Parkside MPKZ 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual
Parkside MPKZ 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Parkside MPKZ 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Multifunction sliding cross cut mitre saw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1
MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE MPKZ 2000 A1
SCIE À ONGLET RADIALE MULTIFONCTION MPKZ 2000 A1
GB
IE
MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À ONGLET RADIALE MULTIFONCTION
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
MULTIFUNKČNÍ ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
MULTIFUNKČNÁ SKRACOVACIA A POKOSOVÁ
PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
KAP-, TRÆK- OG GERINGSSAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 360564_2010
DE
AT
CH
MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND
GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
MULTIFUNCTIONELE KAP-, TREK- EN
VERSTEKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
WIELOFUNKCYJNA TARCZÓWKA, PIŁA DWURĘCZ-
NA I ZE SKRĘTNĄ TARCZĄ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
INGLETADORA TELESCÓPICA MULTIFUNCIONAL
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MPKZ 2000 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside MPKZ 2000 A1

  • Page 1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1 MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE MPKZ 2000 A1 SCIE À ONGLET RADIALE MULTIFONCTION MPKZ 2000 A1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 39 4...
  • Page 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-20) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment ...........................................8 Operation ..........................................9 Transport (fig.
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Attention! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Attention! Laser radiation Protection Class II (double insulated) Observe warnings and safety instructions! Laser...
  • Page 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-20) Manufacturer: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade Dear customer, Clamping device We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 7a.
  • Page 9: Intended Use

    6. Safety information • Allen key 6 mm (C) • Allen key 3 mm (D) • Operating manual General power tool safety warnings 5. Intended use m WARNING! Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below The multifunction sliding cross cut mitre saw is designed to crosscut wood, plastic, aluminium, copper and metal (not ex- may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 10 g) Use the power tool, accessories and tool bits b) Use personal protective equipment. Always etc. in accordance with these instructions, tak- wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing ing into account the working conditions and the protection used for appropriate conditions will reduce per- work to be performed.
  • Page 11 r) After finishing the cut, release the switch, hold g) Inspect your workpiece before cutting. If the the saw head down and wait for the blade to workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off piece.
  • Page 12: Technical Data

    Warning! This electric tool generates an electromagnetic field 23 Replace table inserts when worn! 24 Avoid overheating of the saw teeth. during operation. This field can impair active or passive medical 25 When sawing plastic, avoid melting of the plastic. implants under certain conditions.
  • Page 13: Before Starting The Equipment

    8. Before starting the equipment 8.6.1 Check function To do so, fold the saw downwards: • Open the packaging and remove the device carefully. • The saw blade guard must provide free access to the saw • Remove the packaging material as well as the packaging blade without touching other parts.
  • Page 14: Operation

    10. Operation 9.2.1 Connection to an external dust extractor • Attach the extraction hose of a workshop vacuum cleaner to the extraction port (17a). 10.1 Using the laser / LED (fig. 12) • The workshop vacuum cleaner must be suitable for the mate- rial being worked.
  • Page 15: Crosscut 90° And Turntable 0

    10.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° • Before making the cut, check that no collision can occur be- (fig. 1, 7-10) tween the stop rails (16a) and the saw blade (6). • Re-tighten the set screw (16b). The multifunction sliding cross cut mitre saw can be used to •...
  • Page 16: Transport (Fig. 2/3.1)

    11. Transport (fig. 2/3.1) • Carefully clean the flange screw (28), outer flange (29) and inner flange (31). • Tighten the locking handle (11) to lock the rotary table. • Fit and fasten the new saw blade (6) in reverse order. •...
  • Page 17: Electrical Connection

