Page 1
VINOTÉKA VINOTÉKA CHŁODZIARKA DO WINA BORHŰTŐ VINSKA VITRINA WEINKÜHLSCHRANK WINE COOLER GZ-51B GZ-51BD GZ-50B GZ-50S GZ-49B GZ-49S Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
Page 2
Děkujeme Vám za zakoupení naší vinotéku. Doufáme, že náš moderní spotřebič dodá Vašemu vínu lahodnou chuť. Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte všechna bezpečnostní opatření a veškeré provozní pokyny. VAROVÁNÍ • Při vysunování polic z kolejniček nechte dvířka vinotéky zcela otevřená, předejdete tak poškození těsnění dvířek. •...
Page 3
– na farmách a pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení; – v ubytovacích zařízeních s výdejem snídaně; – pro catering a jiné nekomerční účely. VAROVÁNÍ: : Po instalaci spotřebiče se ujistěte, že nedošlo • k poškození napájecího kabelu nebo jeho uvíznutí pod spotřebičem. VAROVÁNÍ: V blízkosti zadní stěny spotřebiče se nesmí nacházet vícenásobné zásuvky ani přenosné napájecí zdroje. • Dlouhodobě otevřená dvířka mohou způsobit výrazné zvýšení teploty ve vnitřním prostoru spotřebiče. • Pravidelně čistěte povrch spotřebiče, který může přijít do styku s potravinami, a přístupné části odtokového systému. • Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, vyprázdněte jej, vypněte, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte dvířka otevřená, předejdete tak tvorbě plísní ve vnitřním prostoru. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEPŘIPOJUJTE VINOTÉKU K ELEKTRICKÉ SÍTI POMOCÍ PRODLUŽOVACÍHO KABELU.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ Dodržujte tato základní bezpečnostní opatření, minimalizujete tak nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění při používání spotřebiče: • Před prvním použitím vinotéky si přečtěte všechny pokyny. NEBEZPEČÍ nebo VAROVÁNÍ: Nebezpečí uváznutí dítěte. • • Vyřazené nebo nepoužívané spotřebiče jsou nebezpečné, i když je jen na pár dní uschováte v garáži. Před likvidací vysloužilého spotřebiče: Před • odevzdáním vysloužilého spotřebiče k likvidaci demontujte jeho dvířka ponechte police na místě, aby děti nemohly snadno vlézt dovnitř a ve spotřebiči se zavřít. • Dbejte na to, aby si děti se spotřebičem nehrály. • Nikdy nečistěte části spotřebiče hořlavými kapalinami.
Page 5
• VAROVÁNÍ: Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí okruh. • VAROVÁNÍ: Uvnitř vinotéky nepoužívejte žádné elektrospotřebiče, pokud jejich typ nebyl doporučen výrobcem. • Pokud chladicí okruh spotřebiče obsahuje chladivo R600a, nelze ve spotřebiči ani jeho blízkosti skladovat hořlavé a výbušné látky. V opačném případě by mohlo dojít k požáru nebo výbuchu. - Uschovejte tyto pokyny -...
POKYNY K INSTALACI p Před použitím vinotéky • Odstraňte vnější a vnitřní obalové materiály. • Nechte spotřebič po instalaci alespoň 2 hodiny stát a teprve poté jej připojte k elektrické síti. Minimalizujete tak možnost poškození chladicího systému v důsledku manipulace se spotřebičem během přepravy • Vlažnou vodou a měkkým hadříkem vyčistěte vnitřní prostor. • Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobném prostředí, jako jsou: – kuchyně pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiném pracovním prostředí; – farmy a použití spotřebiče klienty hotelů, motelů a ostatních typů ubytovacích zařízení; – ubytovací zařízení s výdejem snídaně; – catering a podobné nekomerční účely. • Vysloužilý spotřebič odevzdejte v autorizované sběrně elektroodpadu. p Instalace vinotéky • Tento spotřebič je navržen jako volně stojící nebo vestavný (zcela zapuštěný) (viz štítek na zadní straně spotřebiče). • Tento spotřebič je určen výhradně ke skladování vína. • Postavte vinotéku na podlahu, která je dostatečně pevná, aby unesla vinotéku při plném zatížení. K vyrovnání vinotéky slouží nastavitelné nožičky v její přední spodní...
Page 7
Upozornění • Skladujte víno v uzavřených lahvích; • Neuchovávejte ve spotřebiči nadměrné množství vína; • Neotevírejte dvířka spotřebiče, pokud to není nutné; • Nezakrývejte police hliníkovou fólií ani jiným materiálem, který by mohl bránit cirkulaci vzduchu; • Pokud nebudete vinotéku delší dobu používat, pečlivě ji vyčistěte a nechte dvířka pootevřená, aby uvnitř skladovacího prostoru mohl cirkulovat vzduch. Zabráníte tak možné tvorbě kondenzátu, plísní nebo zápachu. p Klimatická třída spotřebiče Tento spotřebič je navržen pro provoz při okolních teplotách určených jeho klimatickou třídou uvedenou na výrobním štítku. Klimatická třída Symbol Rozsah okolních teplot (v °C) Subnormální ﹢ 10 až ﹢ 32 Normální ﹢ 16 až ﹢ 32 Subtropická ﹢ 16 až ﹢ 38 Tropická ﹢ 16 až ﹢ 43 OVLÁDÁNÍ VINOTÉKY A NASTAVENÍ TEPLOTY p Ovládací panel (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Rozsah teplot: Horní zóna 5 až 12 °C, spodní zóna 12 až 20 °C.
Page 8
Stisknutím tlačítka a jeho podržením po dobu 3 sekund zapnete nebo vypnete spotřebič. Stisknutím tlačítka přepnete zobrazení teploty z °C na °F a naopak. Stisknutím tlačítka zapnete nebo vypnete osvětlení. Pokud se nedotknete žádného tlačítka po dobu 15 sekund, dotykový displej se automaticky zablokuje. p Ovládací panel (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) Tlačítko : Stisknutím tlačítka na 3 sekundy spotřebič zapnete nebo vypnete. Opakovaným stisknutím tlačítka můžete přepínat zobrazení mezi stupni Fahrenheita (°F) a stupni Celsia (°C). Tlačilo nastavení teploty : Před nastavením teploty stiskněte tlačítko . Při prvním stisknutí displej bliká a zobrazuje nastavenou teplotu. Po 5 sekundách se zobrazí teplota naměřená uvnitř spotřebiče. Stisknutím tlačítka nastavenou teplotu zvýšíte a stisknutím nastavenou teplotu snížíte. Displej: 2místný LED displej zobrazuje nastavenou teplotu nebo teplotu uvnitř spotřebiče. Tlačítko osvětlení : Stisknutím tlačítka zapnete nebo vypnete osvětlení. Funkce uzamčení: Pokud 3 minuty na ovládacím panelu není stisknuto žádné tlačítko, ovládací panel se automaticky uzamkne. Ovládací panel odemknete současným stisknutím tlačítka a na 3 sekundy.
Page 9
p Nastavení teploty • Po stisknutí tlačítka pro nastavení teploty “﹢” nebo “-“ přejde systém automaticky do režimu nastavování teploty v horní nebo spodní zóně. LED displej bliká a zobrazuje nastavenou teplotu. Po uplynutí 5 sekund displej automaticky přestane blikat a zobrazuje skutečnou teplotu naměřenou uvnitř spotřebiče. • Jedním stisknutím tlačítka snížíte nebo zvýšíte teplotu o 1 °C. Po uplynutí 5 sekund po stisknutí tlačítka přestane LED displej blikat a zobrazuje skutečnou teplotu naměřenou v horní nebo spodní zóně. • Po odpojení spotřebiče od elektrické sítě se systém automaticky vrátí k výrobnímu nastavení. Výchozí nastavení teploty je následující: • Horní zóna: 6 °C • Spodní zóna: 12 °C • Horní zóna: Teplotu lze nastavit v rozmezí od 5 do 12 °C. • Spodní zóna: Teplotu lze nastavit v rozmezí od 12 do 20 °C. Upozornění • Po odpojení spotřebiče od elektrické sítě, jeho vypnutí nebo výpadku elektrického proudu musíte před opětovným zapnutím spotřebiče vyčkat alespoň 3 až 5 minut. Pokud se pokusíte zapnout spotřebič před uplynutím této doby, spotřebič se nezapne. Při prvním použití nebo po delší provozní pauze se nastavená teplota liší od zobrazované teploty. Po uplynutí určité doby se teplota srovná. p Police • Při vytahování polic z vnitřního prostoru se ujistěte, že dvířka spotřebiče jsou zcela otevřená. Předejdete tak poškození těsnění dvířek. • Pro snadný přístup k obsahu skladovanému uvnitř spotřebiče je nutné vysunout polici přibližně z 1/3. Z bezpečnostních důvodů se na obou stranách kolejniček nacházejí zarážky, které zabraňují přílišnému vysunutí police a následnému pádu lahví.
Page 10
p Změna směru otevírání dvířek Dvířka tohoto spotřebiče lze nainstalovat tak, aby se otevírala zleva nebo zprava. Spotřebič Vám je doručen s otevíráním dvířek zleva. Pokud chcete změnit směr otevírání dvířek, postupujte podle níže uvedených pokynů. 1 Zajišťovací šrouby 2 Spodní závěs (pravý) 3 Osa dvířek 4 Horní závěs (pravý) 5 Dvířka 6 Tělo spotřebiče 7 Horní závěs (levý) 8 Spodní závěs (levý)
Page 11
Vyšroubujte zajišťovací šrouby 1 (viz obrázek 1) Vytáhněte dvířka 5 ven a vyjměte je (viz obrázek 2) Vyšroubujte 3 šrouby a vyjměte horní závěs (pravý) 4 (viz obrázek 3) Upevněte horní závěs (levý) a spodní závěs (pravý) pomocí šroubů ve správné poloze, viz obrázek. Pro tyčové madlo: Otočte dvířka o 180 stupňů a sestavte je. Při sestavování se řiďte pokyny k demontáži dvířek, postupujte však v opačném pořadí. (viz obrázek 4) Pro jiné madlo: Nainstalujte dvířka. Řiďte se přitom pokyny k demontáži dvířek, postupujte však v opačném pořadí. (viz obrázek 4) p Pokyny k instalaci vestavného spotřebiče (GZ-50B, GZ-50S, GZ-49B, GZ-49S)
Page 12
Pokyny k instalaci vestavného spotřebiče (GZ-51B, GZ-51BD)
Page 13
VYBALENÍ A ČIŠTĚNÍ VINOTÉKY Odstraňte vnější i vnitřní obalové materiály. Nechte spotřebič po instalaci alespoň 2 hodiny stát a teprve poté jej připojte k elektrické síti. Minimalizujete tak možnost poškození chladicího systému v důsledku manipulace se spotřebičem během přepravy. Měkkým hadříkem a vlažnou vodou vyčistěte vnitřní prostor spotřebiče. p FILTRAČNÍ SYSTÉM S AKTIVNÍM UHLÍM Vaše víno je živý objekt, který dýchá korkovou zátkou. Víno musí být skladováno při ideální teplotě a vhodných okolních podmínkách, jen tak si zachová kvalitu a skvělou chuť. Vinotéka je vybavena filtračním systémem s aktivním uhlím, který zajišťuje čistotu vzduchu, účinnost chlazení a udržuje vnitřní prostor vinotéky bez zápachu. Vytváří tak perfektní podmínky pro skladování vína. Sestava filtrů se nachází na zadní stěně vnitřního prostoru vinotéky. Mějte na paměti, že výměnu tohoto filtru je nutné provádět každých 12 měsíců. Postup výměny filtru: 1 Vyjměte lahve vína nacházející se na dvou (2) policích před filtrem. 2 Vyjměte police a odložte je stranou. Po výměně filtru je opět nasadíte na místo. 3 Uchopte filtr, otočte jej o 45 stupňů proti směru hodinových ručiček a poté jej vytáhněte. 4 Vyjměte stávající filtr a nahraďte jej novým. 5 Vložte do otvoru nový filtr a upevněte jej otočením Otočením doleva vyjměte o 45 stupňů po směru hodinových ručiček. filtr.
PÉČE A ÚDRŽBA p Čištění vinotéky Vypněte napájení, odpojte spotřebič od elektrické sítě a vyjměte z vnitřního prostoru všechny předměty včetně polic a stojanů. Omyjte povrch vnitřního prostoru roztokem teplé vody a jemného čisticího prostředku. Omyjte police roztokem vody a jemného čisticího prostředku. Vyždímejte houbičku nebo hadřík a vyčistěte oblast ovládacího panelu a jiných elektrických částí. Omyjte vnější povrch spotřebiče roztokem teplé vody a jemného tekutého čisticího prostředku. Dobře opláchněte a vytřete dosucha čistým měkkým hadříkem. p Výpadek napájení Přerušení dodávky elektrického proudu je většinou obnoveno během několika hodin a nemělo by tak ovlivnit teplotu uvnitř vinotéky, pokud budete během výpadku napájení otevírat dvířka vinotéky co nejméně. Pokud je dodávka elektrického proudu přerušena na dlouhou dobu, je nutné podniknout příslušné kroky a ochránit tak víno skladované ve vinotéce. p Provozní pauza Krátká provozní pauza: Pokud doba, po kterou nebudete vinotéku používat, nepřekročí tři týdny, není nutné vinotéku vypínat. Pokud nebudete vinotéku používat několik měsíců, vyjměte z vnitřního prostoru veškeré předměty a vinotéku vypněte. Důkladně vyčistěte vnitřní prostor a vysušte jej. Nechte dvířka pootevřená, zabráníte tak tvorbě zápachu a plísní. V případě potřeby zablokujte otevřená dvířka, aby se uvnitř nemohly zavřít děti. p Přemísťování vinotéky Vyjměte z vnitřního prostoru veškeré předměty. Vyjměte z vinotéky volné předměty (například police), nebo je upevněte lepicí páskou. Zašroubujte vyrovnávací nožičky, předejdete tak jejich poškození během přemísťování vinotéky. Zavřete dvířka a přelepte je lepicí páskou. Ujistěte se, že vinotéka během přepravy zůstává ve svislé poloze. Chraňte povrch vinotéky přikrývkou, plachtou apod.
Page 15
PROBLÉMY S VINOTÉKOU Mnoho běžných problémů, které se vyskytnou při používání vinotéky, můžete snadno vyřešit sami a ušetřit tak výdaje za případný výjezd servisního technika. p Průvodce odstraňováním potíží Problém Možná příčina Vinotéka nepracuje Není připojená k elektrické síti. Vinotéka je vypnutá. Vypnul se jistič nebo se přepálila pojistka. Vinotéka nechladí Zkontrolujte nastavení teploty. dostatečně V závislosti na prostředí, ve kterém se spotřebič nachází, může být vyžadováno nastavení vyšší teploty. Otevíráte dvířka příliš často. Dvířka nejsou dovřená. Těsnění dvířek netěsní správně. Vinotéka se často Teplota v místnosti, kde se vinotéka nachází, je vyšší než zapíná a vypíná obvykle. Vložili jste do vinotéky příliš mnoho lahví vína. Otevíráte dvířka příliš často. Dvířka nejsou dovřená. Teplota není správně nastavená. Těsnění dvířek netěsní správně. Osvětlení nefunguje Vinotéka není připojená k elektrické síti. Vypnul se jistič nebo se přepálila pojistka. Praskla žárovka. Tlačítko osvětlení se nachází v poloze „ OFF“ (VYPNUTO). Vibrace Zkontrolujte, zda je vinotéka vyrovnaná.
Page 16
p Před likvidací vysloužilého spotřebiče: 1. Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky. 2. Odřízněte napájecí kabel a zlikvidujte jej.
Page 17
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
Page 18
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
Page 20
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili našu vinotéku. Dúfame, že náš moderný spotrebič dodá Vášmu vínu lahodnú chuť. Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a dodržiavajte všetky bezpečnostné opatrenia a všetky prevádzkové pokyny. VAROVANIA • Pri vysúvaní políc z koľajničiek nechajte dvierka vinotéky úplne otvorené, predídete tak poškodeniu tesnenia dvierok.
Page 21
– na farmách a pre klientov hotelov, motelov a iných ubytovacích zariadení; – v ubytovacích zariadeniach s výdajom raňajok; – pre catering a iné nekomerčné účely. VAROVANIE: : Po inštalácii spotrebiča sa uistite, že • nedošlo k poškodeniu napájacieho kábla alebo jeho uviaznutiu pod spotrebičom. VAROVANIE: V blízkosti zadnej steny spotrebiča sa nesmú nachádzať viacnásobné zásuvky ani prenosné napájacie zdroje. • Dlhodobo otvorené dvierka môžu spôsobiť výrazné zvýšenie teploty vo vnútornom priestore spotrebiča. • Pravidelne čistite povrch spotrebiča, ktorý môže prísť do styku s potravinami, a prístupné časti odtokového systému. • Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať, vyprázdnite ho, vypnite, odmrazte, vyčistite, vysušte a nechajte dvierka otvorené, predídete tak tvorbe plesní vo vnútornom priestore. V ŽIADNOM PRÍPADE NEPRIPÁJATE VINOTÉKU K ELEKTRICKEJ SIETI POMOCOU PREDLŽOVACIEHO KÁBLA.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE Dodržiavajte tieto základné bezpečnostné opatrenia, minimalizujete tak nebezpečenstvo požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia pri používaní spotrebiča: • Pred prvým použitím vinotéky si prečítajte všetky pokyny. NEBEZPEČENSTVO alebo VAROVANIE: Nebezpečenstvo • uviaznutia dieťaťa. • Vyradené alebo nepoužívané spotrebiče sú nebezpečné, aj keď ich len na niekoľko dní uschováte v garáži. Pred likvidáciou opotrebovaného spotrebiča: Pred • odovzdaním opotrebovaného spotrebiča na likvidáciu demontujte jeho dvierka, ponechajte police na mieste, aby deti nemohli ľahko vliezť dovnútra a v spotrebiči sa zatvoriť. • Dbajte na to, aby sa deti so spotrebičom nehrali. •...
Page 23
• VAROVANIE: Dbajte na to, aby ste nepoškodili chladiaci okruh. • VAROVANIE: Vo vinotéke nepoužívajte žiadne elektrospotrebiče, ak ich typ nebol odporučený výrobcom. • Ak chladiaci okruh spotrebiča obsahuje chladivo R600a, nie je možné v spotrebiči ani v jeho blízkosti skladovať horľavé a výbušné látky. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k požiaru alebo výbuchu. - Uschovajte si tieto pokyny -...
POKYNY K INŠTALÁCII p Pred použitím vinotéky • Odstráňte vonkajšie a vnútorné obalové materiály. • Nechajte spotrebič po inštalácii minimálne 2 hodiny stáť a až potom ho pripojte k elektrickej sieti. Minimalizujete tak možnosť poškodenia chladiaceho systému v dôsledku manipulácie so spotrebičom počas prepravy. • Vlažnou vodou a mäkkou utierkou vyčistite vnútorný priestor. • Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: – kuchynky pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v inom pracovnom prostredí; – farmy a použitie spotrebiča klientmi hotelov, motelov a ostatných typov ubytovacích zariadení; – ubytovacie zariadenia s výdajom raňajok; – catering a podobné nekomerčné účely. • Opotrebovaný spotrebič odovzdajte v autorizovanej zberni elektroodpadu. p Inštalácia vinotéky • Tento spotrebič je navrhnutý ako voľne stojaci alebo vstavaný (úplne zapustený) (viď štítok na zadnej strane spotrebiča). • Tento spotrebič je určený len na skladovanie vína. • Postavte vinotéku na podlahu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla vinotéku pri plnom zaťažení. Na vyrovnanie vinotéky slúžia nastaviteľné nožičky v jej prednej dolnej časti.
Page 25
Upozornenia • Víno skladujte v uzatvorených fľašiach; • Neuchovávajte v spotrebiči nadmerné množstvo vína; • Neotvárajte dvierka spotrebiča, ak to nie je nutné; • Nezakrývajte police hliníkovou fólií ani iným materiálom, ktorý by mohol brániť cirkulácii vzduchu; • Ak nebudete vinotéku dlhší čas používať, pozorne ju vyčistite a nechajte dvierka pootvorené, aby v skladovacom priestore mohol cirkulovať vzduch. Zabránite tak možnej tvorbe kondenzátu, plesní alebo zápachu. p Klimatická trieda spotrebiča Tento spotrebič je navrhnutý na prevádzku pri okolitých teplotách určených jeho klimatickou triedou uvedenou na výrobnom štítku. Klimatická trieda Symbol Rozsah okolitých teplôt (v °C) Subnormálna ﹢ 10 až ﹢ 32 Normálna ﹢ 16 až ﹢ 32 Subtropická ﹢ 16 až ﹢ 38 Tropická ﹢ 16 až ﹢ 43 OVLÁDANIE VINOTÉKY A NASTAVENIE TEPLOTY p Ovládací panel (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Rozsah teplôt: Horná zóna 5 až 12 °C, dolná zóna 12 až 20 °C.
Page 26
Stlačením tlačidla a jeho podržaním na 3 sekundy zapnete alebo vypnete spotrebič. Stlačením tlačidla prepnete zobrazenie teploty z °C na °F a naopak. Stlačením tlačidla zapnete alebo vypnete osvetlenie. Ak sa nedotknete žiadneho tlačidla 15 sekúnd, dotykový displej sa automaticky zablokuje. p Ovládací panel (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) Tlačidlo : Stlačením tlačidla na 3 sekundy spotrebič zapnete alebo vypnete. Stláčaním tlačidla môžete prepínať zobrazenie medzi stupňami Fahrenheita (°F) a stupňami Celzia (°C). Tlačilo nastavenia teploty : Pred nastavením teploty stlačte tlačidlo . Pri prvom stlačení displej bliká a zobrazuje nastavenú teplotu. Po 5 sekundách sa zobrazí teplota nameraná vo vnútri spotrebiča. Stlačením tlačidla nastavenú teplotu zvýšite a stlačením nastavenú teplotu znížite. Displej: 2-miestny LED displej zobrazuje nastavenú teplotu alebo teplotu vo vnútri spotrebiča. Tlačidlo osvetlenia : Stlačením tlačidla zapnete alebo vypnete osvetlenie. Funkcia uzamknutia: Ak 3 minúty na ovládacom paneli nestlačí žiadne tlačidlo, ovládací panel sa automaticky uzamkne. Ovládací panel odomknete súčasným stlačením tlačidla a na 3 sekundy.
Page 27
p Nastavenie teploty • Po stlačení tlačidla na nastavenie teploty “﹢” alebo “-“ prejde systém automaticky do režimu nastavovania teploty v hornej alebo dolnej zóne. LED displej bliká a zobrazuje nastavenú teplotu. Po uplynutí 5 sekúnd displej automaticky prestane blikať a zobrazuje skutočnú teplotu nameranú v spotrebiči. • Jedným stlačením tlačidla k znížite alebo zvýšite teplotu o 1 °C. Po uplynutí 5 sekúnd po stlačení tlačidla prestane LED displej blikať a zobrazuje skutočnú teplotu nameranú v hornej alebo dolnej zóne. • Po odpojení spotrebiča od elektrickej siete sa systém automaticky vráti k výrobnému nastaveniu. Počiatočné nastavenie teploty je nasledujúce: • Horná zóna: 6 °C • Dolná zóna: 12 °C • Horná zóna: Teplotu je možné nastaviť v rozmedzí od 5 do 12 °C. • Dolná zóna: Teplotu je možné nastaviť v rozmedzí od 12 do 20 °C. Upozornenie • Po odpojení spotrebiča od elektrickej siete, jeho vypnutí alebo výpadku elektrického prúdu musíte pred opätovným zapnutím spotrebiča vyčkať minimálne 3 až 5 minút. Ak sa pokúsite zapnúť spotrebič pred uplynutím tejto doby, spotrebič sa nezapne. Pri prvom použití alebo po dlhšej prevádzkovej pauze sa nastavená teplota líši od zobrazovanej teploty. Po uplynutí určitého času sa teplota vyrovná. p Police • Pri vyťahovaní políc z vnútorného priestoru sa uistite, že dvierka spotrebiča sú úplne otvorené. Predídete tak poškodeniu tesnenia dvierok. • Pre ľahký prístup k obsahu skladovanému v spotrebiči je nutné vysunúť policu približne z 1/3. Z bezpečnostných dôvodov sa na obidvoch stranách koľajničiek nachádzajú zarážky, ktoré zabraňujú prílišnému vysunutiu police a následnému pádu fliaš.
Page 28
p Zmena smeru otvárania dvierok Dvierka tohto spotrebiča je možné nainštalovať tak, aby sa otvárali zľava alebo sprava. Spotrebič Vám je doručený s otváraním dvierok zľava. Ak chcete zmeniť smer otvárania dvierok, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. 1 Zaisťovacie skrutky 2 Dolný záves (pravý) 3 Os dvierok 4 Horný záves (pravý) 5 Dvierka 6 Telo spotrebiča 7 Horný záves (ľavý) 8 Dolný záves (ľavý)
Page 29
Vyskrutkujte zaisťovacie skrutky 1 (viď obrázok 1) Vytiahnite dvierka 5 von a vyberte ich (viď obrázok 2) Vyskrutkujte 3 skrutky a vyberte horný záves (pravý) 4 (viď obrázok 3) Upevnite horný záves (ľavý) a dolný záves (pravý) pomocou skrutiek v správnej polohe, viď obrázok. Pre tyčové madlo: Otočte dvierka o 180 stupňov a zostavte ich. Pri zostavovaní sa riaďte pokynmi na demontáž dvierok, postupujte však v opačnom poradí. (viď obrázok 4) Pre iné madlo: Nainštalujte dvierka. Riaďte sa pritom pokynmi na demontáž dvierok, postupujte však v opačnom poradí. (viď obrázok 4) p Pokyny na inštaláciu vstavaného spotrebiča (GZ-50B, GZ-50S, GZ-49B, GZ-49S)
Page 30
Pokyny na inštaláciu vstavaného spotrebiča (GZ-51B, GZ-51BD)
Page 31
VYBALENIE A ČISTENIE VINOTÉKY Odstráňte vonkajšie aj vnútorné obalové materiály. Nechajte spotrebič po inštalácii minimálne 2 hodiny stáť a až potom ho pripojte k elektrickej sieti. Minimalizujete tak možnosť poškodenia chladiaceho systému v dôsledku manipulácie so spotrebičom počas prepravy. Mäkkou utierkou a vlažnou vodou vyčistite vnútorný priestor spotrebiča. p FILTRAČNÁ SYSTÉM S AKTÍVNYM UHLÍM Vaše víno je živý objekt, ktorý dýcha korkovou zátkou. Víno musí byť skladované pri ideálnej teplote a vhodných okolitých podmienkach, len tak si zachová kvalitu a skvelú chuť. Vinotéka je vybavená filtračným systémom s aktívnym uhlím, ktorý zaisťuje čistotu vzduchu, účinnosť chladenia a udržiava vnútorný priestor vinotéky bez zápachu. Vytvára tak perfektné podmienky na skladovanie vína. Zostava filtrov sa nachádza na zadnej stene vnútorného priestoru vinotéky. Majte na pamäti, že výmenu tohto filtra je nutné vykonávať každých 12 mesiacov. Postup výmeny filtra: 1 Vyberte fľaše vína nachádzajúce sa na dvoch (2) policiach pred filtrom. 2 Vyberte police a odložte ich stranou. Po výmene filtra ich opäť naložíte na miesto. 3 Uchopte filter, otočte ho o 45 stupňov proti smeru hodinových ručičiek a potom ho vytiahnite. 4 Vyberte filter a nahraďte ho novým. 5 Vložte do otvoru nový filter a upevnite ho Otočením doľava vyberte otočením o 45 stupňov v smere hodinových filter. ručičiek.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA p Čistenie vinotéky Vypnite napájanie, odpojte spotrebič od elektrickej siete a vyberte z vnútorného priestoru všetky predmety vrátane políc a stojanov. Umyte povrch vnútorného priestoru roztokom teplej vody a jemného čistiaceho prostriedku. Umyte police roztokom vody a jemného čistiaceho prostriedku. Vyžmýkajte špongiu alebo utierku a vyčistite oblasť ovládacieho panela a iných elektrických častí. Umyte vonkajší povrch spotrebiča roztokom teplej vody a jemného tekutého čistiaceho prostriedku. Dobre opláchnite a utrite dosucha čistou mäkkou utierkou. p Výpadok napájania Prerušenie dodávky elektrického prúdu je väčšinou obnovené počas niekoľkých hodín a nemalo by tak ovplyvniť teplotu vo vinotéke, ak budete počas výpadku napájania otvárať dvierka vinotéky čo najmenej. Ak je dodávka elektrického prúdu prerušená na dlhý čas, je nutné podniknúť príslušné kroky a ochrániť tak víno skladované vo vinotéke. p Prevádzková pauza Krátka prevádzková pauza: Ak doba, počas ktorej nebudete vinotéku používať, neprekročí tri týždne, nie je nutné vinotéku vypínať. Ak nebudete vinotéku používať niekoľko mesiacov, vyberte z vnútorného priestoru všetky predmety a vinotéku vypnite. Dôkladne vyčistite vnútorný priestor a vysušte ho. Nechajte dvierka pootvorené, zabránite tak tvorbe zápachu a plesní. V prípade potreby zablokujte otvorené dvierka, aby sa vo vnútri nemohli zatvoriť deti. p Premiestňovanie vinotéky Vyberte z vnútorného priestoru všetky predmety. Vyberte z vinotéky voľné predmety (napríklad police), alebo ich upevnite lepiacou páskou. Zaskrutkujte vyrovnávacie nožičky, predídete tak ich poškodeniu počas premiestňovania vinotéky. Zatvorte dvierka a prelepte ich lepiacou páskou.
Page 33
PROBLÉMY S VINOTÉKOU Mnoho bežných problémov, ktoré sa vyskytnú pri používaní vinotéky, môžete ľahko vyriešiť sami a ušetriť tak výdavky za prípadný výjazd servisného technika. p Sprievodca odstraňovaním problémov Problém Možná príčina Vinotéka nepracuje. Nie je pripojená k elektrickej sieti. Vinotéka je vypnutá. Vypol sa istič alebo sa vypálila poistka. Vinotéka dostatočne Skontrolujte nastavenie teploty. nechladí. V závislosti od prostredia, v ktorom sa spotrebič nachádza, môže byť vyžadované nastavenie vyššej teploty. Veľmi často otvárate dvierka. Dvierka nie sú zatvorené. Tesnenie dvierok správne netesní. Vinotéka sa často Teplota v miestnosti, kde sa vinotéka nachádza, je vyššia ako zapína a vypína. obvykle. Vložili ste do vinotéky veľmi veľa fliaš vína. Veľmi často otvárate dvierka. Dvierka nie sú zatvorené. Nie je správne nastavená teplota. Tesnenie dvierok správne netesní. Osvetlenie nefunguje. Vinotéka nie je pripojená k elektrickej sieti. Vypol sa istič alebo sa vypálila poistka. Praskla žiarovka. Tlačidlo osvetlenia sa nachádza v polohe „ OFF“ (VYPNUTÉ). Vibrácie.
Page 34
p Pred likvidáciou opotrebovaného spotrebiča: 1. Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky. 2. Odrežte napájací kábel a zlikvidujte ho.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
Page 36
Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné...
Page 38
Dziękujemy za zakup naszej chłodziarki do wina. Wierzymy, że to nowoczesne urządzenie doda twojemu winu łagodnego smaku. Przed pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i dotrzymuj wszystkich środków bezpieczeństwa oraz wszystkich instrukcji dotyczących obsługi urządzenia. OSTRZEŻENIA • Wysuwając półki z prowadnic zostaw drzwiczki chłodziarki do wina całkowicie otwarte, zapobiegniesz w ten sposób uszkodzeniu uszczelnienia drzwiczek.
Page 39
• Urządzenie jest przeznaczone jedynie do użytku domowego i w podobnym środowisku, np.: – W kuchniach dla pracowników w sklepach, kancelariach i innych środowiskach pracowniczych; na farmach i dla klientów hoteli, moteli i innych obiektów noclegowych; – w obiektach noclegowych z wydawaniem śniadań; – do cateringu i innych celów niekomercyjnych. OSTRZEŻENIE: Po instalacji urządzenia upewnij się, że • nie doszło do uszkodzenia przewodu zasilania lub jego utknięcia pod urządzeniem. OSTRZEŻENIE: W pobliżu tylnej ściany urządzenia nie powinny znajdować się gniazda wielokrotne ani przenośne źródła zasilania. • Długotrwało otwarte drzwiczki mogą powodować wyraźne podniesienie temperatury wewnątrz urządzenia. • Regularnie czyść powierzchnię urządzenia, która może mieć kontakt z żywnością oraz dostępne części systemu odciekowego. • Jeśli przez dłuższy czas nie będziesz używać urządzenia, opróżnij je, wyłącz, zostaw do rozmrożenia, wyczyść, wysusz i zostaw drzwiczki otwarte, zapobiegniesz w ten sposób tworzeniu pleśni w przestrzeni wewnętrznej. W ŻADNYM PRZYPADKU NIE PODŁĄCZAJ CHŁODZIARKI DO WINA DO SIECI ELEKTRYCZNEJ ZA POMOCĄ PRZEDŁUŻACZA.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Dotrzymuj tych podstawowych środków bezpieczeństwa, zminimalizujesz w ten sposób ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń doznanych podczas używania urządzenia: • Przed pierwszym użyciem chłodziarki do wina przeczytaj wszystkie wskazówki. NIEBEZPIECZEŃSTWO lub OSTRZEŻENIE: • Niebezpieczeństwo uwięzienia dziecka. • Nieczynne lub nieużywane urządzenia są niebezpieczne, nawet jeśli tylko na kilka dni schowasz je w garażu. Przed likwidacją zużytego urządzenia: Przed oddaniem • zużytego urządzenia do likwidacji, zdemontuj jego drzwiczki, zostaw półki na miejscu, aby dzieci nie mogły łatwo wejść do środka i zamknąć się w urządzeniu.
Page 41
• Urządzenie musi być umocowane zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji, aby zapobiec niebezpieczeństwu spowodowanemu niestabilnością urządzenia. • OSTRZEŻENIE: Dbaj o to, aby nie uszkodzić obwodu chłodzącego. • OSTRZEŻENIE: W chłodziarce do wina nie używaj żadnych urządzeń elektronicznych jeśli ich rodzaj nie został polecony przez producenta. • Jeśli obwód chłodzący urządzenia zawiera chłodziwo R600a, nie jest możliwe w urządzeniu ani w jego pobliżu przechowywać materiałów palnych i wybuchowych. W innym przypadku mogłoby dojść do pożaru lub wybuchu. - Zachowaj tę instrukcję -...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI p Przed użyciem chłodziarki do wina • Usuń zewnętrzne i wewnętrzne materiały opakowania. • Zostaw urządzenie po instalacji minimum 2 godziny w pozycji stojącej a dopiero potem podłącz je do sieci elektrycznej. Zminimalizujesz w ten sposób możliwość uszkodzenia systemu chłodzącego w wyniku manipulacji z urządzeniem podczas transportu. • Letnią wodą i miękką ścierką wyczyść przestrzeń wewnątrz urządzenia. • Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego i w podobnym otoczeniu, takim jak: – Kuchnie dla pracowników w sklepach, kancelariach oraz w innym środowisku robotniczym; – farmy i używanie urządzenia przez klientów hoteli, moteli oraz obiektów noclegowych innego typu; – obiekty noclegowe, wydające śniadania; – catering i podobne cele niekomercyjne. • Zużyte urządzenie oddaj w autoryzowanym punkcie zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. p Instalacja chłodziarki do wina • Urządzenie jest zaprojektowane jako wolno stojące lub do zabudowy (w pełni osadzone) (zob. etykieta na tylnej stronie urządzenia). • Urządzenie jest przeznaczone jedynie do przechowywania wina. • Ustaw chłodziarkę do wina na podłodze, która jest wystarczająco mocna, aby utrzymała chłodziarkę do wina przy pełnym obciążeniu. Do wyrównania chłodziarki do wina służą regulowane nóżki w jej przedniej dolnej części.
Page 43
Ostrzeżenia • Wino przechowuj w zamkniętych butelkach; • Nie przechowuj w urządzeniu nadmiernych ilości wina; • Nie otwieraj drzwiczek urządzenia, jeśli nie jest to konieczne; • Nie zakrywaj półek folia aluminiową ani innym materiałem, który mógłby zatrzymywać cyrkulację powietrza; • Jeśli przez dłuższy czas nie będziesz używać chłodziarki do wina, dokładnie ją wyczyść i zostaw drzwiczki uchylone, aby w przestrzeni przechowywania mogło krążyć powietrze. Powstrzymasz w ten sposób tworzenie się kondensatu, pleśni i zapachów. p Klasa klimatyczna urządzenia Urządzenie to jest zaprojektowane do pracy w temperaturach otoczenia określonych jego klasą klimatyczną podaną na tablicy znamionowej. Klasa klimatyczna Symbol Zakres okolicznych temperatur (w °C) Subnormalna ﹢ 10 do ﹢ 32 Normalna ﹢ 16 do ﹢ 32 Subtropikalna ﹢ 16 do ﹢ 38 Tropikalna ﹢ 16 do ﹢ 43 STEROWANIE CHŁODZIARKĄ DO WINA I REGULACJA TEMPERATURY p Panel sterowania (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Zakres temperatur: Górna strefa 5 do 12 °C, dolna strefa 12 do 20 °C.
Page 44
Naciskając przycisk i przytrzymują cgo przez 3 sekundy włączysz lub wyłączysz urządzenie. Naciskając przycisk przełączysz wyświetlanie temperatury z °C na °F i na odwrót. Naciskając przycisk włączysz lub wyłączysz oświetlenie. Jeśli nie dotkniesz żadnego przycisku przez 15 sekund, wyświetlacz dotykowy automatycznie się zablokuje. p Panel sterowania (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) Przycisk : Naciskając przycisk przez 3 sekundy włączysz lub wyłączysz urządzenie. Naciskając przycisk możesz przełączać wyświetlacz między stopniami Fahrenheita (°F) a stopniami Celsjusza (°C). Przycisk ustawiania temperatury : Przed ustawieniem temperatury naciśnij przycisk . Przy pierwszym naciśnięciu wyświetlacz mruga i wyświetla ustawioną temperaturę. Po 5 sekundach wyświetli się temperatura zmierzona wewnątrz urządzenia. Naciskając przycisk zwiększysz ustawioną temperaturę a naciskając zmniejszysz ustawioną temperaturę. Wyświetlacz: 2-punktowy wyświetlacz LED wyświetla ustawioną temperaturę lub temperaturę wewnątrz urządzenia. Przycisk oświetlenia : Naciskając przycisk włączysz lub wyłączysz oświetlenie. Funkcja blokady: Jeśli przez 3 minuty na panelu sterowania nie naciśniesz żadnego przycisku, panel sterowania automatycznie się zablokuje. Panel sterowania odblokujesz naciskając równocześnie przyciski i przez 3 sekundy.
Page 45
p Ustawianie temperatury • Po naciśnięciu przycisku do ustawiania temperatury “﹢” lub “-“ system automatycznie przejdzie do trybu ustawienia temperatury w górnej lub dolnej strefie. Wyświetlacz LED mruga i wyświetla ustawioną temperaturę. Po upływie 5 sekund wyświetlacz automatycznie przestanie mrugać i wyświetla rzeczywistą temperaturę zmierzoną w urządzeniu. • Jednym naciśnięciem przycisku obniżysz lub podniesiesz temperaturę o 1 °C. Po upływie 5 sekund po naciśnięciu przycisku wyświetlacz LED przestanie mrugać i pokazuje rzeczywistą temperaturę mierzoną w górnej lub dolnej strefie. • Po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej system automatycznie do ustawień automatycznych. Ustawienie początkowe temperatury jest następujące: • Górna strefa: 6 °C • Dolna strefa: 12 °C • Górna strefa: Temperaturę można ustawić w zakresie od 5 do 12 °C. • Dolna strefa: Temperaturę można ustawić w zakresie od 12 do 20 °C. Ostrzeżenie • Po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej, jego wyłączeniu lub po przerwie w dostawie prądu elektrycznego należy przed ponownym włączeniem urządzenia odczekać przynajmniej 3 -5 minut. Jeśli spróbujesz włączyć urządzenie przed upływem tego czasu, urządzenie nie uruchomi się. Przy pierwszym użyciu lub po dłuższej przerwie ustawiona temperatura różni się od wyświetlanej temperatury. Po upływie określonego czasu temperatura wyrówna się. p Półki • Przy wyciąganiu półek z przestrzeni wewnętrznej, upewnij się, że drzwiczki urządzenia są całkowicie otwarte. Zapobiegniesz w ten sposób uszkodzeniu uszczelnienia drzwiczek. • Dla łatwego dostępu do zawartości przechowywanej w urządzeniu konieczne jest wysunięcie półki na około 1/3 długości. Z powodów bezpieczeństwa po obydwu stronach szyn znajdują się ograniczniki, które zapobiegają przypadkowemu...
Page 46
p Zmiana kierunku otwierania drzwiczek Drzwiczki tego urządzenia można zainstalować tak, aby otwierały się z lewej lub prawej strony. Urządzenie jest doręczane z otwieraniem drzwiczek z lewej. Jeśli chcesz zmienić kierunek otwierania drzwiczek, postępuj zgodnie z niżej podanymi wskazówkami. 1 Śrubki mocujące 2 Dolny zawias (prawy) 3 Oś drzwiczek 4 Górny zawias (prawy) 5 Drzwiczki 6 Korpus urządzenia 7 Górny zawias (lewy) 8 Dolny zawias (lewy)
Page 47
Wykręć śrubki mocujące 1 (zob. rysunek 1) Wyciągnij drzwiczki 5 i wyjmij je (zob. rysunek 2) Wykręć 3 śrubki i wyjmij górny zawias (prawy) 4 (zob. rysunek 3) Umocuj górny zawias (lewy) i dolny zawias (prawy) za pomocą śrubek w odpowiedniej pozycji, zob. rysunek. Dla uchwytu drążkowego: Obróć drzwiczki o 180 stopni i zostaw je. Podczas montażu postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi demontażu drzwiczek, postępuj jednak w odwrotnej kolejności. (zob. rysunek 4) Dla innych uchwytów: Zainstaluj drzwiczki. Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi demontażu drzwiczek, postępuj jednak w odwrotnej kolejności. (zob. rysunek 4) p Wskazówki dotyczące instalacji urządzenia do zabudowy (GZ-50B, GZ-50S, GZ- 49B, GZ-49S)
Page 48
Wskazówki dotyczące instalacji urządzenia do zabudowy (GZ-51B, GZ-51BD)
Page 49
WYPAKOWANIE I CZYSZCZENIE CHŁODZIARKI DO WINA Usuń wewnętrze i zewnętrzne materiały opakowania. Zostaw urządzenie po instalacji przez przynajmniej 2 godziny w pozycji stojącej a dopiero potem podłącz je do sieci elektrycznej. Zminimalizujesz w ten sposób możliwość uszkodzenia systemu chłodzącego w wyniku manipulowania urządzeniem podczas transportu. Miękką ścierką i letnią wodą wyczyść wnętrze urządzenia. p SYSTEM FILTRACJI Z AKTYWNYM WĘGLEM Wino, które przechowujesz to żywy obiekt, który oddycha przez korkową zatyczkę. Wino musi być przechowywane w idealnej temperaturze i odpowiednich warunkach otoczenia, tylko tak zachowa jakość i wspaniały smak. Chłodziarka do wina jest wyposażona w system filtracyjny z aktywnym węglem, który zapewnia czystość powietrza, skuteczność chłodzenia i utrzymuje wewnętrzną przestrzeń chłodziarki do wina bez zapachu. Wytwarza w ten sposób idealne warunki do przechowywania wina. Zestaw filtrów znajduje się na tylnej stronie wewnętrznej przestrzeni chłodziarki do wina. Pamiętaj, że wymiany tego filtra należy dokonywać co 12 miesięcy. Postępowanie podczas wymiany filtra: 1 Wyjmij butelki wina znajdujące się na dwóch (2) półkach przed filtrem. 2 Wyjmij półki i odłóż je na bok. Po wymianie filtra włóż je na miejsce. 3 Złap filtr, obróć go o 45 stopni odwrotnie do ruchu wskazówek zegara a następnie go wyciągnij. 4 Wyjmij filtr i zastąp go nowym. 5 Włóż do otworu nowy filtr i umocuj go obracając o Obracając w lewo wyjmij 45 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Page 50
KONSERWACJA p Czyszczenie chłodziarki do wina Wyłącz zasilanie, odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i wyjmij z przestrzeni wewnętrznej wszystkie przedmioty w tym półki i stojaki. Umyj powierzchnię przestrzeni wewnętrznej roztworem ciepłej wody i delikatnego środka czyszczącego. Umyj półki roztworem wody i delikatnego środka czyszczącego. Wyciśnij gąbkę lub ścierkę i wyczyść obszar panelu sterującego i innych części elektrycznych. Umyj powierzchnię zewnętrzną urządzenia roztworem ciepłej wody i delikatnego płynnego środka czyszczącego. Dobrze opłucz i wytrzyj do sucha czystą miękką ścierką. p Przerwa w zasilaniu Przerwa w dostawie prądu elektrycznego jest zazwyczaj naprawiana w trakcie kilku godzin i nie powinna wpłynąć na temperaturę w chłodziarce do wina, jeśli podczas przerwy w zasilaniu będziesz otwierać drzwiczki chłodziarki do wina jak najrzadziej. Jeśli dostawa prądu jest przerwana na dłuższy czas, konieczne jest przedsięwzięcie odpowiednich kroków i ochrona wina przechowywanego w chłodziarce do wina. p Przerwa w pracy Krótka przerwa: Jeśli czas, podczas którego nie będziesz używać chłodziarki do wina, nie przekracza trzech tygodni, nie ma konieczności wyłączania chłodziarki do wina. Jeśli nie będziesz używać chłodziarki do wina kilka miesięcy, wyjmij z przestrzeni wewnętrznej wszystkie przedmioty i wyłącz chłodziarkę do wina. Dokładnie wyczyść przestrzeń wewnętrzną i wysusz ją. Zostaw drzwiczki uchylone, zapobiegniesz tworzeniu zapachów i pleśni. W razie potrzeby zablokuj otwarte drzwiczki, aby wewnątrz nie mogły zamknąć się dzieci. p Przenoszenie chłodziarki do wina Wyjmij z wnętrza wszystkie przedmioty.
Page 51
PROBLEMY Z CHŁODZIARKĄ DO WINA Wiele zwykłych problemów, które pojawią się podczas używania chłodziarki do wina, możesz łatwo rozwiązać sam i oszczędzić w ten sposób wydatki za ewentualny wyjazd technika serwisowego. p Przewodnik po rozwiązywaniu problemów Problem Możliwa przyczyna Chłodziarka do wina Nie jest podłączona do sieci elektrycznej. nie pracuje. Chłodziarka do wina jest wyłączona. Wyłączył się wyłącznik instalacyjny lub wypalił się bezpiecznik. Chłodziarka do Skontroluj ustawienie temperatury. wina nie chłodzi W zależności od otoczenia, w którym urządzenie się wystarczająco. znajduje, może być wymagane ustawienie wyższej temperatury. Zbyt często otwierasz drzwiczki. Drzwiczki nie są zamknięte. Uszczelnienie drzwi nie uszczelnia prawidłowo. Chłodziarka do wina Temperatura w pomieszczeniu, w którym znajduje się często włącza się i chłodziarka do wina, jest wyższa niż zazwyczaj. wyłącza. Włożono do chłodziarki zbyt dużo butelek wina. Zbyt często otwierasz drzwiczki. Drzwiczki nie są zamknięte. Temperatura nie jest ustawiona właściwie. Uszczelnienie drzwiczek nie uszczelnia prawidłowo.
Page 52
p Przed likwidacją zużytego urządzenia: 1. Wyciągnij wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka. 2. Odetnij przewód zasilania I zlikwiduj go.
Page 53
Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
Page 54
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a borhűtőt. Reméljük, hogy modern készülékünk megfelelően kihangsúlyozza majd a benne tárolt bor finom ízét. Kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót, és tartsa be valamennyi biztonsági és használati utasítást. VIGYÁZAT •...
Page 55
– wellness-központok, szállodák, motelek és más szálláshelyek kliensei számára; – reggelit szolgáltató szállásokon; – catering és más, nem ipari jellegű tevékenységeknél. VIGYÁZAT: Telepítés után ellenőrizze, hogy a vezeték • sértetlen és nem szorult a készülék alá. VIGYÁZAT: A készülék hátlapja közelében nem lehetnek többszörös dugaszoló aljzatok és hordozható tápforrások. • Hosszabb ideig tartó ajtónyitás esetén jelentősen megemelkedhet a hőmérséklet a belső térben. • Rendszeresen meg kell tisztítani az élelmiszerrel érintkező felületeket és a lefolyórendszer hozzáférhető részeit. • Hosszabb szünetelés esetén ürítse ki a készüléket, kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa meg, szárítsa ki a belső teret és hagyja nyitva az ajtót, hogy ne képződhessen penész a készülék belsejében. SOHA NEM SZABAD HOSSZABBÍTÓ KÁBELT HASZNÁLNI A CSATLAKOZTATÁSHOZ AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT Tartsa be az alábbi, alapvető biztonsági utasításokat a tűzképződés, elektromos áramütés vagy személyi sérülések veszélyének minimalizálása érdekében: • Olvassa el az egész útmutatót a készülék üzembe helyezése előtt. VESZÉLYES vagy VIGYÁZAT: Gyermekek beszorulásának • veszélye. • A régi vagy nem használt készülékek veszélyesek, ha csak pár napig tárolja is ezeket otthonában. A régi készülék selejtezése előtt: Az elavult készülékről • selejtezés előtt szerelje le az ajtót, a polcokat hagyja a helyén, hogy gyermekek ne tudjanak bemászni és beszorulni a készülékbe. • A készülékkel nem játszhatnak gyermekek.
Page 57
• VIGYÁZAT: Ügyelni kell, hogy ne sérüljön meg a hűtőkör. • VIGYÁZAT: Ne használjon elektromos készülékeket a borhűtőben, amennyiben ezt a gyártó nem javasolja. • Amennyiben a borhűtő hűtőkörében R600a hűtőközeg van, nem szabad a készülék belsejében vagy közelében robbanásveszélyes anyagokat tárolni. Ellenkező esetben fennáll a tűzképződés vagy robbanás veszélye. - Őrizze meg ezt az útmutatót -...
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK p A készülék üzembe helyezése előtt • Távolítsa el a külső és belső csomagolóanyagokat. • Hagyja a készüléket legalább 2 órán át üresen állni végleges helyén, még mielőtt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz. Ezzel minimálisra lehet csökkenteni a hűtőrendszer szállításból adódó működési zavarait. • Tisztítsa meg a belső teret langyos vízbe mártott puha szövettel. • Ezt a készüléket háztartásokban vagy hasonló közegben lehet használni, pl.: – Alkalmazottak konyhájában boltokban, irodákban vagy más munkahelyeken; – wellness-központok, szállodák, motelek és más szálláshelyek kliensei által; – reggelit szolgáltató szállásokon; – catering és más, nem ipari jellegű tevékenységeknél. • Az elavult készüléket egy felhatalmazott gyűjtőhelyen kell leadni. p A borhűtő beszerelése • Ez egy szabadon álló vagy beépíthető (teljesen körbezárt) készülék (lásd az adatlapot a készülék hátlapján). • A készülék csak borok tárolására használható. • Helyezze a borhűtőt egy olyan felületre, amely szilárdan megtartja majd teljesen megtöltött állapotban is. A készülék szintbehozására szolgáló szabályozólábak az alsó elülső részen találhatók.
Page 59
Figyelmeztetések • A bort zárt palackokban kell tárolni; • Ne tároljon túl sok palackot a borhűtőben; • Ne nyissa ki fölöslegesen a készülék ajtaját; • Ne takarja le polcokat alufóliával vagy más anyaggal, amely megakadályozhatja a levegő körforgását; • Ha hosszabb ideig nem használja majd a készüléket, gondosan tisztítsa meg és hagyja megnyitva a készülék ajtaját, hogy a tárolótérben áramlani tudjon a levegő. Így meg lehet előzni a lecsapódás, penész és kellemetlen szagok képződését. p Klimatikus osztály Ezt a készüléket az adatlapon feltüntetett, a klimatikus osztálynak megfelelő környező hőmérsékletek közötti üzemeltetéshez tervezték. Klimatikus osztály Szimbólum Környező hőm. tartomány (°C) Szubnormális ﹢ 10 - ﹢ 32 Normális ﹢ 16 - ﹢ 32 Szubtropikus ﹢ 16 - ﹢ 38 Tropikus ﹢ 16 - ﹢ 43 A BORHŰTŐ VEZÉRLÉSE ÉS A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA p Vezérlőpanel (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Hőmérséklet-tartomány: Felső zóna 5 - 12 °C, alsó zóna 12 - 20 °C között.
Page 60
Nyomja le 3 másodpercre a gombot a készülék be/kikapcsolásához. gomb a hőmérséklet értékének átkapcsolására szolgál°C és°F érték között. gomb a világítás be/kikapcsolására szolgál. Amennyiben 15 másodpercig nem érint meg egyetlen kezelőgombot sem, az érintős kijelző automatikusan lezárul. p Vezérlőpanel (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) gomb: Nyomja le 3 másodpercre a gombot a készülék be/kikapcsolásához. Állítsa be a gombbal az ábrázolást Fahrenheit (°F) vagy Celsius (°C) fokokban. Hőmérséklet-beállítás gomb: Nyomja meg a gombot a hőmérséklet beállításához. Az első gombnyomásnál a kijelző villog és a beállított hőmérsékletet ábrázolja. 5 mp után a készülék belsejében lemért hőmérsékletet jeleníti meg. A megnyomásával a hőmérséklet emelkedik, a megnyomásával pedig csökken. Kijelző: a 2 számjegyű LED kijelző a beállított hőmérsékletet vagy a készülék belsejében lemért hőmérsékletet ábrázolja. Világítás gomb: Nyomja meg a gombot a világítás be/kikapcsolásához. Zár funkció: Ha 3 percig nem aktivál egy gombot sem a kijelzőn, a vezérlőpanel automatikusan lezárul. A vezérlőpanel kioldásához nyomja le egyszerre 3 másodpercre és gombokat.
Page 61
p Hőmérséklet beállítása • A hőmérséklet beállítására szolgáló“﹢” vagy “-“ gomb megnyomása után a rendszer automatikus belép a felső vagy alsó zóna beállítási üzemmódba. A LED kijelző villog és a beállított hőmérsékletet ábrázolja. 5 mp után a villogás automatikusan megszűnik és a kijelző a készülék belső terében lemért valódi hőmérsékletet ábrázolja. • A hőmérséklet a gomb minden megnyomásával 1 °C értékkel emelkedik vagy csökken. 5 mp után a LED kijelző villogása automatikusan megszűnik, és a kijelző a felső vagy alsó zónában lemért valódi hőmérsékletet ábrázolja. • Pa készülék leválasztása esetén az elektromos hálózatról a rendszer automatikusan felújítja a gyári beállítást. • A készülék kiinduló hőmérsékletei: • Felső zóna: 6 °C • Alsó zóna: 12 °C • Felső zóna: A beállítható hőmérséklet-tartomány 5 és 12 °C között. • Alsó zóna: A beállítható hőmérséklet-tartomány 12 és 20 °C között. Figyelmeztetés • A készülék leválasztása után a hálózatról, kikapcsolás vagy áramkiesés esetén újabb bekapcsolás előtt várjon legalább 3-5 percig. Egy azonnali bekapcsolás esetén a készülék nem reagál. Üzembe helyezésnél vagy hosszabb szünet után a beállított hőmérséklet értéke nem felel meg az ábrázolt hőmérséklet értékének. A hőmérséklet kiegyenlítődik egy bizonyos idő elteltével. p Polcok • A polcok kihúzásánál a belső térből ügyelni kell, hogy a készülék ajtaja teljesen nyitva legyen. Ezzel megelőzhető az ajtótömítés sérülése. • A készülékben tárolt borok könnyebb hozzáférhetőségéhez a polc mintegy 1/3-át ki kell húzni. Biztonsági okokból a sínek mindkét felét reteszek korlátozzák, ami meggátolja a polc teljes kihúzását és a palackok kiesését.
Page 62
p Az ajtónyitás irányának megfordítása A készülék ajtaja a szereléstől függően jobb – vagy bal oldalról nyílik. Szállításnál az ajtó balról nyílik. Ha szeretné megfordítani az ajtónyitás irányát, tartsa be az alábbiakat: 1 Rögzítő csavarok 2 Alsó zsanér (jobb) 3 Ajtótengely 4 Felső zsanér (jobb) 5 Ajtó 6 A készülék váza 7 Felső zsanér (bal) 9 Alsó zsanér (bal)
Page 63
Csavarozza ki a rögzítő csavart 1 (lásd 1. ábra) Húzza ki az ajtót 5 és emelje le (lásd 2. ábra) Csavarozza ki a 3 csavart és vegye le a felső (jobb) zsanért 4 (lásd 3. ábra) Rögzítse a felső (bal) és alsó (jobb) zsanért a csavarokkal a megfelelő helyzetben, lásd ábra. Rúdfogantyú: Fordítsa meg 180 fokos szögben az ajtót és szerelje fel. A szerelésnél tartsa be a leszerelésnél ismertetett lépéseket, de fordított sorrendben. (lásd 4. ábra) Más fogantyú Szerelje fel az ajtót. A szerelésnél tartsa be a leszerelésnél ismertetett lépéseket, de fordított sorrendben. (lásd 4. ábra) p Utasítások a beépített készülék szereléséhez (GZ-50B, GZ-50S, GZ-49B, GZ-49S)
Page 64
Utasítások a beépített készülék szereléséhez (GZ-51B, GZ-51BD)
Page 65
A BORHŰTŐ KICSOMAGOLÁSA ÉS TISZTÍTÁSA Távolítsa el a külső és belső csomagolóanyagot. Hagyja a készüléket legalább 2 órán át üresen állni végleges helyén, még mielőtt csatlakoztatná az elektromos hálózathoz. Ezzel minimálisra lehet csökkenteni a hűtőrendszer szállításból adódó működési zavarait. Tisztítsa meg a belső teret langyos vízbe mártott puha szövettel. p SZŰRŐRENDSZER AKTÍV SZÉNNEL A bor egy élő szervezet, amely a parafadugón át lélegzik. A bort ideális hőmérsékleten, megfelelő körülmények között kell tárolni, mert csak így képes megőrizni minőségét és zamatát. A borhűtő egy aktív szénből álló szűrőrendszerrel rendelkezik, amely gondoskodik a levegő tisztaságáról, a hűtőhatékonyságról, és a borhűtő belső terének szagmentességéről. Ezáltal remek körülményeket biztosít a borok tárolásához. A szűrőrendszer a borhűtő belső terének hátlapján van. Ne feledje, hogy a szűrőt minden 12 hónapban ki kell cserélni. A szűrőcsere folyamata: 1 Vegye ki a bort a szűrő előtti két (2) polcról. 2 Vegye ki és tegye le a polcokat. Szűrőcsere után vissza kell helyezni őket. 3 Fogja meg a szűrőt, fordítsa meg 45 fokos szögben az óramutató járásával szemben és húzza ki. 4 Vegye ki és cserélje le a szűrőt. 5 Helyezzen új szűrőt a nyílásba és fordítsa el 45 fokos szögben az óramutató járásának irányában. Balra fordítva vegye ki a szűrőt.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS p A borhűtő tisztítása Kapcsolja ki a tápellátást, válassza le az elektromos hálózatról a készüléket és vegyen ki a belső térből minden tárgyat, a polcokat és állványokat is beleértve. Mossa át a belső tér felületét mosogatószeres meleg vízzel. Törölje le a polcokat mosogatószeres meleg vízzel. Csavarja ki a szivacsot vagy a törlőrongyot, és tisztítsa meg a vezérlőpanel és a többi elektromos rész környékét. A készülék felső vázát törölje át mosogatószeres meleg vízzel. Gondosan öblítse le és törölje szárazra egy tiszta, puha szövettel. p Áramkiesés Az áramkiesés általában néhány óra után megszűnik és az áramszolgáltatást felújítják, ezért ez nem befolyásolja nagyon a belső hőmérsékletet, amennyiben az áramkiesés ideje alatt a lehető legkevesebb alkalommal lesz kinyitva a készülék ajtaja. Hosszabb áramkiesés esetén megfelelő óvintézkedéseket kell tenni a hűtőben tárolt borok védelméhez. p Az üzemeltetés megszakítása Rövid megszakítás: Ha a megszakítás tervezett ideje nem haladja meg a 3 hetet, nem szükséges kikapcsolni a borhűtőt. Ha néhány hónapig nem használja majd a borhűtőt, vegyen ki mindent a belső térből és kapcsolja ki a készüléket. Gondosan tisztítsa ki és szárítsa meg a belső teret. A penészképződés megelőzése végett hagyja megnyitva a készülék ajtaját. Szükség esetén támassza ki a nyitott ajtót, nehogy a gyermekek beszoruljanak. p A borhűtő áthelyezése Vegyen ki mindent a belső térből. Vegye ki a laza tárgyakat (pl. polcokat) a borhűtőből, vagy rögzítse ezeket ragasztószalaggal. Csavarozza be a szabályozólábakat, nehogy megsérüljenek áthelyezés közben. Csukja be és ragassza át ragasztószalaggal az ajtót.
Page 67
FELMERÜLŐ PROBLÉMÁK A borhűtő használatánál felmerő problémák többsége megoldható és nincs szükség a márkaszerviz segítségére, amivel költségekkel jár. p Hibaelhárítási összefoglaló Probléma Lehetséges ok Nem működik a Nincs csatlakoztatva a tápforráshoz borhűtő. Ki van kapcsolva a borhűtő. Aktiválódott a megszakító vagy kiégett a biztosíték. Nem hűt megfelelően Ellenőrizze a beállított hőmérsékletet. a borhűtő. A környezettől függően szükség lehet egy magasabb beállításra. Gyakori ajtónyitás. Nincs becsukva az ajtó. Hibás az ajtótömítés. A borhűtő gyakran A helyiség hőmérséklete, ahol a készülék áll, magasabb a be/kikapcsol. szokásosnál. Túl sok palack van a borhűtőben. Túl gyakori ajtónyitás. Nincs becsukva az ajtó Rosszul beállított hőmérséklet. Nem működik megfelelően az ajtótömítés. Nem működik a Nincs csatlakoztatva a tápforráshoz világítás.; Aktiválódott a megszakító vagy kiégett a biztosíték. Kiégett az izzó. A világítás gombja„OFF“ beállításon van. Rezgések. Ellenőrizze a készülék szintbehozását. Nagyon zajos a A zajt a hűtőközeg áramlása okozhatja.
Page 68
p A régi készülék selejtezése előtt: 1. Húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból. 2. Vágja le és dobja ki a vezetéket.
Page 69
Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatóka háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyre, ahol ingyen leadható.
Page 70
Zahvaljujemo se vam za nakup naše vinske vitrine. Upamo, da bo naš sodoben aparat pripomogel k prijetnemu okusu vašega vina. Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite ta priročnik in upoštevajte vsa varnostna navodila ter napotke za uporabo v tem priročniku. OPOZORILA •...
Page 71
– na kmetijah, za stranke hotelov, motelov in drugih namestitvenih objektov; – v nastanitvenih objektih z zajtrkom; – za catering in podobno nekomercialno uporabo. OPOZORILO: Po namestitvi naprave se prepričajte, • da napajalni kabel ni poškodovan ali zataknjen pod aparatom. OPOZORILO: Ne postavljajte razdelilnikov ali prenosnih napajalnikov blizu zadnje strani aparata. • Dolgotrajno odpiranje vrat lahko povzroči znaten dvig temperature v notranjosti naprave. • Redno čistite površino naprave, ki lahko pride v stik s hrano, in dostopne dele odtočnega sistema. • Če vinske vitrine dalj časa ne boste uporabljali, jo izključite iz omrežja, odtalite, temeljito očistite, posušite in pustite vrata priprta, da se notranjost lahko zrači in s tem preprečite nastanek plesni. NIKOLI NE PRIKLJUČITE APARATA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE S POMOČJO PODALJŠKA.
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI OPOZORILO Da bi zmanjšali nevarnost nastanka požara, električnega udara ali telesnih poškodb, pri uporabi aparata upoštevajte naslednja osnovna varnostna opozorila: • Pred uporabo vinske vitrine preberite navodila za uporabo. NEVARNOST ali OPOZORILO: Nevarnost, da se otroci • zaprejo v notranjosti. • Zavrženi ali dotrajani aparati so nevarni, četudi so odloženi v garaži samo za par dni. Pred odstranitvijo aparata: Pri odstranjevanju • rabljenega aparata najprej odstranite vrata in police pustite na mestu, da otroci ne morejo v aparat in se v njem zapreti. • Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
Page 73
• OPOZORILO: Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga. • OPOZORILO: V vinski vitrini ne uporabljajte električnih aparatov, če tipa na prave ni priporočil proizvajalec. • Če hladilni tokokrog v napravi vsebuje hladilno sredstvo R600a, ni mogoče shraniti vnetljivih in eksplozivnih snovi v napravi ali blizu nje. V nasprotnem primeru lahko pride do požara ali eksplozije. - Shranite ta navodila -...
NAVODILA ZA NAMESTITEV p Pred uporabo vinske vitrine • Odstranite zunanjo in notranjo embalažo. • Preden aparat priključite na električno omrežje, ga pustite stati približno 2 uri v navpičnem položaju. S tem zmanjšate možnost okvare hladilnega sistema zaradi ravnanja med prevozom. • Notranjost očistite s toplo vodo in mehko krpo. • Izdelek je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu in temu podobnih prostorih: – čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; – na kmetijah, za stranke hotelov, motelov in drugih namestitvenih objektov; – v nastanitvenih objektih z zajtrkom; – za catering in podobno nekomercialno uporabo. • Rabljeni aparat izročite pooblaščenemu zbirnemu mestu. p Namestitev vinske vitrine • Ta aparat je zasnovan kot prostostoječa ali pa vgradna naprava (popolnoma vgrajena) (glejte tablico s podatki na hrbtni strani aparata). • Aparat je namenjen izključno za shranjevanje vina. • Aparat postavite na tla, ki so dovolj močna, da vzdržijo težo polno obremenjenega aparata. Za uravnoteženje aparata uporabite nastavljive noge na sprednji spodnji strani aparata.
Page 75
Opozorila • Vino shranite v zaprtih steklenicah; • V napravi ne shranjujte prevelikih količin vina; • Ne odpirajte vrat aparata preveč pogosto; • Ne pokrivajte polic z aluminijasto folijo ali kakršnimkoli drugim materialom, ki bi lahko oviral pretok zraka; • Če vinske vitrine dlje časa ne boste uporabljali, jo temeljito očistite in pustite vrata naprave odprta, da bo omogočeno kroženje zraka v notranjosti. S tem preprečite nastanek vlage, plesni in neprijetnih vonjav. p Klimatski razred Ta aparat je zasnovan za delovanje pri temperaturah okolice, ki jih določa njegov klimatski razred, naveden na tipski ploščici. Klimatski razred Simbol Razpon temperature v okolici (v °C) Subnormalni ﹢ 10 do ﹢ 32 Normalni ﹢ 16 do ﹢ 32 Subtropski ﹢ 16 do ﹢ 38 Tropski ﹢ 16 do ﹢ 43 UPRAVLJANJE A NASTAVITEV TEMPERATURE VINSKE VITRINE p Upravljalna plošča (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Razpon temperature: Zgornji del: 5 do 12 °c, spodnji del: 12 do 20 °c.
Page 76
Če pritisnete na tipko in jo pridržite 3 sekunde, vklopite ali izklopite aparat. S pritiskom na spremenite prikaz temperature z °C na °F in obratno. S pritiskom na vklopite ali izklopite osvetlitev. Če se 15 sekund ne dotaknete nobene tipke, se zaslon na dotik samodejno zaklene. p Upravljalna plošča (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) Tipka : Če pritisnete na tipko in pridržite 3 sekunde, se aparat vklopi ali izklopi. S pritiskom na tipko izbirate med prikazom temperature v stopinjah Fahrenheita (°F) in Celzija (C). Tipka za nastavitev temperature : Najprej pritisnite na tipko . Ko pritisnete prvič, zaslon utripa in prikaže se nastavljena temperatura. Po 5 sekundah se prikaže temperatura, izmerjena v napravi. Če pritisnete na tipko , nastavljeno temperaturo povečate, če pritisnite na , nastavljeno temperaturo zmanjšate. Zaslon: Dvomestni LED zaslon prikazuje nastavljeno temperaturo ali temperaturo v napravi. Tipka za osvetlitev : Če pritisnete na tipko , vklopite ali izklopite osvetlitev. Funkcija zaklepanja: Če 3 minute na upravljalni plošči ne pritisnete na nobeno tipko, se upravljalna plošča samodejno zaklene. Upravljalno ploščo odklenete tako, da istočasno pritisnete na tipki in ter pridržite 3 sekunde.
Page 77
p Nastavitev temperature • Po pritisku na tipko za nastavitev temperature »﹢« ali » - » se sistem samodejno prestavi v način za nastavitev temperature v zgornjem ali spodnjem območju. LED zaslon utripa in prikazuje nastavljeno temperaturo. Po poteku 5 sekund zaslon samodejno preneha utripati in prikazuje dejansko temperaturo v aparatu. • Z vsakim pritiskom na tipko se nastavljena temperatura zmanjša ali poveča za 1 °C. Po poteku 5 sekund po pritisku na tipko zaslon preneha utripati in prikazuje dejansko temperaturo v zgornjem ali spodnjem območju aparata. • Po izključitvi naprave iz omrežja se sistem samodejno vrne na tovarniško nastavitev. Začetna nastavitev temperatur je naslednja: • Zgornji del: 6 °C • Spodnji del: 12 °C • Zgornji del: Temperaturo lahko nastavite med 5 ° in 12 °C. • Spodnji del: Temperaturo lahko nastavite med 12 ° in 20 °C. Opozorilo • Če aparat odklopite ali če pride do izpada električnega toka, morate počakati najmanj 3-5 minut, preden ga ponovno vklopite. Vklop vinske vitrine pred iztekom tega časa ni mogoč. Ko prvič zaženete aparat ali po določenem obdobju brez uporabe, se nastavljena temperatura razlikuje od prikazane temperature. Po določenem času se temperatura izenači. p Police • Preden izvlečete police iz notranjosti, se prepričajte, da so vrata naprave popolnoma odprta. Tako se izognete poškodbam tesnila vrat. • Za boljši dostop do steklenic je police treba izvleči približno za 1/3. Iz varnostnih razlogov so na obeh straneh vodil čepi, ki preprečujejo prevelik izvlek polic in padec steklenic.
Page 78
p Sprememba smeri odpiranja vrat Pri tem aparatu se lahko vrata odpirajo z leve ali desne strani. Pri dostavi ima aparat odpiranje vrat z leve strani. Če je potrebno smer spremeniti, sledite naslednjim navodilom. 1 Pritrdilna vijaka 2 Spodnji tečaj (desni) 3 Os vrat 4 Zgornji tečaj (desni) 5 Vrata 6 Osnovna enota 7 Zgornji tečaj (levi) 8 Spodnji tečaj (levi)
Page 79
Izvijte pritrdilna vijaka 1 (glej sliko 1) Izvlecite vrata 5 a odstranite jih (glej sliko 2) Izvijte 3 vijake in odstranite zgornji tečaj (desni) 4 (glej sliko 3) Pritrdite zgornji tečaj (levi) in spodnji tečaj (levi) s pomočjo vijakov v pravilnem položaju, glej sliko. Pri ročaju v obliki palice: Vrata obrnite za 180 stopinj in jih namestite. Pri sestavljanju sledite navodilom za odstranjevanje vrat, vendar v obratnem vrstnem redu. (glej sliko 4) Pri drugačnem ročaju: Namestite vrata. Pri sestavljanju sledite navodilom za odstranjevanje vrat, vendar v obratnem vrstnem redu. (glej sliko 4) p Navodila za namestitev vgradne naprave (GZ-50B, GZ-50S, GZ-49B, GZ-49S)
Page 80
Navodila za namestitev vgradne naprave (GZ-51B, GZ-51BD)
Page 81
RAZPAKIRANJE IN ČIŠČENJE VINSKE VITRINE Odstranite zunanjo in notranjo embalažo. Preden aparat priključite na električno omrežje, ga pustite stati približno 2 uri v navpičnem položaju. S tem zmanjšate možnost okvare hladilnega sistema zaradi ravnanja med prevozom. Notranjost očistite s toplo vodo in mehko krpo. p FILTRIRNI SISTEM Z AKTIVNIM OGLJEM Vaše vino je živ predmet, ki diha skozi plutovinasti zamašek. Vino mora biti shranjeno pri idealni temperaturi in primernih pogojih okolice, da ohrani svojo kakovost in odličen okus. Vinska klet je opremljena s sistemom filtriranja z aktivnim ogljem, ki zagotavlja čistost zraka, učinkovitost hlajenja in ohranja notranjost vinske kleti brez neprijetnih vonjav. Tako ustvarja idealne pogoje za shranjevanje vina. Sklop filtrov je nameščen na zadnji steni notranjosti vinske kleti. Upoštevajte, da je treba ta filter zamenjati vsakih 12 mesecev. Postopek menjave filtra: 1 Odstranite steklenice, ki se nahajajo na dveh (2) policah pred filtrom. 2 Odstranite police in odložite ju. Po menjavi filtra ju vrnite nazaj na mesto. 3 Primite filter, zavrtite ga za 45 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca in ga izvlecite. 4 Odstranite filter in namestite novega. 5 V odprtino vstavite nov filter in pritrdite ga tako, da ga zavrtite za 45 stopinj v smeri urinega kazalca. Filter odstranite tako, da ga zavrtite v levo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE p Čiščenje vinske vitrine Aparat izklopite, izključite iz električnega omrežja in odstranite iz njega vse steklenice ter police in stojal. Umijte površino notranjega prostora z raztopino tople vode in blagega detergenta. Umijte police z raztopino tople vode in blagega detergenta. Ožmite gobico ali krpo in očistite površino upravljalne plošče in drugih električnih delov. Zunanjost naprave umijte z raztopino tople vode in blagega tekočega detergenta. Dobro sperite in obrišite s čisto, mehko krpo. p Izpad električne energije Večina izpadov električne energije se odstrani v nekaj urah, in ne bi smela vplivati na temperaturo v vaši napravi, če čimbolj zmanjšate število odpiranj vrat aparata. Če je oskrba z električno energijo prekinjena za dalj časa, je treba sprejeti ustrezne ukrepe za zaščito vina, ki ga shranjujete v vinski vitrini. p Prekinitev delovanja Kratka prekinitev: Če obdobje, v katerem ne boste uporabljali vinske vitrine, ne presega treh tednov, je ni treba izklopiti. Če vinske vitrine ne boste uporabljali več mesecev, aparat izklopite in odstranite iz njega vse predmete. Notranjost temeljito očistite in osušite. Pustite vrata priprta, da se prepreči nastanek neprijetnih vonjav in plesni. Po potrebi poskrbite, da se odprta vrata ne bodo dala zapreti, da preprečite, da bi se otroci zaprli v aparatu. p Prenašanje vinske vitrine Iz notranjosti odstranite vse predmete. Odstranite iz aparata vse proste predmete (na primer police) ali pa jih pritrdite z lepilnim trakom. Nastavljive noge privijte do konca, da preprečite poškodbe med prenašanjem. Zaprite vrata in prelepite jih z lepilnim trakom.
Page 83
TEŽAVE Z VINSKO VITRINO Veliko težav, ki se pojavijo med uporabo termoelektrične vinske vitrine, lahko enostavno odpravite, s čimer prihranite stroške, povezane z obiskom serviserja. p Odstranjevanje težav Težava Možen vzrok Vinska vitrina ne Ni priključena na omrežje. deluje. Vinska vitrina je izklopljena. Pregorela varovalka ali izklopljen odklopnik. Hlajenje ni zadostno. Preverite nastavitev temperature. Temperatura okolice vinske vitrine mogoče zahteva višjo nastavitev. Zelo pogosto odpiranje vrat aparata. Vrata niso pravilno zaprta. Tesnilo na vratih ne tesni. Vinska vitrina se Temperatura v okolici aparata je zelo visoka. pogosto vklaplja in Shranili ste večjo količino vina. izklaplja. Zelo pogosto odpiranje vrat aparata. Vrata niso pravilno zaprta. Temperatura ni pravilno nastavljena. Tesnilo na vratih ne tesni. Osvetlitev ne deluje. Vinska vitrina ni priključena na omrežje. Pregorela varovalka ali izklopljen odklopnik. Žarnica je počila. Gumb osvetlitve je v položaju »OFF« (IZKLOPLJENO). Tresenje. Preverite uravnoteženje vinske vitrine. Vinska vitrina je Zvok je lahko posledica pretakanja hladilnega sredstva v preglasna.
Page 84
p Pred odstranitvijo aparata: 1. Izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice. 2. Odrežite napajalni kabel in odstranite ga.
Page 85
Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
Page 86
Wir bedanken uns für den Einkauf unseres Weinkühlschranks. Wir sind überzeugt, dass unser modernes Gerät den köstlichen Geschmack Ihres Weins gut aufbewahrt. Lesen Sie bitte vor der Erstverwendung des Weinkühlschranks aufmerksam diese Gebrauchsanleitung und halten Sie sämtliche Sicherheits- und Betriebshinweise ein. WARNUNGEN •...
Page 87
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in einer ähnlichen Umgebung bestimmt: – in Küchen für Angestellte in Geschäften, Büros und einem anderen Arbeitsmilieu; – auf Farmen und für Klienten von Hotels, Motels und anderen Übernachtungstypen; – in Übernachtungseinrichtungen, wo Frühstück serviert wird; – für Catering und ähnliche nicht-kommerzielle Zwecke. WARNUNG: Achten Sie bei der Manipulierung mit dem • Gerät darauf, dass es zur Beschädigung des Netzkabels nicht kommen. Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt werden. WARNUNG: In der Nähe der hinteren Geräteseite dürfen sich keine Mehrfachsteckdosen sowie keine mobilen Versorgungsquellen befinden. • Wenn die Tür zu lange geöffnet ist, dann sich die Temperatur im Innenraum deutlich erhöhen. • Reinigen Sie regelmäßig alle Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, und zugängliche Teile des Abflusssystems. • Der Weinkühlschrank muss vor einer längeren Betriebspause vom Stromnetz getrennt, abgetaut, gereinigt und abgetrocknet werden. Lassen Sie die Tür leicht offen, um Schimmel- und Geruchsbildung zu vermeiden. VERWENDEN SIE ZUM ANSCHLUSS DES WEINKÜHLSCHRANKS ANS STROMNETZ KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Um Brand-, Stromunfall- oder Verletzungsrisiko bei der Verwendung Ihres Gerätes zu minimalisieren, halten Sie folgende Basissicherheitshinweise ein: • Lesen Sie vor der Erstverwendung des Weinkühlschranks sämtliche Hinweise. GEFAHR oder WARNUNG: Kinder können sich im Gerät • einsperren und dort ersticken. • Alte oder nicht mehr verwendete Geräte sind immer noch gefährlich, auch wenn sie „ sich in der Garage nur für ein paar Tage befinden“. Vor Entsorgung Ihres alten Weinkühlschranks: • Demontieren Sie die Tür. Lassen Sie die Gestelle auf ihrem Platz, damit Kinder in den Innenraum nicht eindringen können.
Page 89
• Das Gerät muss in Übereinstimmung mit Hinweisen in dieser Gebrauchsanleitung gut befestigt werden, um durch Geräteunstabilität verursachte Gefahr zu vermeiden. • WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Kühlkreis nicht beschädigt wird. • WARNUNG: Verwenden Sie im Innenraum des Weinkühlschranks keine Elektrogeräte, es sei denn, ihr Typ ist vom Hersteller empfohlen worden. • Falls der Kühlkreis des Gerätes das Kältemittel R600a enthält, dürfen keine brennbaren und explosiven Stoffe im Gerät und in seiner Nähe aufbewahrt werden. - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf einem sicheren Platz -...
HINWEISE ZUR INSTALLATION p Vor der Erstverwendung des Weinkühlschranks • Entfernen Sie aus der Geräteoberfläche und dem Innenraum sämtliche Verpackungsmaterialien. • Lassen Sie das Gerät vor dem Anschluss ans Stromnetz mindestens 2 Stunden stehen. Damit minimalisieren Sie das Beschädigungsrisiko des Kühlsystems aufgrund von Manipulation während des Transports. • Reinigen Sie den Innenraum mit warmem Wasser und einem weichen Tuch. • Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in einer ähnlichen Umgebung bestimmt: – in Küchen für Angestellte in Geschäften, Büros und einem anderen Arbeitsmilieu; – auf Farmen und für Klienten von Hotels, Motels und anderen Übernachtungstypen; – in Übernachtungseinrichtungen, wo Frühstück serviert wird; – für Catering und ähnliche nicht-kommerzielle Zwecke. • Bringen Sie das Altgerät in eine autorisierte Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte, wo es ökologisch entsorgt wird. p Installation des Weinkühlschranks • Dieses Gerät ist als freistehend entworfen oder zum Einbau bestimmt (vollständig eingebaut) (siehe das Typenschild auf der hinteren Geräteseite). • Dieses Gerät ist ausschließlich zur Aufbewahrung von Wein bestimmt. • Stellen Sie das Gerät auf eine ausreichend stabile und feste Oberfläche, die das Gewicht des Gerätes nach dem Beladen tragen kann. Verwenden Sie höhenverstellbare Füße im Vorderteil des Gerätes, um den Weinkühlschrank...
Page 91
Hinweise • Bewahren Sie Wein in geschlossenen Flaschen; • Bewahren Sie im Gerät nicht allzu viele Weinflaschen; • Öffnen Sie die Gerätetür nur dann, wenn es notwendig ist; • Bedecken Sie die Gestelle nie mit Alufolie oder anderem Material, das die Luftzirkulation verhindern könnte; • Der Weinkühlschrank muss vor einer längeren Betriebspause vom Stromnetz getrennt, abgetaut, gereinigt und abgetrocknet werden. Lassen Sie die Tür leicht offen, um Kondensat-, Schimmel- und Geruchsbildung zu vermeiden. p Klimatische Klasse Dieses Gerät ist zum Betrieb bei Umgebungstemperaturen der klimatischen Klasse, die auf dem Typenschild angegeben ist, bestimmt. Klimatische Klasse Symbol Temperaturbereich (in °C) Subnormal ﹢ 10 bis ﹢ 32 Normal ﹢ 16 bis ﹢ 32 Subtropisch ﹢ 16 bis ﹢ 38 Tropisch ﹢ 16 bis ﹢ 43 BEDIENUNG DES WEINKÜHLSCHRANKS UND EINSTELLUNG DER TEMPERATUR p Bedienblende (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Temperaturbereich: Obere Zone 5 bis 12 °C, untere Zone 12 bis 20 °C.
Page 92
Wenn Sie die Taste drücken und für 3 Sekunden gedrückt halten, schalten Sie das Gerät ein oder aus. Mit dem Drücken der Taste schalten Sie die Temperaturanzeige von °C auf °F um und umgekehrt. Mit dem Drücken der Taste schalten Sie die Beleuchtung ein oder aus. Wenn Sie binnen 15 Sekunden keine Taste berühren, aktiviert sich automatisch die Tastensperre. p Bedienblende (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) Taste : Mit dem Drücken der Taste für 3 Sekunden schalten Sie das Gerät ein oder aus. Mit dem wiederholten Drücken der Taste können Sie die Temperaturanzeige zwischen Fahrenheit (°F) und Celsius (°C) umschalten. Taste für Temperatureinstellung : Vor der Temperatureinstellung müssen Sie die Taste . drücken. Das Display blinkt bei dem ersten Drücken und zeigt die eingestellte Temperatur an. Nach Ablauf von 5 Sekunden wird die Temperatur im Innenraum des Gerätes angezeigt. Mit dem Drücken der Taste erhöhen Sie die eingestellte Temperatur, mit dem Drücken der Taste senken Sie die eingestellte Temperatur. Display: Das zweistellige LED-Display zeigt die eingestellte Temperatur oder die Temperatur im Innenraum des Gerätes an. Taste der Beleuchtung : Mit dem Drücken der Taste schalten Sie die Beleuchtung ein oder aus. Sperrfunktion: Wenn Sie 3 Minuten lang keine Taste auf der Bedienblende drücken, wird die Bedienblende automatisch gesperrt. Wenn Sie die Bedienblende entsperren wollen, drücken Sie die Tasten und gleichzeitig für 3 Sekunden.
Page 93
p Temperatureinstellung • Nach dem Drücken der Taste zur Temperatureinstellung “﹢” oder “-“ schaltet sich das System automatisch in den Modus der Temperatureinstellung in der oberen oder unteren Zone um. Das LED-Display blinkt und zeigt die eingestellte Temperatur ein. Nach Ablauf von 5 Sekunden hört das Display automatisch auf zu blinken und es zeigt die tatsächliche Temperatur an, die im Innenraum des Gerätes gemessen worden ist. • Mit einem Drücken der Taste wird die Temperatur um 1 °C gesenkt oder erhöht. 5 Sekunden nach dem Drücken der Taste hört das LED-Display auf zu blinken und es zeigt die tatsächliche Temperatur ein, die in der oberen oder unteren Zone gemessen worden ist. • Nach dem Trennen des Gerätes vom Stromnetz kehrt das System automatisch zur Herstellereinstellung zurück. Die Herstellereinstellung der Temperatur ist folgend: • Obere Zone: 6 °C • Untere Zone: 12 °C • Obere Zone: Die Temperatur kann im Bereich von 5 bis 12 °C eingestellt werden. • Untere Zone: Die Temperatur kann im Bereich von 12 bis 20 °C eingestellt werden. Hinweis • Nach dem Trennen des Gerätes vom Stromnetz, Ausschalten oder einem Stromausfall müssen Sie vor dem erneuten Einschalten des Gerätes mindestens 3 bis 5 Minuten warten. Wenn Sie versuchen, das Gerät vor dem Ablauf dieser Zeit einzuschalten, schaltet sich das Gerät nicht ein. Bei der Erstverwendung oder nach einer längeren Betriebspause unterscheidet sich die eingestellte Temperatur von der angezeigten Temperatur. Nach Ablauf einer bestimmten Zeit wird die Temperatur vereinheitlicht. p Gestelle • Vergewissern Sie sich beim Herausziehen der Gestelle aus dem Innenraum, dass die Gerätetür vollständig geöffnet ist. Auf diese Weise vermeiden Sie die Beschädigung der Türdichtung.
Page 94
• Wenn Sie ein beliebiges Gestell vollständig herausnehmen wollen, gehen Sie folgendermaßen vor: Verschieben Sie das Gestell so, dass sich die Lücken auf beiden Seiten auf dem gleichen Niveau befinden wie die Gestellhalter A. Heben Sie dann das Gestell an und ziehen Sie es aus dem Innenraum heraus. p Änderung der Öffnungsrichtung von Tür Die Tür dieses Gerätes kann so installiert werden, dass sie sich von links oder von rechts öffnet. Das Gerät wird Ihnen mit der Öffnungsrichtung der Tür von links geliefert. Wenn Sie die Öffnungsrichtung von Tür ändern wollen, gehen Sie folgendermaßen vor.
Page 95
1 Sicherungsschrauben 2 Unterscharnier (rechts) 3 Türachse 4 Oberscharnier (rechts) 5 Tür 6 Gerätekörper 7 Oberscharnier (links) 8 Unterscharnier (links) Schrauben Sie die Sicherungsschrauben 1 heraus; (siehe Abbildung 1) Ziehen Sie die Tür 5 zu sich und entfernen Sie sie; (siehe Abbildung 2) Schrauben Sie 3 Schrauben heraus und entfernen Sie das Oberscharnier (rechts) 4 (siehe Abbildung 3) Befestigen Sie das Oberscharnier (links) und Unterscharnier (rechts) mit den Schrauben in der richtigen Position, siehe Abbildung. Für Stangengriff: Drehen Sie die Tür um 180 Grad und setzen Sie sie zusammen. Folgen Sie beim Zusammensetzen der Tür den Hinweisen zur Demontage der Tür, gehen Sie aber in umgekehrter Reihenfolge vor. (siehe Abbildung 4) Für anderen Griff: Installieren Sie die Tür. Folgen Sie beim Zusammensetzen der Tür den Hinweisen zur Demontage der Tür, gehen Sie aber in umgekehrter Reihenfolge vor. (siehe Abbildung...
Page 96
Hinweise zur Installation des eingebauten Gerätes (GZ-50B, GZ-50S, GZ-49B, GZ-49S) p Hinweise zur Installation des eingebauten Gerätes (GZ-51B, GZ-51BD)
Page 97
AUSPACKEN UND REINIGEN DES WEINKÜHLSCHRANKS Entfernen Sie aus der Geräteoberfläche und dem Innenraum sämtliche Verpackungsmaterialien. Lassen Sie das Gerät vor dem Anschluss ans Stromnetz mindestens 2 Stunden stehen. Damit minimalisieren Sie das Beschädigungsrisiko des Kühlsystems aufgrund von Manipulation während des Transports. Reinigen Sie den Innenraum mit warmem Wasser und einem weichen Tuch. p FILTRATIONSSYSTEM MIT AKTIVKOHLE Ihr Wein ist ein lebendes Objekt, das durch den Korken atmet. Der Wein muss bei einer idealen Temperatur und geeigneten Umgebungsbedingungen aufbewahrt werden, denn nur so bewahrt er seine Qualität und seinen ausgezeichneten Geschmack. Der Weinkühlschrank ist mit einem Filtrationssystem mit Aktivkohle ausgestattet. Dieses System sichert Luftsauberkeit und Kühleffektivität und hält den Innenraum des Weinkühlschranks frei von Gerüchen. Auf diese Weise werden ideale Bedingungen für die Aufbewahrung von Wein geschafft. Das Filterset befindet sich an der Hinterwand des Innenraums. Achten Sie darauf, dass dieses Filterset jede 12 Monate ausgetauscht werden muss. Austausch des Filters: 1 Nehmen Sie die Weinflaschen heraus, die sich auf zwei (2) Gestellen vor dem Filter befinden. 2 Nehmen Sie die Gestelle heraus und legen Sie sie beiseite. Nachdem Sie das Filter ausgetauscht haben, schieben Sie die Gestelle wieder zurück. 3 Greifen Sie am Filter, drehen Sie es um 45 Grad gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie es heraus. Nehmen Sie das Filter 4 Nehmen Sie das alte Filter heraus und ersetzen Sie heraus, indem Sie es nach es durch ein neues Filter.
REINIGUNG UND PFLEGE p Reinigung des Weinkühlschranks Schalten Sie das Gerät aus, Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie aus dem Innenraum sämtliche Weinflaschen mitsamt Gestellen heraus. Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mit Warmwasser und feinem Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Gestelle mit Wasser und feinem Reinigungsmittel. Wischen Sie restliches Wasser in der Nähe von Bedienblende oder anderen Elektrokomponenten mit einem Schwamm oder Tuch ab. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit warmem Wasser und flüssigem Reinigungsmittel. Wischen Sie es dann mit einem weichen Tuch trocken. p Stromausfall Die meisten Stromausfälle werden binnen einigen Stunden beseitigt und die Temperatur im Innenraum des Weinkühlschranks wird nicht negativ beeinflusst, wenn Sie das Öffnen der Tür minimalisieren. Falls der Stromausfall länger dauert, müssen Sie richtige Schritte durchführen, um den Wein zu schützen. p Betriebspause Kurze Betriebspause: Wenn die Betriebspause drei Wochen nicht überschreitet, ist es nicht notwendig, den Weinkühlschrank auszuschalten. Sollte die Betriebspause mehrere Monate dauern, nehmen Sie aus dem Innenraum sämtliche Gegenstände heraus und schalten Sie den Weinkühlschrank aus. Reinigen Sie den Innenraum gründlich und wischen Sie ihn trocken. Lassen Sie die Tür leicht offen, um Kondensat-, Schimmel- und Geruchsbildung zu vermeiden. Blockieren Sie bei Bedarf die geöffnete Tür, damit sich Kinder im Innenraum nicht einsperren können. p Transport oder Verstellen des Weinkühlschranks Nehmen Sie aus dem Innenraum sämtliche Flaschen heraus. Nehmen Sie aus dem Innenraum alle freien Gegenstände (zum Beispiel Gestelle) oder befestigen Sie sie mit einem Klebeband. Drehen Sie verstellbare Gerätefüße auf minimale Höhe, um sie vor der Beschädigung zu schützen.
Page 99
BESEITIGUNG VON SCHWIERIGKEITEN Die meisten Probleme mit dem Weinkühlschrank lassen sich leicht lösen. Auf diese Weise sparen Sie die mit Eingriff der Servicestelle verbundenen Kosten. Versuchen Sie zuerst, das Problem aufgrund von folgenden Empfehlungen zu lösen, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. p Tabelle zur Problembehebung Problem Mögliche Ursache Der Weinkühlschrank Kein Stromanschluss. funktioniert nicht Der Weinkühlschrank ist ausgeschaltet. Ausgeschalteter Schutzschalter oder defekte Sicherung. Der Weinkühlschrank Temperatureinstellung prüfen. kühlt nicht Eventuell eine niedrigere Temperatur einstellen. ausreichend Häufiges Öffnen der Tür. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Die Türdichtung ist defekt. Der Weinkühlschrank Die Temperatur im Raum, wo sich der Weinkühlschrank schaltet sich oft ein befindet, ist höher als normalerweise. und aus In den Weinkühlschrank wurden zu viele Flaschen gegeben. Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Die Türdichtung ist defekt. Die Beleuchtung Kein Stromanschluss. funktioniert nicht Ausgeschalteter Schutzschalter oder defekte Sicherung.
Page 100
p Vor der Entsorgung des Altgerätes: 1. Ziehen Sie den Netzstecker des Netzkabels aus der Steckdose. 2. Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
Page 101
Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
Page 102
Thanks for buying our Wine Cooler, Hope our advanced product will give your wine a different joyful taste. Before use, please read and follow all safety rules and operating instructions. WARNING • To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened when pulling shelves out of the rail compartment. • The appliance must be positioned so that the plug is accessible. Release the electric cord. Move your cabinet to its final location. Do not move your Cabinet while loaded with wine. You might distort the body. The wine cellar should be installed in a suitable place in order to avoid touching the compressor with hand.
Page 103
– farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments; – catering and similar non-retail applications. WARNING: When positioning the appliance, ensure the • supply cord is not trapped or damaged. WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. • Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. • Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. • If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. PLEASE DON’T TRY TO PLUG INTO OR EXTENSION THE CABLE IN ANY CASE.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your appliance, follow these basic precautions: • Read all instructions before using the Wine cooler. DANGER or WARNING: Risk of child entrapment. • • Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous even if they will “just sit in the garage a few days”. Before you throw away your old Wine Cooler: Take off • the door. Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
Page 105
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit; • WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. If the refrigerant of these appliances are R600a , • Flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused. - Save these instructions -...
INSTALLATION INSTRUCTIONS p Before Using Your Wine Cooler • Remove the exterior and interior packing. • Before connecting the Wine Cooler to the power source, let it stand upright for approximately 2 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation. • Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments; – catering and similar non-retail applications. • When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site. p Installation of Your Wine Cooler • This appliance is designed to be for free standing installation or built-in (fully recessed) (Refer to sticker location the back of this appliance). • This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine. • Place your Wine Cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your Wine Cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the Wine Cooler.
Page 107
Attention • Store wine in sealed bottles. • Do not overload the cabinet. • Do not open the door unless necessary. • Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation. • Should the Wine Cooler be stored without use for long periods it is suggested, after a careful cleaning, to leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible formations of condensation, mold or odors. p Ambient Room Temperature Limits This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked on the rating plate. Class Symbol Temperatures range (°C) Extended Temperate ﹢10 to ﹢32 Temperate ﹢16 to ﹢32 Subtropical ﹢16 to ﹢38 Tropical ﹢16 to ﹢43 OPERATING YOUR WINE COOLER AND SETTING THE TEMPERATURE CONTROL p Control System Instruction (GZ51BD, GZ-50B,GZ50S) Temperature control range: Upper zone 5-12°C, lower zone 12-20°C.
Page 108
Press for 3 seconds to power on/off the unit. Press to change the temperature display between °C and °F. Press to turn on or off the lights. Without touching any button for 15 seconds, the touch screen will be locked automatically. p Control System Instruction (GZ-51B, GZ-49B,GZ49S) Power switch : After the unit is power on, press for 3 seconds to turn on or off the unit. Touch the button you can interchange the Fahrenheit (°F) and Celsius (°F) display Temperature setting button : Press . before adjust temperature. When press it first time, the display flashes and shows the setting temperature. After 5 seconds it shows the measured interior temperature. Press to increase the setting temperature and press to decrease the setting temperature. Display window: 2-digit LED display to show setting temperature or actual interior temperature. Light button : Press to turn on or off. Lock screen function: If there is no any operation with digital control for 3 minutes, it will be locked automatically. Press and at the same time for 3 seconds to unlock.
Page 109
p Setting The Temperature Controls • When press the temperature setting button “﹢” or “-“, the system will enter the set up mode of the upper or lower compartment automatically. The LED display will flash and show the setting temperature. After 5 seconds the flash will stop and it will show the actual measured interior temperature. • Press the button once, the temperature will decrease or increase 1°C. After stopping pressing the button for 5 seconds, LED figure will stop flash, then revert back to display the setting temperature of the upper or lower compartment. • After the unit is unplugged, the system will return to default setting temperature, which set by factory. The default setting temperature as below: • Upper compartment: 6°C • Lower compartment: 12°C • Upper compartment: The temperature setting can be adjusted from 5°C to 12°C. • Lower compartment: The temperature setting can be adjusted from 12°C to 20°C. Attention • If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must wait 3 to5 minutes before restart the unit. If you need attempt to restart before this time delay, the Wine Cooler will not start. If first time use or longer absence of using, the temperature will difference between setting and LED display temperature. After running a period, the temperature will be reverting back. p Shelves • To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened when pulling shelves out of the rail compartment. • For easy access to the storage content, you must pull the shelves approximately 1/3 out of the rail compartment, however this unit was designed with a notch on each sides of the shelf tracks to prevent bottles from falling.
Page 110
p Reverse the door with visible hinge This appliance has the capability of the door opening from either the left or right side. The unit is delivered to you with the door opening from the left side. Should you desire to reverse the opening direction, please follow the below instruction. 1 Lock screws 2 Lower hinge (Right) 3 Door axis 4 Top hinge (Right) 5 Door 6 Cabinet 7 Top hinge (Left) 8 Lower hinge (Left)
Page 111
Unscrew the Lock screws 1 (please see picture 1) Pull the door 5 outward, take it out (please see picture 2) Screw off 3 pcs bolts, take out the Top hinge (Right) 4 (please see picture 3) Fix the Top hinge(Left) and Lower hinge(Left) with bolts on the position as picture shows. For bar handle: To rotate door at 180 degrees, then assemble the door as per the reverse way of remove. (please see picture 4) For other handle: Install the door as per reverse way of remove. (please see picture 4) p Installation specifications for built-in purposes (GZ-50B, GZ-50S, GZ-49B, GZ- 49S)
Page 112
Installation specifications for built-in purposes (GZ-51B, GZ-51BD)
UNPACKING AND CLEANING THE WINE COOLER Remove the exterior and interior packing materials. Let the appliance stand upright for approximately 2 hours before connecting it to the power source, which helps to reduce the possibility of a cooling-system malfunction from handling during transportation. Use a soft cloth to clean the interior surface with lukewarm water. p CHARCOAL FILTRATION SYSTEM Your wine is a living object that breathes through the cork of its bottle. In order to preserve the quality and taste of your fine wines, they must be stored at the ideal temperature and ambient conditions. Your cellar is equipped with an active charcoal filtration system to ensure air purity, cooling efficiency, and to maintain an odor free cabinet for the storage of your fine wines. The filter assembly is located at the rear panel inside your cellar. Keep in mind, that this filter must be changed every 12 months. To replace your filter: 1 Remove the bottles of wine stored on the two (2) shelves in front of the filter. 2 Remove the shelves and set aside to be replaced once you have changed the filter 3 Hold the filter and turn it at 45 degrees in the counter-clockwise direction and then pull it out. 4 Remove the existing filter and replace with a new one. Turn Left to remove filter. 5 Put the new filter into the hole and then turn the filter at 45 degrees in clockwise direction.
CARE & MAINTENANCE p Clean your Wine Cooler Turn off the power, unplug the appliance, and remove all items including shelves and rack. Wash the inside surfaces with a warm water and mild solution. Wash the shelves with a mild detergent solution. Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning area of the controls, or any electrical parts. Wash the outside cabinet with warm water and mild liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a clean soft cloth. p Power failure Most power failures are corrected within a few hours and should not affect the temperature of your appliance if you minimize the number of times the door is opened. If the power is going to be off for a long period of time, you need to take the proper steps to protect your contents. p Vacation Time Short vacations: Leave the Wine Cooler operating during vacations of less than three weeks. If the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary. p Moving your Wine Cooler: Remove all items. Take out the loose items inside the Wine Cooler (such as shelf ), or fix the loose items with the foam. Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
PROBLEMS WITH YOUR WINE COOLER You can solve many common Wine Cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you solve the problem before calling the servicer. p Troubleshooting Guide Problem Possible Cause Wine Cooler does not No plugged in. operate The appliance is turned off. The circuit breaker tripped or a blown fuse. Wine Cooler is not Check the temperature control setting. cold enough External environment may require a higher setting. The door is opened too often. The door is not closed completely. The door gasket does not seal properly. Turns on and off The room temperature is hotter than normal. frequently Overload of the cabinet The door is opened too often. The door is not closed completely. The temperature control is not set correctly. The door gasket does not seal properly. The light does not Not plugged in. work The circuit breaker tripped or a blown fuse. The bulb has burned out. The light button is “OFF” Vibrations Check to sure that the Wine Cooler is level.
Page 116
p Before disposal of the appliance. 1. Disconnect the main plug from the main socket. 2. Cut off the main cable and discard it.
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.
Need help?
Do you have a question about the GZ-51B and is the answer not in the manual?
Questions and answers