Table of Contents
  • Dansk

    • Beskrivelse Af Apparatet (Fig. 1-22)
    • Indledning
    • Leveringsomfang
    • Korrekt Anvendelse
    • Sikkerhedsoplysninger
    • Tekniske Data
    • Før Ibrugtagning
    • Opbygning Og Betjening
    • Transport
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Elektrisk Forbindelse
    • Opbevaring
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Garantibevis
  • Français

    • Description de la Machine (Ill. 1-22)
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Montage Et Utilisation
    • Maintenance
    • Transport
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Dépannage
    • Acte de Garantie
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Toestel (Fig. 1-22)
    • Inleiding
    • Leveringsomvang
    • Doelmatig Gebruik
    • Veiligheidswaarschuwingen
    • Technische Gegevens
    • Vóór Ingebruikneming
    • Montage en Bediening
    • Onderhoud
    • Vervoer
    • Afvalverwijdering en Recyclage
    • Elektrische Aansluiting
    • Opbergen
    • Verhelpen Van Storingen
    • Garantiebewijs
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Παραδοτέο Υλικό
    • Περιγραφή Της Συσκευής (Εικ. 1-22)
    • Ενδεδειγμένη Χρήση
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Τοποθέτηση Και Χειρισμός
    • Μεταφορά
    • Συντήρηση
    • Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα
    • Αποθήκευση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγυηση
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb. 1-22)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Aufbau und Bedienung
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Lagerung
    • Transport
    • Wartung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1
GB
IE
NI
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
GR
CY
ΦΑΛΤΣΟΠΡΊΟΝΟ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
IAN 312188
DK
KAPSAV MED TRÆKSAVFUNKTION
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NL
BE
KAP- EN TREKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
6

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PZKS 2000 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PZKS 2000 A1

  • Page 1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW KAPSAV MED TRÆKSAVFUNKTION Operating and Safety Instructions Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Translation of Original Operating Manual Oversættelse af den originale driftsvejledning SCIE À ONGLET RADIALE KAP- EN TREKZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................8 Transport ..........................................10 Maintenance ........................................10 Storage ..........................................11...
  • Page 7 Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE/NI...
  • Page 8: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Page 9: Intended Use

    4. Intended use Workplace safety The crosscut, drag and mitre saw is designed to crosscut wood a) Keep your workplace clean and well illumi- and plastic respective of the machine’s size. The saw is not de- nated. signed for cutting firewood. Disorderliness and poorly illuminated workplaces may Warning! Do not use the saw to cut materials other than Iead to accidents.
  • Page 10 Keep cutting tools sharp and clean. Carefully Avoid starting the power tool unintentionally. Make sure that the power tool is switched off maintained cutting tools with sharp edges are before you connect it to the mains and/or in- less likely to jam and can be guided more eas- sert a battery, pick it up or carry it.
  • Page 11 p) Let the blade reach full speed before contact- e) Never cross your hand over the intended line of ing the workpiece. This will reduce the risk of the work- cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the piece being thrown.
  • Page 12: Technical Data

    18 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the • Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure technical requirements of this electric tool and is properly when sawing will quickly damage the saw blade, which re- fastened.
  • Page 13: Before Starting The Equipment

    8. Attachment and operation The above-mentioned noise emission values can also be used for the preliminary assessment of exposure. 8.1 Attaching the crosscut, drag and mitre saw Warning: (fig.1/2/4/5) • The noise emissions during the actual use of the power tool •...
  • Page 14 Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Move the machine head (4) to its upper position. • Use the handle (1) to push back the machine head (4) and fix the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer posi- it in this position if required (dependent on the cutting width).
  • Page 15: Transport

    Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Hold the Allen key (C) and slowly close the saw blade guard the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer position. (5) until it touches the Allen key (C). •...
  • Page 16: Storage

    Cleaning the moving saw blade guard safety • The product is intended solely for use at connection points device (5) that Always check the saw blade guard for debris before using the a) do not exceed a maximum permitted supply impedance machine.
  • Page 17: Troubleshooting

    The packaging is wholly composed of environment ally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Page 18: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 19 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning ..........................................16 Beskrivelse af apparatet (fig. 1-22) .................................16 Leveringsomfang .......................................16 Korrekt anvendelse ......................................17 Sikkerhedsoplysninger ......................................17 Tekniske data ........................................20 Før ibrugtagning ........................................21 Opbygning og betjening ....................................21 Transport ..........................................23 Vedligeholdelse .........................................23 Opbevaring ........................................24 Elektrisk forbindelse......................................24 Bortskaffelse og genbrug ....................................24 Afhjælpning af fejl ......................................25 Garantibevis ........................................26...
  • Page 20 Forklaring af symbolerne på instrumentet Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Vigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
  • Page 21: Indledning

    1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (fig. 1-22) PRODUCENT: Håndtag scheppach Tænd/Sluk-knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spærrekontakt Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Bevægelig savklingebeskyttelse Savklinge KÆRE KUNDE, Spændeanordning Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye Emnesupport maskine.
  • Page 22: Korrekt Anvendelse

    4. Korrekt anvendelse Arbejdspladssikkerhed Kap- og tværsaven bruges til at skære i træ og kunststoffer, som a) Hold din arbejdsplads ren og godt oplyst. passer til savens størrelse. Saven egner sig ikke til at skære Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til uheld. b) Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosionstru- brænde.
  • Page 23 g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i Undgå utilsigtet igangsættelse. Sikr at el-værk- tøjet er slukket, inden du slutter det til strøm- overensstemmelse med disse anvisninger. forsyningen og/eller batteriet, tager det op Tag herved højde for arbejdsbetingelserne og aktiviteten, eller bærer det. Hvis du har fingeren på kontakten, der skal udføres.
  • Page 24 o) Brug altid en skruetvinge eller et egnet fikstur f) Undlad at række hånden ind bag anslaget, til korrekt understøttelse af rundt materiale så- mens savklingen roterer. Underskrid aldrig en sikkerhedsafstand på 100 mm mellem hånden som stænger eller rør. Stænger har tendens til at rulle og den roterende savklinge (dette gælder på...
  • Page 25: Tekniske Data

    15 Sørg for, at de fastgjorte reduceringsringe er indbyrdes • Tilbageværende risici kan reduceres til et minimum, hvis ”Vig- parallelle. tige henvisninger” og ”Tilsigtet brug” samt betjeningsvejled- 16 Omgå savklinger med forsigtighed. De skal så vidt mu- ningen overholdes. ligt opbevares i den originale emballage eller specielle •...
  • Page 26: Før Ibrugtagning

    8. Opbygning og betjening De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standar- diseret prøvningsmetode og kan bruges til at sammenligne et elværktøj med et andet. 8.1 Opbygning af kap- og tværsav (fig. 1/2/4/5) De angivne støjemissionsværdier kan også bruges til at gen- •...
  • Page 27 • Skub maskinens overdel bagud (4) med håndtaget (1), og • Højre side af de forskydelige anslagsskinner (16a) skal være fikser det evt. i denne position (afhængig af skæringsbred- i den inderste position. den). • Kontrollér før skæring, at der ikke er risiko for kollision mel- •...
  • Page 28: Transport

    • Indstil med grebet (11) drejebordet (14) til den ønskede vin- • Før det videre arbejde skal det kontrolleres, at sikkerheds- kel (se også punkt 8.4). anordningerne fungerer korrekt. • Spænd håndtaget (11) igen for at fiksere drejebordet. • Pas på! Efter hver udskiftning af savklingen skal det kontrolle- •...
  • Page 29: Opbevaring

    3. Indsæt nyt bordindlæg. • Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller ført forkert. 4. Spænd skruerne i bordindlægget fast. • Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret over på grund af, at de er blevet kørt over. Børsteinspektion • Isoleringsskader som følge af at blive flået ud af stikkon- takten.
  • Page 30: Afhjælpning Af Fejl

    Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-di- rektiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returne- re det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges.
  • Page 31: Garantibevis

    15. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 32 Table des matières: Page: Introduction ........................................29 Description de la machine (ill. 1-22) ................................29 Ensemble de livraison .......................................29 Utilisation conforme ......................................30 Consignes de sécurité .......................................30 Caractéristiques techniques ....................................34 Avant la mise en service ....................................34 Montage et utilisation .......................................35 Transport ..........................................37 Maintenance ........................................37 Stockage ..........................................38 Raccordement électrique ....................................38 Mise au rebut et recyclage....................................38...
  • Page 33 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Classe de protection II (double isolation) FR/BE...
  • Page 34: Introduction

    1. Introduction 2. Description de la machine (ill. 1-22) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche /Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur de blocage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile Lame CHERS CLIENTS, Presseur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de Support de pièce rétractable l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Page 35: Utilisation Conforme

    4. Utilisation conforme Le non-respect des consignes et des instructions de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des bles- La scie à onglet radiale sert à scier le bois et les matières plas- sures graves. tiques de dimensions compatibles avec celles de la machine. Conservez toutes les consignes de sécurité...
  • Page 36 Sécurité des personnes b) N’utilisez pas les outils électriques qui ont des interrupteurs défectueux. Les outils électriques a) Faites attention à ce que vous faites et utilisez qui ne peuvent pas être mis en marche ou ar- les outils électriques de façon appropriée. rêtés sont dangereux et doivent être réparés.
  • Page 37 i) Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Plusieurs La poussière abrasive provoque le grippage des pièces mobiles telles que le protecteur de lame. Les étincelles pièces empilées ne peuvent être serrées ou maintenues générées par une coupe abrasive provoquent l’inflam- de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se mation du protecteur de lame, de l’insert de table et des déplacer lors de la coupe.
  • Page 38 s) Maintenez la poignée fermement lors de la réa- 20 Utilisez exclusivement des lames dont le diamètre corres- lisation d’une coupe partielle ou lorsque vous pond aux indications apposées sur la scie à onglet. relâchez l’interrupteur avant que la tête de la 21 Utilisez des supports supplémentaires pour maintenir la scie ait été...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et Portez une protection auditive. aux performances de la machine lors de son utilisation. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. • Lors du sciage de plastique, utilisez toujours des presseurs : Les valeurs d’émission de bruit ont été...
  • Page 40: Montage Et Utilisation

    Vérification du fonctionnement. Attention! Les butées mobiles (16a) doivent être fixées à leur Pour ce faire abaissez la tête de la scie vers le bas : position intérieure pour effectuer les coupes pendulaires à 90° • Le protecteur de lame doit découvrir la lame lorsque l’on •...
  • Page 41 • Desserrez la poignée (11) si elle est bloquée, soulevez le • Placez la tête de machine (4) à sa position supérieure. levier d’arrêt (35) avec votre index et positionnez le plateau • Fixez le plateau tournant (14) en position 0°. tournant (14) à...
  • Page 42: Transport

    8.12 Réglage du laser (Fig. 19-20) Raccordement à un dispositif d‘aspiration indé- pendant Si le laser (32) n’indique plus correctement le trait de coupe, il • Raccordez le tuyau à l’embouchure d’aspiration de pous- peut être ajusté. Pour ce faire, dévissez les vis (32b) et enlevez sière.
  • Page 43: Stockage

    Câble d’alimentation électrique défectueux Inspection des charbons En présence d’une machine neuve, vérifiez les charbons après Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les les 50 premières heures de service ou lorsque de nouveaux câbles de raccordement électriques. charbons ont été mis en place. À l’issue du premier contrôle, Les causes peuvent en être : procédez à...
  • Page 44: Dépannage

    L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usagés. Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à...
  • Page 45: Acte De Garantie

    15. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 46 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................43 Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) ................................43 Leveringsomvang ......................................43 Doelmatig gebruik ......................................44 Veiligheidswaarschuwingen .....................................44 Technische gegevens ......................................48 Vóór ingebruikneming.......................................48 Montage en bediening .....................................49 Vervoer ..........................................51 Onderhoud ........................................51 Opbergen ..........................................52 Elektrische aansluiting .......................................52 Afvalverwijdering en recyclage ..................................52 Verhelpen van storingen ....................................53 Garantiebewijs ........................................54 NL/BE...
  • Page 47 Inhoudsopgave: Verklaring van de symbolen op het toestel Pagina: Inleiding ................Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) ......Leveringsomvang ............... Draag een veiligheidsbril! Doelmatig gebruik .............. Veiligheidswaarschuwingen ..........Technische gegevens ............Draag een gehoorbeschermer! Vóór ingebruikneming............
  • Page 48: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokkeerschakelaar Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad BESTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Werkstukhouder nieuwe machine.
  • Page 49: Doelmatig Gebruik

    4. Doelmatig gebruik 5. Veiligheidswaarschuwingen De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout`en kunststof Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De trische gereedschappen zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. Waarschuwing! Gebruik het apparaat uitsluitend voor m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor- schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni- het zagen van materialen die in de gebruikshandleiding zijn...
  • Page 50 Het gebruik en de behandeling van het elek- Als u met een elektrisch gereedschap buiten trisch gereedschap werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een geschikt verlengsnoer voor gebruik a) Overbelast het apparaat niet. buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok.
  • Page 51 g) Controleer het werkstuk vóór het zagen. Als Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elek- het werkstuk gebogen of kromgetrokken is, tromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve moet u het met de naar buiten gekromde zij- medische implantaten.
  • Page 52 p) Laat het zaagblad op volle snelheid komen 14 Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de borging voordat u het in het werkstuk zaagt. Dit verkleint van het zaagblad dezelfde diameter hebben en dat ze het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd. minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben.
  • Page 53: Technische Gegevens