    14. Electrical connection 15. Disposal and recycling The electrical motor installed is connected and The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- ready for operation. The connection complies with ing damaged in transit. The raw materials in this packaging the applicable VDE and DIN provisions.
  • Page 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, the mains circuit Arrange for inspection of the machine by a specialist. breaker switched off Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary. The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact an electrician to check the voltage.
  • Page 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 20 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................16 Einleitung ...........................................17 Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) ..................................17 Lieferumfang ........................................18 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................18 Sicherheitshinweise ......................................18 Technische Daten ......................................22 Vor Inbetriebnahme ......................................23 Aufbau ..........................................23 Bedienung ........................................24 Transport (Abb. 2/3.1) ....................................26 Wartung..........................................26 Lagerung ..........................................27 Elektrischer Anschluss......................................27 Entsorgung und Wiederverwertung .................................27 Störungsabhilfe .........................................28 Garantieurkunde .......................................29...
  • Page 21: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Laser DE/AT/CH...
  • Page 22: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) Hersteller: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt Verehrter Kunde, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 7a. Flügelschraube Ihrem neuen Gerät. Werkstückauflage Feststellschraube für Werkstückauflage Hinweis:...
  • Page 23: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. • Multifunktions-Kapp-, Zug- und Gehrungssäge Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können • Transportgriff folgende Punkte auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebe- • 2x Kreuzschlitzschraube (5,0 x 25 mm) reich.
  • Page 24: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- 2. Elektrische Sicherheit benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann in keiner Weise verändert werden.
  • Page 25 e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Säge- ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter blatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten Händen“, zu führen.
  • Page 26 Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klem- 7 Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem men des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück wäh- Schnellarbeitsstahl (HSS). rend des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in 8 Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige das rotierende Blatt ziehen.
  • Page 27: Technische Daten

    7. Technische Daten Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl blicken. Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Nennleistung S1* ............2000 Watt •...
  • Page 28: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme 8.6 Prüfung Sicherheitseinrichtung - Sägeblattschutz beweglich (5) • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät Der Sägeblattschutz schützt vor versehentlichem Berühren des vorsichtig heraus. Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- 8.6.1 Funktion überprüfen ckungs- und Transportsicherungen (falls vorhanden).
  • Page 29: Bedienung

    9.2 Spänefangsack (Abb. 1/5) • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausge- den Maschinenkopf (4) nach links auf 45° neigen. stattet. • 45°-Anschlagwinkel (B) zwischen Sägeblatt (6) und Dreh- Achtung! Der Spänefangsack darf nur beim Schneiden von tisch (14) anlegen.
  • Page 30 10.4 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren (Abb. 1/2/8) Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der ren Anschlagschienen (16a) nach innen. Säge mit der Feststellschraube (20) in der hinteren Position •...
  • Page 31: Transport (Abb. 2/3.1)

    Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für 12.3 Tischeinlage wechseln Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position Gefahr! fixiert werden (linke Seite). Bei einer beschädigten Tischeinlage (10) besteht die Gefahr, • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sä- Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- geblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren.
  • Page 32: Lagerung

    12.6 Bürsteninspektion (Abb. 20) • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck- Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine nach dose. den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten mon- • Risse durch Alterung der Isolation. tiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht ver- Betriebsstunden.
  • Page 33: Störungsabhilfe

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammel- stelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
  • Page 34: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 35 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................31 Introduction ........................................32 Description de la machine (Fig. 1-20) ................................32 Ensemble de livraison .......................................32 Utilisation conforme ......................................33 Consignes de sécurité .......................................33 Caractéristiques techniques ....................................37 Avant la mise en service ....................................37 Montage ..........................................38 Utilisation ...........................................39 Transport (Fig.
  • Page 36: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Portez un masque anti-poussière ! Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation ! Attention ! Rayonnement laser Classe de protection II (double isolation)
  • Page 37: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (Fig. 1-20) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche /Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur de blocage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile Lame CHERS CLIENTS, Presseur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de 7a.
  • Page 38: Utilisation Conforme

    • Clé Allen de 6 mm (C) • Perte d’audition en cas de non utilisation d’une protection • Clé Allen de 3 mm (D) auditive qui est impérativement nécessaire. • Manuel d’utilisation • Émissions de sciure de bois nocives pour la santé lors d’une utilisation en espace clos.
  • Page 39 h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour de sécurité et négliger de respecter les règles transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de de sécurité...
  • Page 40: Entretien

    g) Examinez la pièce avant de la couper. Si la 5. Entretien pièce est courbée ou gauchie, serrez-la en a) Ne confier la réparation de l’outil électrique plaçant l’extérieur de la face courbée vers la qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser unique- butée.
  • Page 41 p) Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale 14 Veillez à ce que les bagues de réduction fixées servant avant qu’elle n’entre en contact avec la pièce. à sécuriser la position de la lame présentent le même Cela réduit le risque d’éjection de la pièce. diamètre et soient égales à...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    Risques résiduels La pièce à scier doit avoir une hauteur de 3 mm et La machine est construite en l’état des connais- une largeur de 10 mm au minimum. sances techniques actuelles et selon les règles Veillez à ce que la pièce à scier soit toujours fixée techniques de sécurité...
  • Page 43: Montage

