Page 1
Quadro elettrico di comando Electric control box Coffret électrique de commande Cuadro eléctrico de mando Schaltgerät ùÎÂÍÚÓ˘ËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl M COMP ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO P 468.01 I Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS P 468.01 GB Page English INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION P 468.01 F Page 6 Français...
Prevedere attorno al quadro lo spazio per un 1. Tipo naturale raffreddamento. Non installare il quadro in luoghi esposti al diretto M COMP 4-16 M COMP 10-25 irraggiamento del sole o vicino a fonti di calore. M COMP 4-20 M COMP 10-30 5.
Page 3
7.2.1. Funzionamento Schema di collemamento con sonda temporizzata sonde di livello La pompa si ferma quando l’acqua non bagna più la sonda MIN e riparte quando l’acqua sale fino alla sonda MAX. - Inserire le sonde nel pozzo e collegarle ai rispettivi morsetti.
Provide for enough space all around the control 1. Type panel for natural cooling. Do not install the control panel in places exposed M COMP 4-16 M COMP 10-25 M COMP 4-20 M COMP 10-30 to direct sunlight or near sources of heat.
Page 5
7.2.1. Operating with 2 level Connection diagram with timed level probe probes The pump stops when water no longer touches the probe MIN and starts again when water reaches the probe MAX. - Insert the sensors in the well and connect them to the appropriate terminals.
Page 6
Prévoir autour du coffret un espace suffisant pour 1. Type le refroidissement naturel. Ne pas installer le coffret dans des lieux exposés M COMP 4-16 M COMP 10-25 à la lumière directe du soleil ou proches d’une M COMP 4-20 M COMP 10-30 source de chaleur.
Page 7
7.2.1. Fonctionnement avec 2 Schéma de branchement avec sonde temporisée sondes de niveau La pompe s’arrête quand l’eau ne mouille plus la sonde MIN et repart quand l’eau remonte jusqu’à la sonde MAX. - Installer les sondes dans le puits et les connecter aux bornes appropriées.
1. Tipo Predisponer alrededor del cuadro el espacio oportuno para el enfriamiento natural. No instalar M COMP 4-16 M COMP 10-25 el cuadro en lugares expuestos a las radiaciones M COMP 4-20 M COMP 10-30 solares directas o cerca a fuentes de calor.
7.2.1. Funcionamiento Esquema de conexión con sonda temporizada sondas de nivel La bomba se detiene cuando el agua no moja más la sonda de MÍN y restablece su funcionamiento cuando el agua sube hasta la sonda de MÁX. - Introducir las sondas en el pozo y conectarlas a los bornes correspondientes.
Page 10
Außerhalb der Schalttafel ist für ausreichend Platz 1. Typen für eine natürliche Lüftung zu sorgen. Bei der Installation der Schalttafel ist darauf zu achten, M COMP 4-16 M COMP 10-25 dass diese weder einer direkten Sonnenstrahlung M COMP 4-20 M COMP 10-30 ausgesetzt ist, noch sich in der Nähe anderer...
Page 11
7.2.1. Betrieb mit 2 Elektroden Verbindungsplan mit Taktgebersonde Die Pumpe stoppt, wenn das Wasser die MIN Sonde nicht mehr berührt und startet erneut, wenn das Wasser bis zur MAX Sonde steigt. - Die Sonden in die Grube geben und an die jeweiligen Klemmen anschließen.
Page 13
7.2.1. Работа с 2 датчиками Схема соединения с датчиком с таймером уровня Насос останавливается, когда вода не смачивает датчик минимального уровня (MIN) и снова включается, когда вода доходит до датчика максимального уровня (MAX). - Установить датчики в емкости для датчиков и соединить...
Page 14
9. Fronte quadro Outside of box cover Façade coffret Parte frontal del cuadro Stirnseite der Schalttafel è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ‡ made in italy 1 = led verde, green led, led verte, led verde, grünes Led, Красный светодиод. 2 = led rosso, red led, led rouge, led rojo, rotes Led, Зеленый светодиод. •...
Page 16
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A., declare that our electric control box, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EEC, 2006/95/EEC, and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
Need help?
Do you have a question about the M COMP 4-16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers