Page 7
ADVARSEL: Dette produkt er en del af et personligt faldsikrings- eller fastspændingssystem. Brugeren skal følge producentens anvisninger for hver systemkomponent. Disse anvisninger skal udleveres til brugeren af udstyret. Brugeren skal læse og forstå disse anvisninger, før udstyret bruges. Producentens anvisninger for korrekt brug og vedligeholdelse af dette udstyr skal følges.
Page 8
1.0 ANVENDELSE FORMÅL: Capital Safetys selvoprullende livliner (SRL’er) er designet til at være en komponent i et personligt faldsikringssystem (PFAS). Figur 1 illustrerer SRL’er, der er omfattet af denne brugsanvisning og deres typiske anvendelsesområder. De kan anvendes i de fl este situationer, hvor der er behov for en kombination af arbejdsmobilitet og faldsikring af arbejderen (for eksempel inspektionsarbejde, alment konstruktionsarbejde, vedligeholdelsesarbejde, olieproduktion, arbejde i indsnævrede rum osv.).
Page 9
INSPEKTIONSHYPPIGHED: SRL’er skal inspiceres af den autoriserede person eller redder før hver anvendelse (se tabel 2). Derudover skal SRL’en inspiceres af en anden kvalifi ceret person end brugeren med intervaller, der ikke overstiger et år. Ekstreme arbejdsforhold (barskt miljø, langvarig brug osv.) kan kræve oftere inspektion af en kompetent person.
3.0 INSTALLATION PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du starter arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Overvej alle krav og begrænsninger angivet i denne vejledning. FORANKRING: Figur 6 viser typiske SRL-forankringstilslutninger. Forankringen (A) bør være direkte ovenover for at minimere farer for frie fald og svingfald (se afsnit 2).
Page 11
BETJENING: Efterse SRL’en som beskrevet i afsnit 5.0. Kobl SRL’en (den selvoprullende livline) til en passende forankring eller en forankringskonnektor, som tidligere beskrevet. Kobl den selvlåsende snapkrop på enden af livlinen til D-ringen på ryggen af helkropsselen (se fi gur 7). Sørg for, at alle forbindelser er kompatible i størrelse, form og styrke.
Page 12
HENTNINGSOVERBELASTNING: Sealed-Blok SRL-R’er har ikke en overbelastningskobling til at begrænse kraften, der udøves på drivkomponenterne og den ophængte person. Undgå, at linen hænger løst i redningstilstand. Overvåg personen under redning for at sikre, at de ikke udsættes for overdreven belastning ved fortsat løft efter indvikling ved en hindring. BEMÆRK: En minimumsbelastning på...
Page 13
Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Bemyndiget person eller Kvalifi ceret Komponent: Inspektion: redder person Efterse anordningen for løse bolte og bøjede eller beskadigede dele. (fi gur 13) Efterse huset (A) for forvridning, revner eller anden beskadigelse. Efterse Swivel Eye (B) for forvridning, revner eller andre skader.
Page 14
LABELS Mfrd/Fab. Service Dates / Dates de Réparation...
Page 15
Length of Lifeline (Maximum Lifting Distance) Livlinens længde (maksimal løfteafstand) Länge des Sicherungsseils (Maximale Hebestrecke) Köyden pituus (suurin nostomatka) Longueur de la ligne de vie (distance d’élévation maximum) Lunghezza della fune dispositivo (distanza massima di sollevamento) Lengde på livline (maksimum løfteavstand) Comprimento da linha de vida (distância máxima de elevação) Longitud del cabo anticaídas (distancia máxima de elevación) Livlinans längd (maximal lyfthöjd)
Page 16
B & C Lue ohjeet. 1. Oikea putoamisenestojärjestelmän liitäntä SRL-järjestelmään. 2. Käyttölämpötila: -40 ºC – +60 °C 3. 3.1 - Kiinnitä SRL aina yläpuolelle, 3,2 - Älä koskaan kiinnitä SRL:ää valjaiden selkäkiinnikkeen alapuolelle. 4. Enimmäiskapasiteetti: 141 kg 5. Tarkasta karbiinihaka ja iskuvoiman osoitin. 6.
Page 17
B & C Les instruksjonene. 1. Riktig fallstanstilkobling for SRL. 2. Brukstemperaturområde: -40 °C til +60 °C 3. 3.1 – Forankre alltid SRL over hodet, 3.2 – SRL skal aldri forankres under ryggens seletilkoblingspunkt. 4. Maksimal kapasitet: 141 kg 5. Inspiser karabinkroken og støtindikatoren. 6.
Page 18
B & C Läs alla instruktioner. 1. Korrekt fallstoppsanslutning för SRL. 2. Temperaturintervall för användning: -40 °C till +60 °C 3. 3.1 - Förankra alltid SRL-enheten ovanför användaren, 3,2 - Förankra aldrig SRL-enheten under selens bakre anslutningspunkt. 4. Maximal kapacitet: 141 kg 5.
Page 19
B & C Przeczytać instrukcje. 1. Prawidłowe zaczepienie urządzenia samohamownego w trybie amortyzacji upadków. 2. Zakres temperatur roboczych: od -40°C do +60°C 3. 3.1 - Urządzenie samohamowne należy zawsze zaczepiać nad głową, 3.2 - Nigdy nie należy zaczepiać urządzenia samohamownego poniżej tylnego, grzbietowego punktu zaczepienia uprzęży.
Page 20
E & F 1. Serial Number 2. Model Number 3. Date Manufactured 4. Lot Number 5. Service Dates 1. Serienummer 2. Modelnummer 3. Fremstillingsdato 4. Partinummer 5. Servicedatoer 1. Seriennummer 2. Modellnummer 3. Herstellungsdatum 4. Chargennummer 5. Kundendienst-Daten 1. Sarjanumero 2.
Page 21
To Lower: Crank the Crank Arm counterclockwise slightly to release the Fall Arrest brake, then crank the Crank Arm clockwise. To Raise: Crank the Crank Arm counterclockwise. Maximum Lifting Load: 135 kg For at sænke: Drej først krumtaparmen forsigtigt mod uret for at frigøre faldbremsen, og drej derefter krumtaparmen med uret. For at hejse: Drej krumtaparmen mod uret.
Page 22
LIMITED LIFETIME WARRANTY Lebenslange Garantie mit Einschränkung Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer („Endbenutzer“), products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material- und Herstellungsfehlern warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End sind.
Page 23
Begrænset levetidsgaranti SINIRLI KULLANIM ÖMRÜ GARANTİSİ Slutbrugergaranti: CAPITAL SAFETY garanterer over for slutbrugeren (”Slutbruger”), at Son Kullanıcı Garantisi: CAPITAL SAFETY, orijinal son kullanıcıya (“Son Kullanıcı”) ürünün normal virksomhedens produkter er fri for defekter i materialer og udførelse, når de anvendes under kullanım ve servis koşullarında malzeme ve işçi kusurlarından arınmış...
Page 24
Canada Australia & New Zealand 3833 SALA Way 260 Export Boulevard 95 Derby Street Red Wing, MN 55066-5005 Mississauga, ON L5S 1Y9 Silverwater Toll Free: 800.328.6146 Phone: 905.795.9333 Sydney NSW 2128 Phone: 651.388.8282 Toll-Free: 800.387.7484 Australia Fax: 651.388.5065 Fax: 888.387.7484 Phone: +(61) 2 8753 7600 solutions@capitalsafety.com info.ca@capitalsafety.com...
Need help?
Do you have a question about the SEALED-BLOK 3400944 and is the answer not in the manual?
Questions and answers