    8.2 Installer la machine (Fig. 3.2) Pour bloquer le réglage, rabattez la poignée d’arrêt (11) • La machine doit être mise en place de façon à être stable. vers le bas. • Fixez la machine sur un établi, un bâti, etc. •...
  • Page 44: Utilisation

    9.4 Réglage de précision de la butée pour coupe 10.3 Limitation de la profondeur de coupe (sciage d’onglet à 45° (Fig. 1/7-11) de rainures) (Fig. 13) • L’équerre ne fait pas partie de la livraison. m AVERTISSEMENT • Abaissez la tête de la machine (4) et fixez-la à l’aide de Risque de retour de flamme ! Lors de la réalisation l’arrêt de sécurité...
  • Page 45 • Lorsque le guidage radial (21) n’est pas bloqué : • La butée mobile (16a) doit se trouver à leur position inté- rieure (côté droit). tirez la tête de la machine (4) complètement vers l’avant. Abaissez la poignée (1) lentement et complètement vers le •...
  • Page 46: Transport (Fig. 2/3.1)

    11. Transport (Fig. 2/3.1) • Nettoyez minutieusement la vis de bride (28), la bride exté- rieure (29) et la bride intérieure (31). • Serrez la poignée d’arrêt (11) pour verrouiller le plateau (14). • Placez la nouvelle lame de scie (6) en procédant dans •...
  • Page 47: Raccordement Électrique

    14. Raccordement électrique 15. Mise au rebut et recyclage Le moteur électrique installé est prêt à fonction- L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les ner une fois raccordé. Le raccordement correspond dommages dus au transport. Cet emballage est une matière aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
  • Page 48: Dépannage

    16. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusible Faites vérifier la machine par un spécialiste. secteur déclenché Ne jamais réparer le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin. Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faites contrôler la tension par un électricien spécialisé.
  • Page 49: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 50 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................46 Inleiding ..........................................47 Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) ................................47 Leveringsomvang ......................................48 Doelmatig gebruik ......................................48 Veiligheidswaarschuwingen .....................................48 Technische gegevens ......................................52 Vóór ingebruikneming.......................................53 Montage ..........................................53 Bediening ...........................................54 Vervoer (afb. 2/3.1) ......................................56 Onderhoud ........................................56 Opbergen ..........................................57 Elektrische aansluiting .......................................57 Afvalverwijdering en recyclage ..................................57...
  • Page 51: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en na- leven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Laser...
  • Page 52: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-20) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokkeerschakelaar Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad BESTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 7a.
  • Page 53: Leveringsomvang

    4. Leveringsomvang Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten • Multifunctionele kap-, trek-, verstekzaag gevolge van de constructie en opbouw van de machine kun- • Transportgreep nen zich de volgende punten voordoen: •...
  • Page 54 d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu- 2. Elektrische veiligheid tel, voordat u het elektrische gereedschap in- a) De aansluitstekker van het elektrische gereed- schakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een schap moet in het stopcontact passen. De stek- draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap be- ker mag op geen enkele wijze worden gewij- vindt, kan verwondingen veroorzaken.
  • Page 55 e) Kom nooit met uw hand voorbij de beoogde f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg- zaaglijn, noch voor noch achter het zaagblad. vuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij- randen komt minder snel vast te zitten en is makkelijker te Het is erg gevaarlijk om het werkstuk met gekruiste han- gebruiken.
  • Page 56 Bij een instabiele ondersteuning van het werkstuk kan het 8 Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximaal toege- zaagblad vastlopen. Ook kan het werkstuk dan tijdens de stane toerental niet lager is dan het maximale spiltoerental zaagbeweging verschuiven, waardoor u of uw assistent in van de zaag, en die bovendien geschikt zijn voor het te het draaiende zaagblad wordt getrokken.
  • Page 57: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatrege- len te nemen! Wisselstroommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz • Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. Vermogen S1 ..............2000 Watt •...
  • Page 58: Vóór Ingebruikneming

    8. Vóór ingebruikneming 8.6 Veiligheidsvoorziening beweegbare zaag- bladbescherming controleren (5) • Open de verpakking en haal de machine er voorzichtig uit. De zaagbladbescherming biedt bescherming tegen onbedoeld • Verwijder het verpakkingsmateriaal, evenals de bescher- contact met het zaagblad en tegen rondvliegende spanen. mingen bij de verpakking en voor het transport (indien 8.6.1 Werking controleren voorhanden).
  • Page 59: Bediening