    Restrisico‘s Het werkstuk moet minimaal een hoogte van 3 De machine is ontwikkeld volgens de huidige mm en een breedte van 10 mm hebben. stand van de techniek en de erkende veiligheids- Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de kle- voorschriften.
  • Page 54: Montage En Bediening

    • Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. • Draai de borgmoer (26a) los. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals • De stelschroef (26) zover verstellen, tot de hoek tussen zaag- b.v. nagels of schroeven etc. blad (6) en draaitafel (14) 90° bedraagt. •...
  • Page 55 8.6 Versteksnede 0°- 45° en draaitafel 0° (fig. 8.4 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°- 45° (fig. 1/2/11) 1/7/8) Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0° tot 45° naar Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot links en van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aan- 45°...
  • Page 56: Vervoer

    8.8 Snijdieptebegrenzing (fig. 3/13) • Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad controleren • Met de schroef (24) kan de snijdiepte traploos worden afge- of het zaagblad (6) al loodrecht staande alsook op 45° steld. Te dien einde kartelmoer (24a) op de schroef losdraai- gekanteld in het tafelinzetstuk (10) vrij draait.
  • Page 57: Opbergen

    Tafelinzetstuk vervangen • Als gebruiker moet u ervoor zorgen, indien nodig in overleg Gevaar! met uw energiebedrijf, dat uw aansluitpunt, waarmee u uw • Als het tafelinzetstuk (10) beschadigd is, bestaat het risi- product gebruiken wilt, aan een van beide genoemde eisen co dat kleine voorwerpen tussen het tafelinzetstuk en het a) of b) voldoet.
  • Page 58: Verhelpen Van Storingen

    De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt inleveren. Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/ EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid.
  • Page 59: Garantiebewijs

    15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 60 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή ...........................................57 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-22) ................................57 Παραδοτέο υλικό ......................................57 Ενδεδειγμένη χρήση ......................................58 Υποδείξεις ασφαλείας .....................................58 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................62 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................................63 Τοποθέτηση και χειρισμός ....................................63 Μεταφορά .........................................66 Συντήρηση .........................................66 Αποθήκευση ........................................67 Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ...................................67 Διάθεση...
  • Page 61 Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να φοράτε προστασία ακοής! Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής! Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης λάμας...
  • Page 62: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-22) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: Χειρολαβή scheppach Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Διακόπτης ασφάλισης Günzburger Straße 69 Κεφαλή του εργαλείου D-89335 Ichenhausen Προστατευτικό λάμας πριονιού, κινητό Λάμα πριονιού ΑΞΙΌΤΙΜΕ ΠΕΛΑΤΉ, Διάταξη σύσφιξης Σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία κατά την Υπόθεμα...
  • Page 63: Ενδεδειγμένη Χρήση

    4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Υποδείξεις ασφαλείας Το πριόνι εγκάρσιας και συρόμενης κοπής χρησιμεύει για Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- κοπή ξύλου και πλαστικών, ανάλογα με το μέγεθος του μηχα- λεία νήματος. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κοπή καυσόξυλων. Προειδοποίηση! Μην...
  • Page 64 Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο για να με- ταφέρετε το εργαλείο ή να το κρεμάτε ή για να φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ- αφαιρείτε το φις από την πρίζα. λιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από Κρατάτε...
  • Page 65 d) Σπρώχνετε το πριόνι για να περάσει από το g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξε- αντικείμενο εργασίας. Αποφεύγετε να τραβά- σουάρ, τα ένθετα εργαλεία κλπ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους. τε το πριόνι για να περάσει από το αντικείμενο Επίσης...
  • Page 66 s) Κρατάτε καλά τη χειρολαβή αν θέλετε να εκτε- k) Σχεδιάζετε εκ των προτέρων την εργασία σας. λέσετε μια μη πλήρη κοπή με το πριόνι ή όταν Προσέχετε σε κάθε ρύθμιση της κλίσης της λά- μας πριονιού ή της γωνίας λοξής κοπής ώστε ο αφήσετε...
  • Page 67: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    19 Να χρησιμοποιείτε τη συμπεριλαμβανόμενη λάμα πριο- • Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε περί- νιού μόνο για εργασίες κοπής σε ξύλο, ποτέ για επεξερ- πτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ρεύματος. γασία μετάλλων. • Επιπλέον, μπορεί παρά όλες τις λαμβανόμενες προφυλά- 20 Να...
  • Page 68: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Θόρυβος • Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν εγκατασταθεί Οι τιμές θορύβου μετρήθηκαν βάσει του προτύπου EN 62841. κανονικά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Στάθμη ηχητικής πίεσης L ....96,5 dB(A) • Η λάμα πριονιού πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Αβεβαιότητα...
  • Page 69 • Για μη σταθεροποιημένο οδηγό έλξης (21): 8.2 Λεπτομερής ρύθμιση του αναστολέα για κάθετη κοπή 90° (εικ. 1/2/5/6) Τραβήξτε την κεφαλή του εργαλείου (4) εντελώς προς τα • Ή γωνία-οδηγός δεν περιλαμβάνεται στο αντικεί- μπροστά. Χαμηλώστε τη χειρολαβή (1) ομαλά και με ελαφρά μενο...
  • Page 70 • Η κινητή ράγα αναστολέα (16a) πρέπει να ακινητοποιείται Προσοχή! Η αριστερή πλευρά των κινητών ραγών αναστολέα τόσο μακριά από την πιο εσωτερική θέση, ώστε η απόσταση (16a) πρέπει για λοξές κοπές (κεφαλή πριονιού υπό κλίση) να μεταξύ ράγας αναστολέα (16a) και λάμας πριονιού (6) να σταθεροποιείται...
  • Page 71: Μεταφορά

