TEMPERATURE ADJUSTMENTS • The ambient temperature, temperature of the freshly stored food and how often the door is opened affects the temperature in the refrigerator compartment. If required, change the temperature setting. • It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efficiency.
  • Page 30 PART 3. FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE Refrigerator compartment The refrigerator compartment is used for storing fresh food for a few days. Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment. Leave some • space around food to allow circulation of air. Do not place hot food or evaporating liquid in the refrigerator. • Always store food in closed containers or wrapped. • To reduce humidity and avoid formation of frost, never place liquids in unsealed containers in the • refrigerator. Meat of all types, wrapped in packages, is recommended to be placed on the glass shelf just above the • vegetable bin, where the air is colder. You can put fruit and vegetables into the crisper without packaging. • To avoid cold air escaping, try not to open the door too often, and not leave the door open for a long • time. For normal working conditions, it will be sufficient to adjust the temperature setting of your •...
  • Page 31 Freezer compartment The freezer is used for storing frozen food, freezing fresh food, and making ice cubes. • For freezing fresh food; wrap and seal fresh food properly, that is the packaging should be air tight • and shouldn’t leak. Special freezer bags, aluminum foil polythene bags and plastic containers are ideal.
  • Page 32 MAXIMUM STORING MEAT AND FISH PREPARATION TIME (MONTH) Steak Wrapping in a foil 6 - 8 Lamb meat Wrapping in a foil 6 - 8 Veal roast Wrapping in a foil 6 - 8 Veal cubes In small pieces 6 - 8 Lamb cubes In pieces 4 - 8 In packages without using Minced meat 1 - 3 spices Giblets (pieces) In pieces 1 - 3 Should be packaged even if it Bologna sausage/salami — has membrane Chicken and turkey Wrapping in a foil...
  • Page 33 MAXIMUM VEGETABLES AND PREPARATION STORING TIME FRUITS (MONTH) Carrot Clean and cut to slices and boil in water Cut the stem, cut into two pieces and remove Pepper 8 - 10 the core and boil in water Spinach Washed and boil in water 6 - 9 Take the leaves apart, cut the heart into pieces, Cauliflower and leave it in water with a little lemon juice 10 - 12 for a while Eggplant Cut to pieces of 2 cm after washing 10 - 12 Corn Clean and pack with its stem or as sweet corn Apple and pear Peel and slice 8 - 10 Apricot and Peach Cut into two pieces and remove the stone 4 - 6 Strawberry and Wash and hull 8 - 12 Blackberry Cooked fruits...
  • Page 34 PART 4. CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the unit from the power supply before cleaning. Do not clean the appliance by pouring water. Make sure that no water enters the lamp housing and other electrical components. The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water. Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher. Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When you have finished cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry hands. Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity. THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED DURING CLEANING AND MAINTENANCE. DEFROSTING •...
  • Page 35 Defrosting the Freezer Compartment Frost accumulated in the freezer compartment should be removed regularly (using the plastic • scraper provided). The freezer compartment should be cleaned in the same way as the refrigerator compartment, with the defrost function, at least twice a year. •...
  • Page 36 PART 5. TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required. • During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The • instructions written on the corrugated box must be followed while transporting. Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie,shelves,crisper…) • should be taken out or fixed with bands in order to prevent them from getting damaged. Carry your fridge in the upright position. REPOSITIONING THE DOOR It is not possible to change the opening direction of your refrigerator door, if the door handles on your •...
  • Page 37 PART 6. BEFORE CALLING FOR AFTER SALES SERVICE If your refrigerator is not working properly, it may be a minor problem, therefore check the following. The appliance does not operate. Check if There is no power. • The general switch in your home is disconnected. • The socket is not faulty. To check this, plug the appliance in to another socket which you know • is working. What to do if your appliance performs poorly. Check that: You have overloaded the appliance.
  • Page 38 Customer Service for a period of at least 10 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Customer service PL: +48 22 243 70 00 Mon 7:00 - 17:00 Tue-Fri 9:00 - 17:00 kontakt@kernau.com...
  • Page 39 PART 7. PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS This appliance is not intended to be used as a built-in appliance. This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. Fridge compartment Freezer compartment Bottle shelf Freezer shelf Door shelves Thermostat box Egg holder Refrigerator shelves Ice box tray Crisper cover Ice scraper* Crisper...
  • Page 40 PART 8. DISPOSAL OF USED EQUIPMENT This device has been designed and manufactured of high-quality reusable materials and components. The symbol of the crossed waste container placed on the product (Fig. A) means that the product is subject to selective collection in accordance with the provisions of Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of the Council.
  • Page 41 NÁVOD K OBSLUZE LEDNIČKA - MRAZNIČKA KFRT 14152.1 IX/W www.kernau.com...
  • Page 42 OBSAH ČÁST 1. PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE ............41 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ .................... 41 VAROVÁNÍ ........................... 43 INSTALACE A PROVOZ VAŠÍ CHLADNIČKY ............ 44 PŘED POUŽITÍM VAŠÍ CHLADNIČKY ................. 44 ČÁST 2. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE ..............45 NASTAVENÍ TERMOSTATU .................... 45 PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................... 46 ČÁST 3.
  • Page 43: Část 1. Před Použitím Spotřebiče

    ČÁST 1. PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ: Neblokujte ventilační otvory spotřebiče ani nábytku, ve kterém je spotřebič případně umístěn. UPOZORNĚNÍ: Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení ani jiné prostředky, které nebyly doporučeny výrobcem. UPOZORNĚNÍ: Uvnitř spotřebiče nepoužívejte žádné elektrospotřebiče, které nebyly doporučeny výrobcem. UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, abyste nepoškodili. UPOZORNĚNÍ: Z bezpečnostních důvodů musí být spotřebič nainstalován podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že během instalace spotřebiče nedošlo k přiskřípnutí nebo poškození napájecího kabelu. UPOZORNĚNÍ: V blízkosti zadní části spotřebiče se nesmí nacházet vícenásobné zásuvky ani přenosné napájecí zdroje.
  • Page 44 Napájecí kabel Vaší chladničky byl vybaven speciálně uzemněnou zástrčkou. Tato zástrčka by měla • být používána spolu se speciálně uzemněnou 16ampérovou zásuvkou. Pokud se takováto zásuvka ve Vašem domě nenachází, nechte si ji prosím nainstalovat kvalifikovanou osobou. Tento spotřebič mohou používat dětistarší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo • duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze tehdy, pokud se nacházejí pod dohledem odpovědné osoby nebo pokud byly seznámeny s bezpečným a správným používáním spotřebiče a chápou případná rizika s tím spojená. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dohledu odpovědné osoby. Děti ve věku od 3 do 8 let smí nakládat a vykládat chladicí spotřebiče. Děti nemají provádět údržbu • nebo čištění spotřebiče, velmi malé děti (0 – 3 let) nemají používat spotřebič, malé děti (3 – 8 let) nemají používat spotřebič, pokud jsou bez stálého dozoru, starší děti (8 – 14 let) a lidé s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi mohou používat spotřebiče bezpečně, pokud jsou pod dozorem nebo byli o bezpečném použití spotřebiče náležitě instruováni. Lidé s velice omezenými schopnostmi nemají používat spotřebič, dokud nejsou pod stálým dozorem. Poškozený napájecí kabel smí z bezpečnostních důvodů vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo •...
  • Page 45: Varování

    POZNÁMKY: Před instalací a používáním Vašeho spotřebiče si důkladně přečtěte návod. Neneseme odpovědnost za • poškození způsobená nesprávným používáním. Dodržujte všechny pokyny uvedené na výrobním štítku spotřebiče a v návodu k obsluze. Uschovejte • návod k obsluze na bezpečném místě pro případné použití v budoucnu. Spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti a lze ho využívat pouze v domácím prostředí a pro • určité účely. Není určen ke komerčnímu nebo obecnému využití. Takové použití vede ke ztrátě záruky a naše firma neodpovídá za ztráty vzniklé v důsledku takového použití. Spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti a je vhodný pouze pro skladování/chlazení potravin. • Není určen ke komerčnímu nebo obecnému využití a/nebo skladování jiných látek , než jsou potraviny. Naše firma nenese odpovědnost za ztráty vzniklé v důsledku použití spotřebiče v rozporu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze. VAROVÁNÍ Je zakázáno používat rozdvojky nebo prodlužovací kabely. • Nezapojujte spotřebič do poškozených nebo starých zásuvek. • Netahejte za kabel, neohýbejte ho ani nepoškozujte. • Neopužívejte zásuvkové vícenásobné zásuvky. • Spotřebič byl navržen pro použití dospělými osobami. Nedovolte, aby si děti hrály • se spotřebičem nebo se zavěšovaly na jeho dvířka. Je zakázáno manipulovat se zástrčkou a zásuvkou mokrýma rukama - hrozí nebezpečí • úrazu elektrickým proudem! Je zakázáno vkládat do mrazicího prostoru skleněné láhve nebo plechovky s nápoji. • Láhve nebo plechovky mohou explodovat. V zájmu vlastní bezpečnosti nevkládejte do spotřebiče výbušné nebo hořlavé •...
  • Page 46: Instalace A Provoz Vaší Chladničky

    INSTALACE A PROVOZ VAŠÍ CHLADNIČKY Než uvedete chladničku do provozu, věnujte pozornost následujícím bodům: Pracovní napětí ledničky činí 220-240 V při 50 Hz. • Neneseme odpovědnost za poškození vzniklá v důsledku absence uzemnění. • Chladničku je třeba umístit v místě, které není vystaveno přímému působení • slunečních paprsků. Spotřebič je třeba umístit ve vzdálenosti minimálně 50 cm od kamen, plynových • sporáků a topných těles a ve vzdálenosti minimálně 5 cm od elektrických sporáků. Spotřebič nesmí být používán v exteriéru a nesmí být vystaven vlivům počasí. • Pokud je chladnička umístěna v blízkosti pultové nebo zásuvkové mrazničky, pak •...
  • Page 47: Část 2. Používání Spotřebiče

    ČÁST 2. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE NASTAVENÍ TERMOSTATU Termostat automaticky reguluje vnitřní teplotu chladicího a mrazicího prostoru. Otočením knoflíku z polohy MIN „1“ do polohy MAX („5“) se dosáhne nižší teploty. Poloha „0“ znamená, že je termostat zavřený a chlazení nebude možné. Knoflík termostatu Kryt lampy DŮLEŽITÁ...
  • Page 48: Příslušenství

    VAROVÁNÍ OHLEDNĚ NASTAVENÍ TEPLOTY Nedoporučujeme používat chladničku, pokud teplota okolí klesne pod 10°C, neboť její provoz by za • takovýchto podmínek nebyl efektivní. Při nastavování termostatu berte v potaz to, jak často budete otvírat dvířka spotřebiče, jaké množství • potravin v něm chcete skladovat a v jakém prostředí spotřebič používáte. Pro ochlazení by chladnička měla pracovat - po zapnutí napájení - bez přestávky po dobu alespoň • 24 hodin v závislosti na teplotě okolí. Během této doby se vyhněte příliš častému otevírání dvířek a vkládání příliš velkého množství potravin. Funkce pětiminutové prodlevy slouží k tomu, aby nedocházelo k poškození kompresoru během • vytahování zástrčky ze zásuvky, zasouvání zástrčky do zásuvky nebo v případě poruchy napájení. Chladnička začne normálně pracovat po uplynutí 5 minut.
  • Page 49: Část 3. Rozmístění Potravin Ve Spotřebiči

    ČÁST 3. ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Chladicí prostor Do chladničky nikdy nevkládejte tekutiny v obalech, které nelze těsně uzavřít, neboť by došlo ke • zvýšení vlhkosti uvnitř spotřebiče a zvýšení chladicího výkonu. Námraza má tendenci se hromadit v nejstudenější části výparníku, což má za následek nutnost častějšího odmrazování spotřebiče. Nikdy nevkládejte do chladničky teplé potraviny. Teplé potraviny je třeba nechat vychladnout při • pokojové teplotě a následně je uložit v chladničce tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu uvnitř spotřebiče.
  • Page 50 Mrazicí prostor Mrazicí prostor je určen pro k dlouhodobému skladování skladování hluboce zmrazených nebo • zmrazených potravin a pro výrobu ledových kostek. Nepokládejte čerstvé či nezmrazené potraviny na skleněné police mrazicího prostoru. Tyto potraviny • je nutné nejprve zmrazit. Skleněné police používejte pouze pro skladování již zmrazených potravin. Neumísťujte čerstvé...
  • Page 51 DÉLKA DÉLKA RYBY A RŮZNÉ DRUHY ROZMRAZOVÁNÍ PŘÍPRAVA SKLADOVÁNÍ MASA PŘI POKOJOVÉ (MĚSÍCE) TEPLOTĚ -HODINY- Zabalený k mražení v Hovězí steak 6 - 8 praktických porcích Zabalený k mražení v Jehněčí maso 6 - 8 praktických porcích Zabalený k mražení v Telecí pečeně 6 - 8 praktických porcích Telecí kostky Na malé kousky 6 - 8 Skopové kousky Na kousky 4 - 8 V praktických porcích, Mleté maso 1 - 3 balené bez kořenění...
  • Page 52 DÉLKA DÉLKA ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINA A OVOCE PŘÍPRAVA SKLADOVÁNÍ PŘI POKOJOVÉ (MĚSÍCE) TEPLOTĚ -HODINY- Odstraňte listy, rozdělte na části a vložte do Lze použít ve zmražené Květák 10 - 12 nádoby s vodou a formě trochou citrónu Omyjte a nakrájejte na Lze použít ve zmražené Fazolky, zelené fazolky 10 - 13 malé kousky. formě Lze použít ve zmražené Hrášek Vyloupejte a opláchněte formě Omyjte a nakrájejte na Lze použít ve zmražené Houby a chřest 6 - 9 malé kousky. formě...
  • Page 53 MLÉČNÉ DÉLKA SKLADOVACÍ PRODUKTY A PŘÍPRAVA SKLADOVÁNÍ PODMÍNKY PEČIVO (MĚSÍCE) Balené Pouze homogenizované (homogenizované) Ve vlastním obalu 2 - 3 mléko mléko Při krátkodobém skladování lze ponechat v původním Sýr (s výjimkou Na plátky 6 - 8 balení. Při dlouhodobém tvarohu) skladování je třeba je zabalit do plastové fólie. Máslo, margarín Ve vlastním obalu — Bílek 10 - 12 30 gr se rovná žloutku Dobře promíchejte, přidejte špetku cukru Vaječná směs nebo soli, abyste 50 gr se rovná žloutku (bílek-žloutek) předešli nadměrnému...
  • Page 54: Část 4. Čištění A Údržba

    ČÁST 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před přistoupením k čištění nejprve odpojte chladničku od napájení vytažením zástrčky napájecího kabelu ze zásuvky. Je zakázáno čistit chladničku nalitím vody do vnitřního prostoru. Vnitřní a vnější povrch spotřebiče lze otřít měkkým hadříkem (nebo houbičkou) namočeným do teplé vody s trochou prostředku na mytí nádobí. Jednotlivé komponenty vyjímejte ze spotřebiče postupně a umyjte je ve vodě s trochou prostředku na mytí nádobí. Tyto komponenty nelze mýt v myčce nádobí. Nepoužívejte abrazivní prostředky, saponáty ani mýdla. Po umytí vše opláchněte čistou vodou a důkladně vysušte. Po ukončení čištění připojte spotřebič k napájení zasunutím zástrčky suchou rukou do zásuvky.
  • Page 55: Výměna Led Osvětlení

    Odmrazování mrazicího prostoru • Námraza, nakumulovaná v mrazáku, musí být odstraňována pravidelně. (Použijte přibalenou plastovou škrabku) Mrazák musí být vyčištěn stejným způsobem jako prostor chladničky, odmrazování se musí provést minimálně dvakrát ročně. • Den před odmrazováním nastavte termostat do pozice “5”, abyste jídlo důkladně zmrazili. •...
  • Page 56: Část 5. Přeprava A Změna Místa Instalace