    9.2 Spaanopvangzak (afb. 1/5) • De borgschroef (22) losdraaien en met de handgreep (1) De zaag is voorzien van een opvangzak (17) voor spanen. de machinekop (4) naar links, schuin plaatsen op 45°. Let op! De spaanopvangzak mag uitsluitend worden gebruikt •...
  • Page 60 10.4 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (afb. 1/2/8) • De verschuifbare aanslagrails (16a) moeten dusdanig wor- Bij zaagsnedes tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag den geborgd dat de afstand tussen de aanslagrails (16a) en met de borgschroef (20) in de achterste positie gefixeerd wor- het zaagblad (6) maximaal 8 mm is.
  • Page 61: Vervoer (Afb. 2/3.1)

    • Open de borgschroef (16b) van de verschuifbare aansla- 1. Draai de schroeven op het tafelinzetstuk los. Verdraai zo no- grails (16a) en schuif de verschuifbare aanslagrails (16a) dig de draaitafel en kantel de zaagkop om bij de schroeven naar buiten. te kunnen komen.
  • Page 62: Opbergen

    Open beide vergrendelingen linksom (zoals in afbeelding 20 Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit wor- weergegeven) om onderhoud aan de koolborstels te verrich- den vervangen door een speciaal uitgevoerd netsnoer, dat ver- ten. Verwijder vervolgens de koolborstels. krijgbaar is bij de fabrikant of diens klantenservice.
  • Page 63: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, netzekering is Laat de machine door een vakman controleren. niet geactiveerd Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig. De motor draait lang- Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de netspanning door een elektricien controleren.
  • Page 64: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 65 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................61 Úvod ..........................................62 Popis přístroje (obr. 1-20) ....................................62 Rozsah dodávky........................................63 Použití podle účelu určení ....................................63 Bezpečnostní pokyny ......................................63 Technická data ........................................66 Před uvedením do provozu ....................................67 Montáž ..........................................67 Obsluha ..........................................68 Doprava (obr. 2/3) ......................................70 Údržba ..........................................70 Uložení...
  • Page 66: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 67: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-20) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým 7a.
  • Page 68: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky • Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná ochrana sluchu. • Multifunkční kapovací, zkracovací a pokosová pila • Zdrávi škodlivé emise dřevného prachu při použivani v • Přepravní úchyt uzavřených místnostech. • 2 x šroub s křížovou hlavou (5,0 x 25 mm) •...
  • Page 69 4. Používání a manipulace s elektrickým nástrojem d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a zavěšení elektrického nástroje, nebo k vyta- žení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami používejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným nebo pohyblivými díly.
  • Page 70 l) U obrobků širších nebo delších než je horní stra- b) Obrobek podle možností upevněte pomocí svo- na stolu se postarejte o přiměřené podepření rek. Když obrobek přidržujete rukou, musíte mít vždy ruku minimálně 100 mm daleko od např. pomocí prodloužení stolu nebo kozy. každé...
  • Page 71: Technická Data

    10 Pilové kotouče používejte pouze tehdy, pokud ovládáte • Opravy laseru smí provádět pouze výrobce laseru nebo manipulaci s nimi. autorizovaný zástupce. 11 Dodržujte nejvyšší počet otáček. Maximální počet otáček uvedený na pilovém kotouči nesmí být překročen. Je-li uve- Zbytková rizika den, dodržujte rozsah otáček.
  • Page 72: Před Uvedením Do Provozu

    8.2 Instalace stroje (obr. 3.2) Opracovávaný předmět musí být vysoký alespoň 3 mm a široký alespoň 10 mm. • Stroj musí mít vždy stabilní polohu. Dávejte pozor, aby byl opracovávaný předmět • Připevněte stroj na dílenský stůl, na podstavec apod. vždy zajištěn držákem.
  • Page 73: Obsluha

    9.4 Jemné nastavení dorazu pro pokosový řez • Stlačte hlavu stroje (4) lehce směrem dolů a vytáhněte za- 45° (obr. 1, 7-11) jišťovací čep (23) z držáku motoru. Pila je nyní odjištěna z dolní polohy. • Příložný úhelník není obsažen v rozsahu dodávky. •...
  • Page 74 10.5 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° - 45° 10.3 Omezení hloubky řezu (řezání drážky) (obr. 1/8/9) (obr. 13) m VAROVÁNÍ Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací řezy 0° Nebezpečí zpětného rázu! Při řezání drážek je ob- - 45° doleva a 0° - 45° doprava k dorazové iště. zvláště...
  • Page 75: Doprava (Obr. 2/3)

    Pozor! Posuvná dorazová lišta (16a) musí být upevněná pro 1. Vymontujte šrouby na stolní vložce. Příp. otočte otočný stůl a řezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnější poloze (levá nakloňte pilovou hlavou, abyste se dostali ke šroubům. strana). 2. Odeberte stolní vložku. •...
  • Page 76: Uložení

    14.3 Motor na střídavý proud 12.7 Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující Napětí v síti musí činit 220 - 240 V ~ . díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotře- • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milime- bení, resp.
  • Page 77: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, aktivova- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. la se síťová pojistka Motor nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechejte zkontrolovat napětí...
  • Page 78: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 79 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................75 Wprowadzenie .........................................76 Opis urządzenia (rys. 1-20) .....................................76 Zakres dostawy .........................................76 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................77 Bezpieczeństwa ........................................77 Dane techniczne........................................81 Przed uruchomieniem ......................................82 Montaż ..........................................82 Obsługa ..........................................83 Transport (rys. 2/3.1) .......................................85 Konserwacja ........................................85 Przechowywanie .......................................86 Przyłącze elektryczne .......................................86 Utylizacja i recykling ......................................86...
  • Page 80: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się...
  • Page 81: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-20) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Przełącznik blokujący Günzburger Straße 69 Głowica maszyny D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Przyrząd mocujący Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- 7a.
  • Page 82: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Klucz imbusowy 6 mm (C) • Złamania tarczy tnącej. • Klucz imbusowy 3 mm (D) • Wyrzucanie uszkodzonych części tarczy piły. • Instrukcja eksploatacji • Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stosowania się do za- lecenia noszenia nauszników ochronnych. 5. Użycie zgodne z przeznaczeniem •...
  • Page 83 f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie b) Unikać kontaktu fizycznego z uziemionymi po- nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli trzymać z dala od części ruchomych. Luźna ciało użytkownika jest uziemione.
  • Page 84 a obracającą się tarczą tnącą (dotyczy to obu h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy- stron tarczy, np. podczas usuwania odpadów wać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe drewnianych). Odległość obracającej się tarczy tnącej nie pozwalają...
  • Page 85 o) Zawsze stosować ścisk śrubowy lub inny odpo- 11 Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. Nie wol- wiedni przyrząd do prawidłowego mocowa- no przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej poda- nia materiałów o przekroju okrągłym, takich nej na brzeszczocie piły. Przestrzegać zakresu prędkości jak drążki czy rury. Drążki podczas cięcia mają obrotowej, jeśli jest podany.
  • Page 86: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochro- ny własnej i osób przebywających w otoczeniu! • Nie należy patrzeć bez okularow ochronnych w kierunku Silnik ............220 - 240 V ~ 50 Hz wiązki lasera. Moc S1 ...............2000 Watt • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień lasera. Prędkość...
  • Page 87: Przed Uruchomieniem

    8. Przed uruchomieniem 8.6 Kontrola urządzenia zabezpieczającego ru- chomej osłony tarczy tnącej (5) • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. Osłona tarczy tnącej zabezpiecza przed przypadkowym do- • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- tknięciem tarczy tnącej i wyrzucanymi wiórami. kowania/transportowe (jeśli występują).
  • Page 88: Obsługa

    Ścisnąć metalowe skrzydełka worka na wióry (17), a następ- • Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (27a) i wyregulować nie założyć go do przyłącza odsysania (17a) przy silniku. śrubę regulacyjną (27) w taki sposób, by kąt między tarczą Worek na wióry (17) może być opróżniany poprzez zamek tnącą...
  • Page 89 10.4 Cięcie kątowe 90° i stół obrotowy 0° • Odkręcić śruby ustalające (16b) przesuwnych szyn ogra- (rys. 1/2/8) nicznika (16a) i przestawić przesuwane szyny ogranicznika W przypadku szerokości cięcia do ok. 100 mm funkcję cią- (16a) do wewnątrz. gu piły można zablokować w tylnej pozycji za pomocą śruby •...
  • Page 90: Transport (Rys. 2/3.1)

    Uwaga! Przesuwana szyna ogranicznika (16a) musi być 12.3 Wymiana wkładki stołowej zamocowana w zewnętrznej pozycji dla wykonywania cięć Niebezpieczeństwo! ukośnych (pochylona głowica tnąca) (strona lewa). W przypadku uszkodzonej wkładki stołowej (10) występuje • Otworzyć śruba mocująca (16b) przykładnicy przesuwanej niebezpieczeństwo zakleszczenia małych przedmiotów pomię- i przesunąć...
  • Page 91: Przechowywanie

    12.6 Przegląd szczotek (rys. 20) 14.2 Uszkodzone przyłącze elektryczne Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo zamontowa- Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia ne sprawdzić po 50 roboczogodzinach. Po pierwszej kontroli izolacji. sprawdzać je co 10 roboczogodzin. Przyczyną może być: Jeżeli materiał...
  • Page 92: Pomoc Dotycząca Usterek

    Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki.
  • Page 93: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 94 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................90 Úvod ..........................................91 Popis prístroja (obr. 1-20) ....................................91 Rozsah dodávky........................................92 Správny spôsob použitia ....................................92 Bezpečnostné pokyny .......................................92 Technické údaje ........................................96 Pred uvedením do prevádzky ..................................96 Zloženie ..........................................97 Obsluha ..........................................98 Doprava (obr. 2/3.1) .......................................99 Údržba ..........................................99 Skladovanie ........................................
  • Page 95: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Page 96: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-20) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,, Upínacie zariadenie Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 7a.
  • Page 97: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky • Kontakt s pilovym kotúčom v piliacej oblasti, ktorá nie je prikrytá. • Siahnutie do bežiaceho piloveho kotúča (rezne zranenie). • Multifunkčná skracovacia a pokosová píla • Spatny uder obrobkov a časti obrobkov. • Prepravná rukoväť • Zlomenie piloveho kotúča. •...
  • Page 98 h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou c) Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale- a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektric- bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. ké náradie, aj keď ste vďaka mnohonásobné- d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či mu použitiu oboznámení...
  • Page 99 i) Vždy režte naraz len jeden obrobok. Viac obrob- Bezpečnostné upozornenia pre pokosové skraco- vacie píly kov na sebe sa nedá primerane upnúť ani pridržať a pri rezaní môžu spôsobiť zovretie pílového kotúča alebo sa a) Pokosové skracovacie píly sú určené na re- môžu zosunúť.
  • Page 100 Pozor: Laserové žiarenie Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu s Nepozerať sa priamo do lúča pílovými kotúčmi Trieda laseru 2 1 Nepoužívajte poškodené ani zdeformované pílové kotúče. 2 Nepoužívajte pílové kotúče s trhlinami. Prasknuté pílové kotúče vyraďte. Oprava nie je povolená. 3 Nepoužívajte pílového kotúče vyhotovené z rýchloreznej ocele.
  • Page 101: Technické Údaje

    7. Technické údaje 8. Pred uvedením do prevádzky Motor na striedavý prúd ......220 - 240 V ~ 50 Hz • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Výkon S1..............2000 Watt • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné Voľnobežné otáčky n poistky (ak sú...
  • Page 102: Zloženie

    8.6 Kontrola bezpečnostného zariadenia – pohyb- Stlačte kovové prstencové krídla vrecka na zachytávanie pilín livý chránič pílového kotúča (5) (17) a namontujte ho na odsávaciu prípojku (17a) v oblasti Chránič pílového kotúča chráni pred náhodným dotykom pílo- motora. vého kotúča a pred odletujúcimi trieskami. Vrecko na piliny (17) je možné...
  • Page 103: Obsluha

    Pozor! Posuvné dorazové lišty (16a) sa musia pre 90° skra- • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade potreby ukazovateľ (19) uvoľnite skrutkovačom na skrutky s covacie rezy zafixovať vo vnútornej polohe. krížovou drážkou, nastavte na polohu 45° uhlovej stupnice •...
  • Page 104: Doprava (Obr. 2/3.1)

    11. Doprava (obr. 2/3.1) 10.6 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 1, 7-10) Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy sme- • Na zablokovanie otočného stola (14) zaistite aretačnú ru- rom doľava pod uhlom 0°-45° ku pracovnej ploche. koväť...
  • Page 105: Skladovanie