    8.10 Αντικατάσταση της λάμας πριονιού (εικ. Αφού έχετε ρυθμίσει και σφίξει το λέιζερ, εγκαταστήστε το 1/2/14-17) μπροστινό κάλυμμα και σφίξτε για το σκοπό αυτό και τις δύο Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα! βίδες (32b) με το χέρι. Προσοχή! 9. Μεταφορά Φοράτε...
  • Page 72: Αποθήκευση

    Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Επιθεώρηση ψηκτρών Ελέγχετε τις ψήκτρες σε ένα καινούργιο εργαλείο μετά τις πρώ- Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν ζημιές τες 50 ώρες λειτουργίας ή όταν τοποθετούνται καινούργιες στη μόνωση. ψήκτρες. Μετά τον πρώτο έλεγχο, ελέγχετε κάθε 10 ώρες λει- Οι...
  • Page 73: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Όι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με την Οδηγία περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (2012/19/ ΕΕ) και την εθνική νομοθεσία, αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Αυτό το προϊόν πρέπει...
  • Page 74: Εγγυηση

    15. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄ ό λα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως...
  • Page 75 Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................72 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................72 Lieferumfang ........................................72 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................73 Sicherheitshinweise ......................................73 Technische Daten ......................................77 Vor Inbetriebnahme ......................................78 Aufbau und Bedienung .....................................78 Transport ..........................................81 Wartung..........................................81 Lagerung ..........................................81 Elektrischer Anschluss......................................81 Entsorgung und Wiederverwertung .................................82 Störungsabhilfe .........................................83 Garantieurkunde .......................................85 DE/AT/CH...
  • Page 76 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Page 77: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Page 78: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Kapp- und Zugsäge dient zum Kappen von Holz und Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist zeuge nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung beschrie-...
  • Page 79 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern hen. von sich bewegenden Teilen.
  • Page 80 d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, die auszuführende Tätigkeit.
  • Page 81 Sicherheitshinweise für den Umgang mit l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Sägeblättern länger als die Tischoberseite sind, für eine an- gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- gerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, Sägeblätter.
  • Page 82: Technische Daten

    23 Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch 24 Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine opti- 25 Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass der male Leistungen erbringt.
  • Page 83: Vor Inbetriebnahme

    8. Aufbau und Bedienung Warnung: • Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten 8.1 Kapp- und Zugsäge aufbauen abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das (Abb.1/2/4/5) Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art •...
  • Page 84 • Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müssen so weit • Den Handgriff (11) wieder festziehen um den Drehtisch (14) vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zu fixieren. zwischen Anschlagschienen (16a) und Sägeblatt (6) maxi- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. mal 8 mm beträgt.
  • Page 85 Anschluss an eine externe Staubabsaugung • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger • Schließen Sie den Absaugschlauch an die Staubabsaugung (19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) zeigt.
  • Page 86: Transport

    Bürsteninspektion 8.12 Justieren des Lasers (Abb. 19-20) Falls der Laser (32) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschine kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrau- nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten ben (32b) und entfernen die vordere Abdeckung (32a).
  • Page 87: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. •...
  • Page 88: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Page 89 DE/AT/CH...
  • Page 90: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 92 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - PZKS 2000 A1 3901223974-3901223981; 39012239915-39012239916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 89403 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
  • Page 96 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 09 / 2018 · Ident.-No.: 312188_ 3901223979 / 39012239916 IAN 312188...

This manual is also suitable for:

312188

Table of Contents