Page 1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW MPKZ 2000 A1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW ČELILNA IN VLEČNA ŽAGA Operating and Safety Instructions Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Translation of Original Operating Manual Prevod originalnega navodila za uporabo ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Table of contents: Page: Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-21) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................8 Transport ..........................................11 Maintenance ........................................11 Storage ..........................................11...
Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double insulated) Observe warnings and safety instructions! Laser...
1. Introduction 2. Device description (fig. 1-21) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
4. Intended use 5. Safety information The sliding compound mitre saw is designed to crosscut wood General safety information for power tools and plastic respective of the machine’s size. The sliding cross m WARNING! Read all safety warnings, instruc- cut mitre saw is not designed for cutting firewood. tions, illustrations and technical data provided Warning! Do not use the sliding cross cut mitre saw to cut with this power tool.
Page 10
Personal safety d) Store idle power tools out of the reach of chil- dren. Pay attention to what you are doing and use Do not allow persons unfamiliar with the power tool or power tools sensibly. these instructions to operate the power tool. Power tools Do not use power tools when you are tired or are dangerous in the hands of untrained users.
Page 11
c) The workpiece must be stationary and clamped m) Do not use another person as a substitute for a or held against both the fence and the table. table extension or as additional support. Unsta- Do not feed the workpiece into the blade or ble support for the workpiece can cause the blade to bind cut “freehand”...
13 Do not use any loose reducing rings or bushes for the Residual risks reducing of holes on saw blades. The machine has been built according to the state 14 Make sure that fixed reducer rings for securing the inser- of the art and the recognised technical safety re- tion tool have the same diameter and have at least 1/3 quirements.
Noise 7.1 Checking the moving saw blade guard safety Total noise values determined in accordance with EN 62841. device (5) Sound pressure level L ..........97,2 dB(A) The saw blade guard protects against accidental contact with Uncertainty K ..............3 dB the saw blade and from chips flying around.
Page 14
8.3 Crosscut 90° and turntable 0° (fig. 1/2/7) • Before making the cut, check that the stop rail (16a) and the In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is possible saw blade (6) cannot collide. to fix the traction function of the saw with the set screw (20) in •...
Page 15
• Before making a cut, check that the stop rail (16a) and the Connection to an external dust extractor saw blade (6) cannot collide. For dust extraction, a vacuum hose can also be connected to • Secure the set screw (16b) again. the dust extraction spout.
8.12 Adjusting the laser (fig. 18) Brush inspection (fig. 19) If the laser (32) ceases to indicate the correct cutting line, you Check the carbon brushes after the first 50 operating hours can readjust the laser. Loosen the Philips head screws (E) and with a new machine, or when new brushes have been fitted.
Damaged electrical connection cable. Old devices must not be disposed of with house- The insulation on electrical connection cables is often dam- hold waste! aged. This symbol indicates that this product must not be This may have the following causes: disposed of together with domestic waste in •...
14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, the mains circuit Arrange for inspection of the machine by a specialist. breaker switched off Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Page 20
Kazalo: Stran: Uvod ..........................................17 Opis naprave (sl. 1-22) ....................................17 Obseg dostave ........................................17 Predpisana namenska uporaba ..................................18 Varnostni napotkii ......................................18 Tehnični podatki ........................................22 Pred prvim zagonom ......................................22 Zgradba in upravljanje .....................................22 Transport ..........................................25 Vzdrževanje ........................................25 Skladiščenje ........................................25 Električni priključek ......................................25 Odstranjevanje in ponovna uporaba ................................26 Pomoč...
Page 21
Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija) Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Laser...
1. Uvod 2. Opis naprave (sl. 1-21) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaporno stikalo Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita žaginega lista Žagin list SPOŠTOVANI KUPEC, Natezna vzmet želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim Podlaga za obdelovanec strojem.
4. Predpisana namenska uporaba 5. Varnostni napotkii Čelilna in vlečna žaga služi čeljenju lesa in plastike odgovar- Splošni varnostni napotki za električna orodja jajoče velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv za m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, krjavo. navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so pri- Opozorilo! Naprave ne uporabljajte za rezanje drugih loženi temu električnemu orodju.