    14. Elektrická prípojka • Pílový kotúč (6) odobrať z vnútornej príruby (31) a vytiahnuť smerom nadol. • Prírubovú skrutku (28), vonkajšiu prírubu (29) a vnútornú prí- Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- rubu (31) dôkladne vyčistiť.. vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- •...
  • Page 106: Odstraňovanie Porúch

    Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách. O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe. Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických za- riadení...
  • Page 107: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 108 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................104 Introducción ........................................105 Descripción del aparato (ilustr. 1-20)................................105 Volumen de suministro ....................................106 Uso adecuado ........................................ 106 Instrucciones de seguridad .................................... 106 Características técnicas ....................................110 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Page 109: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Page 110: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (ilustr. 1-20) FABRICANTE: Empuñadura scheppach Interruptor de encendido/apagado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruptor de bloqueo Günzburger Straße 69 Cabezal de la máquina D-89335 Ichenhausen Protector móvil de la hoja de sierra Hoja de sierra ESTIMADO CLIENTE, Dispositivo de sujeción Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Page 111: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro Existen determinados factores de riesgo que no se pueden des- cartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la • Ingletadora telescópica multifuncional máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden • Mango de transporte conllevar los riesgos siguientes: •...
  • Page 112 d) Antes de proceder al encendido de la herra- 2. Seguridad eléctrica mienta eléctrica, retire cualquier herramienta a) La clavija de conexión de la herramienta eléc- de ajuste o llave inglesa. Una herramienta o una trica debe ser compatible con la toma de enchu- llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléc- fe.
  • Page 113 e) No cruce nunca la mano sobre la línea de corte g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las prevista, ni por delante ni por detrás de la hoja herramientas, etc. conforme a estas instruccio- nes. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo de sierra.
  • Page 114 m) No recurra a ninguna otra persona como sus- 6 Utilice solo las hojas de sierra estipuladas por el fabricante. titutivo de una extensión de la mesa o para Las hojas de sierra deben, si están previstas para el me- proporcionar un soporte adicional.
  • Page 115: Características Técnicas

    7. Características técnicas Protegerse a si mismo y el medio ambiente toman- do las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente! Motor de corriente alterna .......220 - 240 V ~ 50 Hz • No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas Potencia S1 ..............2000 Watt protectoras.
  • Page 116: Antes De La Puesta En Marcha

    8. Antes de la puesta en marcha • La hoja de sierra debe estar correctamente montada antes de pulsar el interruptor ON/OFF. Las piezas móviles deben • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. desplazarse sin problemas. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y •...
  • Page 117: Manejo

    9.2 Bolsa colectora de virutas (ilustr. 1/5) • Compruebe antes de efectuar el corte que entre los carriles La sierra está equipada con una bolsa colectora (17) de virutas. de tope (16a) y la hoja de sierra (6) no sea posible una ¡Atención! La bolsa colectora de virutas solo debe utilizarse colisión.
  • Page 118 10.5 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° A continuación, volver a apretar la tuerca moleteada en el (ilustr. 1/8/9) tornillo (24). • Comprobar el ajuste realizando un corte de prueba. Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes ha- cia la izquierda de 0°...
  • Page 119: Transporte (Ilustr. 2/3.1)

    10.7 Corte de ingletes 0° - 45° y mesa giratoria 12.2 Limpieza de dispositivo de seguridad de pro- 0°- 45° (ilustr. 1/8/10) tección de la hoja de sierra móvil (5) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no haya hacia la izquierda de 0°...
  • Page 120: Almacenamiento

    12.5 Ajuste del láser (ilustr. 19) 14.2 Línea de conexión eléctrica defectuosa. Si el láser (32) no indicara la línea de corte correcta, ésta se En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de puede reajustar. aislamiento. • Suelte los tornillos de cabeza ranurada en cruz (E). Las causas para ello pueden ser: •...
  • Page 121: Subsanación De Averías

    ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado.
  • Page 122: Certificado De Garantía

    17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 123 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 119 Indledning ........................................120 Produktbeskrivelse (fig. 1-20) ..................................120 Leveringsomfang ......................................121 Korrekt anvendelse ......................................121 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 121 Tekniske data ........................................124 Før ibrugtagning ......................................125 Opbygning ........................................125 Betjening ......................................... 126 Transport (fig.
  • Page 124: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) Iagttag advarsels- og sikkerhedsforskrifter! Laser...
  • Page 125: Indledning

    2. Indledning 3. Produktbeskrivelse (fig. 1-20) PRODUCENT: Håndtag scheppach Tænd-/sluk-knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spærrekontakt Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Bevægelig savklingebeskyttelse Savklinge KÆRE KUNDE Spændeanordning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 7a. Vingeskrue det med dit nye apparat.
  • Page 126: Leveringsomfang

    4. Leveringsomfang • Høreskader hvis der ikke bruges høreværn. • Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug i lukkede • Kap-, træk- og geringssav rum. • Transportgreb Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret • 2 x stjerneskrue (5,0 x 25 mm) •...
  • Page 127 d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund- børn. Lad ikke personer bruge elværktøjet, gåelig, skal der anvendes fejlstrømsrelæ. Brug af fejlstrømafbryder mindsker risikoen for at få stød. som ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst denne vejledning.
  • Page 128 m) Benyt ikke andre personer som erstatning for d) Skub saven igennem emnet. Undlad at trække bordforlængelse eller som yderligere afstøt- saven igennem emnet. Man udfører en skæring først at løfte overdelen og trække denne hen ning. Ustabil understøtning af emnet kan medføre, at over emnet uden at skære.
  • Page 129: Tekniske Data

    Restrisici 11 Overhold det maks. omdrejningstal. Det maks. omdrej- Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau ningstal, der er angivet på savklingen, må ikke overskri- des. Overhold omdrejningstalområdet, hvis et sådant er og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Al- angivet. ligevel kan der være tilbageværende risici under 12 Rengør spånfladerne for snavs, fedt, olie og vand.
  • Page 130: Før Ibrugtagning

    8.3 Installation af kipsikring (fig. 3.2) Emnet skal som minimum have en højde på 3 mm og en bredde på 10 mm. Sørg for, at emnet altid • Løsn den forinstallerede kipsikring (36) på undersiden af sikres med spændeanordningen. saven. •...
  • Page 131: Betjening

    Ved geringsskæring 0°- 45° skal spændeanordningen (7) • Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal være i den inder- ste position (højre side). kun monteres i den ene (højre) side (se fig. 14-15). • Maskinens overdel (4) kan vippes til maks. 45° mod venstre •...
  • Page 132 10.4 Kapsnit 90° og drejebord 0° (fig. 1/2/8) • Markøren (12) på drejebordet skal stemme overens med det Ved skærebredder på op til ca. 100 mm kan savens trækfunk- ønskede vinkelmål på skalaen (13) på det faste savbord (15). tion fikseres i den bageste position med låseskruen (20). I den- •...
  • Page 133: Transport (Fig. 2/3.1)

    • Løsn låseskruen (22). • Tag savklingen (6) af inderflangen (31), og træk den ned • Vip med håndtaget (1) overdelen (4) mod venstre til det øn- og ud. skede vinkelmål (se også punkt 10.6). • Rengør flangeskruen (28), yderflangen (29) og inderflan- •...
  • Page 134: El-Tilslutning

    14. El-tilslutning Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden Emballagen består af miljøvenlige materialer, der samt den anvendte forlængerledning skal opfylde kan bortskaffes på lokale genbrugsstationer. disse forskrifter. Informationer om muligheder for bortskaffelse af 14.1 Vigtigt gamle apparater fås ved henvendelse til kommu-...
  • Page 135: Afhjælpning Af Fejl

    16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stik defekt, lysnetsikring sprun- Få maskinen kontrolleret af en fagmand. get. Du må aldrig selv reparere motoren. Fare! Kontrollér lysnetsikringerne, og udskift dem efter behov. Motoren starter langsomt Spænding for lav, viklinger beskadiget, kondensa- Få...
  • Page 136: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 137: Declaration Of Conformity

    за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Article name: MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - MPKZ 2000 A1 MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE - MPKZ 2000 A1 Art.-Bezeichnung: SCIE À ONGLET RADIALE MULTIFONCTION - MPKZ 2000 A1 Nom d’article: Art.-Nr.
  • Page 140 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH RECYCLED RECYCLED RECYCLÉ Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Papier fait à Paper made from partir de Recyclingmaterial recycled material materiaux recyclés C141758 C141758 C141758 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information Update: 01 / 2021 ·...

This manual is also suitable for:

360564 2010

Table of Contents