    ČÁST 5. PŘEPRAVA A ZMĚNA MÍSTA INSTALACE Originální obal a polystyrénovou pěnu si můžete uschovat pro případnou přepravu spotřebiče • v budoucnu (volitelné). V případě opětovné přepravy použijte silný obal, popruhy nebo silné provazy a postupujte v souladu • s pokyny pro přepravu uvedenými na originálním přepravním obalu. Vyjměte veškeré pohyblivé příslušenství (police, přihrádky na ovoce a zeleninu apod.) nebo upevněte • uvnitř spotřebiče tak, aby se během přemísťování a přepravy nemohlo pohybovat. Chladničku vždy přepravujte ve svislé poloze. ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK Nelze změnit směr otevírání dvířek chladničky, pokud je madlo připevněno k čelní straně těchto dvířek. • Směr otevírání dvířek lze změnit u pouze u modelů, které nejsou vybaveny madly. • Pokud lze změnit směr otevírání dvířek Vaší chladničky, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis, •...
  • Page 57: Část 6. Než Kontaktujete Zákaznický Servis

    ČÁST 6. NEŽ KONTAKTUJETE ZÁKAZNICKÝ SERVIS Pokud Vaše chladnička nefunguje správně, může se jednat o drobný problém. před kontaktováním zákaznického servisu zkontrolujte následující body - ušetříte tak čas i peníze. Co dělat, když Váš spotřebič nepracuje: Zkontrolujte, zda: Nedošlo k výpadku napájení. • Není vypnutý hlavní jistič v domě/bytě. • Zásuvka je funkční. Připojte k této zásuvce jiný spotřebič, o kterém spolehlivě víte, že funguje. • Co dělat, když Váš spotřebič nepracuje správně. Zkontrolujte, zda: Spotřebič není zbytečně zatěžován. • Termostat není nastaven do polohy “1” (pokud ano, pak ho nastavte otočným voličem do příslušné • polohy). Dvířka jsou důkladně zavřená. • Na kondenzátoru není usazený prach. • Byla ponechána dostatečná mezera mezi spotřebičem a stěnou. • Pokud spotřebič...
  • Page 58: Tipy Pro Úsporu Energie

    • Originální náhradní díly vztahující se k funkci podle příslušné objednávky ekodesignu lze získat od zákaznického servisu po dobu nejméně 10 let ode dne, kdy byl váš spotřebič uveden na trh v Evropském hospodářském prostoru. Služby zákazníkům PL: +48 22 243 70 00 Po 7:00 - 17:00 Út-Pá 9:00 - 17:00 kontakt@kernau.com...
  • Page 59: Část 7. Části A Součásti Zařízení

    ČÁST 7. ČÁSTI A SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ Tento spotřebič není určen k použití jako vestavěné zařízení. Tento obrázek má pouze informativní charakter a slouží k vyobrazení různých částí spotřebiče a jeho příslušenství.Jednotlivé komponenty se mohou v závislosti na modelu spotřebiče lišit. Chladicí prostor 7) ČERSTVÁ KOMORA Mrazicí prostor 8) ŠROUBOVÉ NOHY 1) ZÁSOBNÍK NA LED 9) POLICE NA LÁHEV 2) PLASTOVÝ NŮŽ 10) POLICE NA MÁSLO a SÝR 3) POLICE MRAZNIČKY 11) ZÁVĚSNÝ...
  • Page 60: Část 8. Likvidace Opotřebovaných Zařízení

    ČÁST 8. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno z vysoce jakostních materiálů a komponent, které jsou vhodné k opakovanému využití. Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na výrobku (obr. A) znamená, že výrobek musí být před odevzdáním do sběrny roztříděn v souladu s ustanoveními Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU.
  • Page 61 БРОШУРА ПО ВИКОРИСТАННЮ ХОЛОДИЛЬНИК БЕЗ РОЗМОРОЖУВАННЯ KFRT 14152.1 IX/W www.kernau.com...
  • Page 62 ЗМIСТ ЧАСТИНА 1. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ............60 ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ .................... 60 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............ 61 ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ХОЛОДИЛЬНИКА ........ 62 ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ХОЛОДИЛЬНИКА .............. 62 ЧАСТИНА 2. ДИСПЛЕЙ ТА ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ ........63 ДИСПЛЕЙ І ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ ................ 63 АКСЕСУАРИ .............................
  • Page 63: Частина 1. Перед Використанням

    ЧАСТИНА 1. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб у вентиляційних отворах корпусу та внутрішній конструкції не було сторонніх предметів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не застосовуйте механічні пристрої та інші засоби для прискорення процесу розморожування окрім тих, які рекомендує виробник. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте електричні прилади у відсіках для зберігання харчових продуктів, окрім рекомендованих виробником пристрою.
  • Page 64 Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом. До шнура живлення цього холодильника • був приєднаний спеціальний штепсель із заземленням. Цей штепсель можна вмикати лише у заземлену розетку, обладнану плавким запобіжником щонайменше на 16 амперів. Якщо у вашому будинку немає такої розетки, зверніться до уповноваженого електрика • для встановлення такої. Цей прилад можуть використовувати діти старші 8 років та особи зі зниженими фізичними, сенсорними та ментальними можливостями або котрим бракує досвіду та знань, якщо їм забезпечено нагляд та інструкції щодо безпечного користування...
  • Page 65: Попередження Щодо Техніки Безпеки

    ПРИМІТКИ: Уважно прочитайте цей посібник перед встановленням та використанням приладу. Виробник • не несе відповідальності за збитки, що сталися через неналежне використання приладу. Дотримуйтеся всіх інструкцій, наведених на приладі та в посібнику, та зберігайте цей посібник • в надійному місці, щоб мати змогу звернутися до нього в майбутньому для вирішення можливих проблем. Цей прилад призначений для побутового використання. Він може використовуватися лише • в домашньому господарстві та за своїм призначенням. Він не призначений для комерційного чи загального користування. Таке використання призведе до скасування гарантії на прилад, і компанія-виробник не нестиме відповідальності за можливі збитки. Цей прилад призначений для побутового використання і придатний лише для охолодження •...
  • Page 66: Встановлення Та Експлуатація Холодильника

    З метою безпеки не зберігайте у холодильнику вибухонебезпечні або • легкозаймисті речовини. Пляшки з високим вмістом алкоголю необхідно щільно закрити й розташувати в холодильній камері вертикально. Коли дістаєте лід з морозильної камери, не торкайтеся до нього — лід може • спричинити обмороження та/або порізи шкіри. Не торкайтеся заморожених продуктів вологими руками! Не вживайте в їжу • морозиво та кубики льоду, щойно вийняті з морозильної камери! Розморожені продукти харчування не можна повторно заморожувати. Це може • заподіяти шкоду здоров’ю, наприклад, спричинити харчове отруєння. Не накривайте корпус та верхню частину холодильника тканиною. Це впливає • на ефективність роботи холодильника. Під час транспортування зафіксуйте приладдя у холодильнику, щоб уникнути • його пошкодження. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ХОЛОДИЛЬНИКА Перед використанням холодильника слід звернути увагу на викладену нижче інформацію. Робоча напруга холодильника становить 220–240 В за частоти 50 Гц. •...
  • Page 67: Перед Використанням Холодильника

    ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ХОЛОДИЛЬНИКА Перед першим вмиканням холодильника або після транспортування для • забезпечення ефективної роботи лишіть холодильник у вертикальному положенні протягом 3 годин. Після цього його можна вмикати в розетку. Недотримання цієї вимоги може призвести до пошкодження компресора. При першому увімкненні холодильника може з’явитися сторонній запах. Запах • зникне, коли розпочнеться охолодження.
  • Page 68: Частина 2. Дисплей Та Панель Управління

    ЧАСТИНА 2. ДИСПЛЕЙ ТА ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ ДИСПЛЕЙ І ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Термостат автоматично регулює внутрішню температуру відсіку холодильника і морозильной камери. Обертаючи кнопку від положення 1-5, буде підтримуватися холодніша температура. Позиція «•» показує, що термостат закритий і не буде охолодження. Ручка термостата Кришка...
  • Page 69: Аксесуари

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ Не рекомендовано використовувати холодильник за температури навколишнього • середовища нижче 10 °C із точки зору його ефективності. Регулювання температури слід робити з урахуванням частоти відкривання дверей та • кількості продуктів у холодильнику. • Для досягнення повного охолодження холодильник після вмикання має безперервно працювати...
  • Page 70: Частина 3. Розташування Продуктів У Пристрої

    ЧАСТИНА 3. РОЗТАШУВАННЯ ПРОДУКТІВ У ПРИСТРОЇ Холодильна камера У нормальних умовах експлуатації в холодильній камері достатньо встановити температуру • 4°C. Щоб зменшити вологість і пов'язане з нею утворення інею, ні в якому разі не ставте в • холодильник рідини у незакритих місткостях. Іній швидше осідає в найхолодніших частинах випарника, і...
  • Page 71 Морозильна камера Відсік глибокого заморожування призначений для тривалого зберігання заморожених • продуктів і виготовлення льоду. Щоб забезпечити максимальну місткість морозильної камери, у верхньому та середньому • відділах морозильної камери слід встановлювати скляні полиці. У нижньому відділі слід встановити нижній кошик. Не кладіть продукти, які збираєтесь заморожувати, поруч із замороженими раніше •...
  • Page 72 МАКСИМАЛЬНИЙ М’ЯСО ТА РИБА ПІДГОТОВКА ТЕРМІН ЗБЕРІГАННЯ (МІСЯЦІ) Біфштекс Загорнути у плівку 6 - 8 Баранина Загорнути у плівку 6 - 8 Телятина для смаження Загорнути у плівку 6 - 8 Нарізана кубиками Нарізати невеликими шматками 6 - 8 телятина Нарізана кубиками Нарізати шматками 4 - 8 баранина Упакувати без використання М’ясний фарш 1 - 3 прянощів Субпродукти (шматки) Нарізати шматками 1 - 3 Упакувати, навіть за наявності Копчена ковбаса/салямі —...
  • Page 73 МАКСИМАЛЬНИЙ ОВОЧІ ТА ПІДГОТОВКА ТЕРМІН ЗБЕРІГАННЯ ФРУКТИ (МІСЯЦІ) Стручкова квасоля і Вимити, порізати на малі шматки та 10 - 13 боби прокип’ятити Квасоля і боби Почистити, вимити та прокип’ятити Капуста Помити та прокип’ятити 6 - 8 Почистити, порізати скибочками та Морква прокип’ятити Видалити стебло, розрізати навпіл, Перець 8 - 10 видалити серцевину ті прокип’ятити Шпинат Помити та прокип’ятити 6 - 9 Зняти листя, розрізати голівку на частини і Цвітна капуста покласти на деякий час у воду з додаванням 10 - 12 лимонного соку Баклажани Помити і нарізати на шматки розміром 2 см 10 - 12 Почистити й упакувати роазом з качаном...
  • Page 74 ЧАС МАКСИМАЛЬНИЙ ЧАС РОЗМОРОЖУВАННЯ ТЕРМІН РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА КІМНАТНОЇ ЗБЕРІГАННЯ У ДУХОВІЙ ШАФІ ТЕМПЕРАТУРИ (МІСЯЦІ) (ХВИЛИНИ) (ГОДИНИ) Хліб 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C) Печиво 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Кондитерські 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C) вироби Пиріг 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C) Листкове 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) тісто Піца 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
  • Page 75: Частина 4. Чищення Та Обслуговування

    ЧАСТИНА 4. ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед початком чищення обов’язково від’єднайте холодильник від електромережі. Не мийте холодильник проточною водою. Внутрішні та зовнішні поверхні приладу можна протерти м’якою тканиною або губкою, змоченою у теплій воді з милом. Вийміть складові частини холодильника та вимийте їх мильною водою. Не мийте їх у посудомийній машині. Не використовуйте для чищення легкозаймисті, вибухонебезпечні або їдкі речовини, такі як розчинники, бензин чи кислоти. Для збереження елеткроенергії та підвищення продуктивності випарювач слід чистити щіткою щонайменше один раз на рік. Перед чищенням переконайтеся, що холодильник від’єднаний від мережі. РОЗМОРОЖУВАННЯ Видалення льоду з холодильної камери •...
  • Page 76: Заміна Led-Освітлення

    Видалення льоду з морозильної камери • Мороз, накопичений в морозильній камері потрібно періодично відаляти.(Використовуйте безпечений пластмасовий скребок) Морозильну камеру потрібно чистити так само як і холодильну камеру, з розморожуванням камери як мінімум двічі рік. • Напередодні розморожування, встановіть шкалу термостата на положення “5”, щоб цілком заморозити...
  • Page 77: Розташування

    ЧАСТИНА 5. ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА ЗМІНА МІСЦЯ РОЗТАШУВАННЯ За можливості не викидайте оригінальну упаковку і пінопласт — вони можуть знадобитися для • перевезення у майбутньому. При повторному транспортуванні слід закріпити холодильник за допомогою товстих прокладок, • стрічок або міцних мотузок. Дотримуйтеся інструкцій щодо транспортування, наведених на упаковці. Вийміть знімні частини (полиці, додаткове приладдя, контейнери для овочів тощо) або закріпіть • їх у холодильнику стрічкою, щоб уникнути ударів під час транспортування та зміни місця розташування. Транспортуйте холодильник у вертикальному положенні. ПЕРЕСТАВЛЕННЯ...
  • Page 78: Післяпродажного Обслуговування

    ЧАСТИНА 6. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО ЦЕНТРУ ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Якщо ваш холодильник працює неналежним чином, причиною цього може бути незначна несправність, тому для економії часу та збереження коштів перш, ніж викликати електрика, перевірте наступне. Що робити, якщо пристрій не працює. Перевірте такі причини: Вимкнений загальний вимикач у будинку. • Ручка термостата знаходиться в положенні «•». • Розетка не працює. • Для перевірки увімкніть в цю розетку інший прилад, у належній роботі якого ви впевнені. • Що робити, якщо пристрій працює неналежним чином. Перевірте такі причини: Пристрій перевантажений • Ручка термостата знаходиться в положенні «1» (в цьому разі встановіть ручку термостата •...
  • Page 79: Поради Щодо Економії Енергії

    на серію Ecodesign, можна отримати в Службі обслуговування клієнтів протягом принаймні 10 років із дати, коли ваш прилад було запропоновано на ринку Європейського економічного простору. Служба обслуговування клієнтів PL: +48 22 243 70 00 Пн 7:00 - 17:00 Вт-Пт 9:00 - 17:00 kontakt@kernau.com...
  • Page 80: Частина 7. Частини Та Відсіки Пристрою

    ЧАСТИНА 7. ЧАСТИНИ ТА ВІДСІКИ ПРИСТРОЮ Цей побутовий прилад не призначено для використання як вбудованої побутової техніки. В цій презентації представлена інформація лише про компоненти пристрою. Компоненти можуть відрізнятися залежно від моделі. Холодильна камера Кріспер Ніжки для встановлення рівня Морозильна камера Полиця для пляшок Лоток для льоду Полиця для масла, сиру Безпечений пластмасовий скребок Лоток для яєць Полиця...
  • Page 81: Частина 8. Утилізація Використаних Пристроїв

    ЧАСТИНА 8. УТИЛІЗАЦІЯ ВИКОРИСТАНИХ ПРИСТРОЇВ Цей пристрій розроблено та виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можуть бути повторно використані. Символ перекресленого контейнера для відходів, розміщений на пристрої (Мал. А) означає, що продукт підлягає сортуванню відповідно до положень Директиви Європейського Парламенту та...
  • Page 82 52354944...

Table of Contents