Page 24
Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne- orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste stikalo za okvarni tok. nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tve- ali shranili električno orodje.
Page 25
b) Če je le mogoče, obdelovanec pritrdite s prime- k) Načrtujte svoje delo. Pri vsaki nastavitvi na- žem. Če držite obdelovanec z rokama, morata giba žaginega lista ali poševnega kota pazite biti roki na vsaki strani vedno najmanj 100 mm na to, da je nastavljen omejevalnik pravilno odmaknjeni od žaginega lista.
Page 26
Varnostni napotki za ravnanje z žaginimi listi Pozor: Lasersko sevanje Ne glejte v laserski žarek 1 Ne uporabljajte poškodovanih ali deformiranih žaginih Laserski razred 2 listov. 2 Ne uporabljajte žaginih listov z razpokami. Žaginih listov z razpokami ne uporabljajte. Popravilo ni dovoljeno. 3 Ne uporabljajte žaginih listov, ki so izdelani iz hitrore- znega jekla.
6. Tehnični podatki 7. Pred prvim zagonom Motor na izmenični tok ......220 - 240 V ~ 50Hz • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. Moč S1 ...............2000 Watt • Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varovala (če Vrtilna frekvenca v prostem teku n obstajajo).
Page 28
• Glavo stroja (4) obrnite navzgor. • Pri nefiksiranem poteznem vodilu (21): • Vpenjalno napravo (7) lahko pritrdite tako na levi kot na glavo stroja (4) potegnite do konca naprej. Ročaj (1) spustite desni na strani fiksno stoječe mize žage (15). Vpenjalno navzdol enakomerno in z rahlim pritiskom.
Page 29
• Odvijte varovalno matico (27a) in prestavite nastavitvene • Odvijte pritrdilni vijak (22). vijake (27) toliko, da kot med žaginim listom (6) in vrtljivo • Z ročajem (1) nagnite glavo stroja (4) v levo, na želeno mizo (14) znaša natančno 45°. kotno mero (v ta namen glejte tudi točko 8.6).
8.11 Uporaba laserja / LED (sl. 17) Čiščenje varnostne priprave premične zaščite žaginega lista (5) Pred vsakim zagonom preverite, ali je zaščita za žagin list Funkcija Pritisnite stikalo za vklop/ umazana. izklop laserja/LED-luči (33) S pomočjo čopiča ali podobnega primernega orodja odstra- nite vse ostružke žaganja in lesene drobce.
• Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetova- Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske njem z vašim podjetjem za oskrbo z električno energijo, da odpadke! vaša priključna točka, na katero želite priključiti proizvod in Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj navedeni zahtevi, Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi a) in b).
14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, omrežna varoval- Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne ka se je sprožila.. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, pregorel Elektro podjetje naj preveri napetost.
15. Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Naslov servisa (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com S tem garancijskim listom scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili more- bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Page 34
Obsah: Strana: Úvod ..........................................31 Popis přístroje (obr. 1-22) ....................................31 Rozsah dodávky........................................31 Použití podle účelu určení ....................................32 Bezpečnostní pokyny ......................................32 Technická data ........................................35 Před uvedením do provozu ....................................36 Montáž a obsluha ......................................36 Doprava ..........................................39 Údržba ..........................................39 Uložení ..........................................39 Elektrická přípojka ......................................39 Likvidace a recyklace ......................................40 Odstraňování...
Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-21) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Opěrná...
4. Použití podle účelu určení 5. Bezpečnostní pokyny Zkracovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná stroje pro řezání palivového dříví. m VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnost- Upozornění! Přístroj nepoužívejte k řezání...
Page 38
Používáte-li elektrický nástroj venku, použí- Používání a ošetřování elektrického nástroje vejte pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro venkovní použití. a) Nástroj nepřetěžujte. Používání vhodného prodlužovacího kabelu, vhodného Pro svou práci používejte vhodný elektrický nástroj. S pro venkovní použití, snižuje riziko zasažení elektrickým vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a proudem.
Page 39
Bezpečnostní pokyny pro pokosové pily k) Svou práci si naplánujte. Při každé změně sklo- nu pilového kotouče nebo úhlu zkosení na to, a) Pokosové pily jsou určené k řezání dřeva a vý- aby byl stavitelný doraz správně seřízený a robků ze dřeva, nelze je používat k řezání ma- obrobek podepřený, aniž...
6 Používejte jen výrobcem určené pilové kotouče. • Laserovy paprsek nikdy nesměrovat na reflektujici plochy, Pokud jsou pilové kotouče určené k obrábění dřeva nebo na osoby nebo zviřata. Take laserovy paprsek s nizkym vy- podobných materiálů, musí odpovídat EN 847-1. konem může važně...
* Provozní režim S1, stálý provoz • U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako např. hře- bíky nebo šrouby atd. Opracovávaný předmět musí být vysoký alespoň • Před stisknutím za-/vypínače musí být správně namontován 3 mm a široký alespoň 10 mm. pilový...
Page 42
• Opět pevně utáhněte pojistnou matici (26a). • Zkontrolujte před řezem, že není mezi dorazovou lištou • Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je třeba, (16a) a kotoučem pily (6) možná kolize. uvolněte ukazatel (19) křížovým šroubovákem, nastavte jej •...
Page 43
• Otočný stůl (14) zafixujte v poloze 0°. 8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 1/2/14-16) • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) nakloň- Vytáhnout síťovou zástrčku! te hlavu stroje (4) doleva, až bude ukazatel (19) ukazovat Pozor! na požadovaný úhel na stupnici (18). Při výměně...
8.13 Změna počtu otáček (obr. 17) Pokud se uhlík opotřebuje na pouhých 6 mm délky nebo po- Pila má k dispozici 2 rozsahy otáček: kud se pružina či paralelní drát spálí nebo poškodí, musíte oba kartáče vyměnit. Pokud zjistíte, že jsou kartáče po vyjmutí ještě použitelné, můžete je namontovat zpátky.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabe- lů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připo- jen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpi- sům VDE a DIN.
14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, aktivovala Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy se síťová pojistka neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Page 48
Obsah: Strana: Úvod ..........................................45 Popis prístroja (obr. 1-22) ....................................45 Rozsah dodávky ........................................45 Správny spôsob použitia ....................................46 Bezpečnostné pokyny .......................................46 Technické údaje .........................................50 Pred uvedením do prevádzky ...................................50 Zloženie a obsluha......................................50 Doprava ..........................................53 Údržba ..........................................53 Skladovanie ........................................54 Elektrická prípojka ......................................54 Likvidácia a recyklácia......................................54 Odstraňovanie porúch ......................................55 Záručný...
Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-21) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,, Upínacie zariadenie Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Podložka pod obrobok prístrojom.
4. Správny spôsob použitia Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svo- jim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani Skracovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, plastov primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na ak sa prístroj bude používať...
Page 52
d) Nepoužívajte kábel na nosenie či zavesenie Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos- elektrického prístroja, ani na vytiahnutie zá- ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre strčky zo zásuvky. elektrické prístroje, aj keď ste vďaka mnoho- Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými násobnému použitiu oboznámení...
Page 53
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky h) Pílu použite až vtedy, keď sa na stole nenachá- elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností dzajú žiadne nástroje, drevený odpad atď. Na ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie ne- stole sa smie nachádzať...
Page 54
s) Pevne držte rukoväť, keď robíte nekompletný 24 Vyvarujte sa prehriatiu pílových zubov. rez pílou alebo keď pustíte spínač skôr, ako 25 Pri pílení plastov sa vyvarujte ich roztaveniu. hlava píly dosiahne svoju dolnú polohu. V dô- Za týmto účelom používajte správne pílové kotúče. Poško- sledku brzdného účinku píly sa môže hlava píly trhavým dené...
6. Technické údaje 7. Pred uvedením do prevádzky Motor na striedavý prúd ......220 - 240 V ~ 50Hz • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Výkon S1..............2000 Watt • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné Voľnobežné otáčky n poistky (ak sú...
Page 56
• Otočte hlavu stroja (4) nahor. • Materiál upevniť pomocou upínacieho prípravku (7) na pev- • Upínacie zariadenie (7) je možné upevniť nielen vľavo, ale ne stojacom pílovom stole (15), aby sa tak zabránilo posú- aj vpravo na pevný stôl píly (15). Zasuňte upínacie príprav- vaniu obrobku počas rezacieho procesu.
Page 57
• Otvorte fixačnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej lišty (16a) • Otvorte fixačnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej lišty (16a) a vytlačte posuvnú dorazovú lištu (16a) von. a vytlačte posuvnú dorazovú lištu (16a) von. • Posuvné dorazové lišty (16a) sa musia zaaretovať tak ďa- •...
9. Doprava • Blokovanie pílového hriadeľa (30) pevne stlačiť a pomaly otáčať prírubovú skrutku (298) v smere otáčania hodinových ručičiek. Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílového • Na zablokovanie otočného stola (14) zaistite aretačnú ru- hriadeľa (30) zaskočiť. koväť...
11. Skladovanie Motor na striedavý prúd: Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V ~ Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a ne- • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať prie- zamŕzajú-com mieste neprístupnom pre deti. Optimálna sklado- mer 1,5 mm².
14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Chybný motor, kábel alebo zástrčka, zareagovala Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy motor sieťová poistka. neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly a Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, konden- Napätie nechajte skontrolovať...
15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Laser DE/AT/CH...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Die Kapp-, Zug- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewähr- Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die leistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Page 66
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Nässe fern. keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern das Risiko eines elektrischen Schlages. von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen...
Page 67
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- Anweisungen. stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden.
Page 68
l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Sicherheitshinweise für den Umgang mit länger als die Tischoberseite sind, für eine an- Sägeblättern gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- gerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, Sägeblätter.
23 Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch 24 Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine opti- 25 Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass der male Leistungen erbringt.
8. Aufbau und Bedienung • Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen die Begrenzung der Ar- beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu 8.1 Kapp-, Zug- und Gehrungssäge aufbauen berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elekt- (Abb.
Page 71
Achtung! Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müssen • Lösen Sie den Arretiergriff (11), sofern dieser festgestellt ist, für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. ziehen Sie den Raststellungshebel (35) mit dem Zeigefinger • Öffnen Sie die Feststellschrauben (16b) der verschiebbaren nach oben und stellen Sie den Drehtisch (14) auf den ge- Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- wünschten Winkel ein.
Page 72
• Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müssen sich in 8.9 Spänefangsack (Abb. 1/20) der inneren Position befinden (Rechte Seite). Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausge- • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen den Anschlag- stattet. schienen (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision mög- Achtung! Der Spänefangsack darf nur beim Schneiden von lich ist.
8.11 Betrieb Laser / LED (Abb. 17) Reinigung Sicherheitseinrichtung Sägeblattschutz beweglich (5) Prüfen Sie vor jeglicher Inbetriebnahme den Sägeblattschutz Funktion Ein- /Ausschalter Laser/LED auf Verunreinigungen. (33) drücken Entfernen Sie alte Sägespäne sowie Holzsplitter unter Zuhilfenahme eines Pinsels oder eines ähnlich geeigneten Werkzeuges.
13. Entsorgung und Wiederverwertung • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren An- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transport- schlusspunkten nicht zulässig ist. schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist •...
14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherung Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. hat ausgelöst. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: SLIDING COMPOUND MITRE SAW - MPKZ 2000 A1 3901224974-3901224980; 39012249915-39012249916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 17173 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
Page 80
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 02 / 2019 · Ident.-No.: 315340_ 3901224977 IAN 315340...
Need help?
Do you have a question about the MPKZ 2000 A1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers