Parkside PTK 2000 A1 Operating Manual

Parkside PTK 2000 A1 Operating Manual

Hide thumbs Also See for PTK 2000 A1:
Table of Contents
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Fontos Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Technikai Adatok
    • Felépítés És Kezelés
    • Kezelés
    • Üzem
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Karbantartás
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Obseg Dostave
    • Opis Naprave
    • Uvod
    • Pomembni Napotki
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Pred Prvim Zagonom
    • Tehnični Podatki
    • Zgradba
    • Upravljanje
    • Transport
    • Upravljanje
    • Vzdrževanje
    • Električni Priključek
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Skladiščenje
    • Garancijski List
    • Odstranjevanje in Ponovna Uporaba
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Montáž
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Technická Data
    • Obsluha
    • Provoz
    • Transport
    • Elektrická Přípojka
    • Likvidace a Recyklace
    • Skladování
    • Údržba
    • Odstraňování Závad
    • Záruční List
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Dôležité Upozornenia
    • Správny Spôsob Použitia
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Zloženie
    • Obsluha
    • Prevádzka
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Transport
    • Údržba
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
    • Záručný List
  • Deutsch

    • DE | at | CH Tischkreissäge
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Technische Daten
    • Aufbau
    • Vor Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Betrieb
    • Transport
    • Wartung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Lagerung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
      • DE | at | CH Tischkreissäge
      • Declaration of Conformity
      • Konformkijelentés
      • Izjava O Skladnosti
      • Prohlášení O Shodě
      • Vyhlásenie O Zhode
    • Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
TABLE SAW PTK 2000 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
HU
FŰRÉSZASZTAL PTK 2000 A1
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
SI
NAMIZNA KROŽNA ŽAGA PTK 2000 A1
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
IAN 104416
TABLE SAW PTK 2000 A1
CZ
STOLOVÁ KOTOUČOVÁ PILA
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
DE
AT
CH
TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PTK 2000 A1
PTK 2000 A1
HU
SI
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PTK 2000 A1

  • Page 1 Kezelési és biztonsági útmutató Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia Az eredeti használati útmutató fordítása Preklad originálu návodu na obsluhu NAMIZNA KROŽNA ŽAGA PTK 2000 A1 TISCHKREISSÄGE PTK 2000 A1 Napotki za upravljanje in varnost Bedienungs- und Sicherheitshinweise Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Page 2 TABLE SAW PTK 2000 A1 Table Saw 04-15 Fűrészasztal 16-29 Namizna krožna žaga 30-41 Stolová kotoučová pila 42-54 Stolová kotúčová píla 55-67 Tischkreissäge 68-81 DE | AT | CH...
  • Page 6 max. 3-5 mm 26.1 45°...
  • Page 7 34 35...
  • Page 9: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information 7-10 Technical data Before starting the equipment Attachment 10-11 Using the saw 12-13 Operation 13-14 Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Page 10 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 11: Introduction

    1. Introduction 2. La yout (Fig.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31) MANUFACTURER: 1. Saw bench scheppach 2. Saw blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Extraction hose Günzburger Straße 69 4. Splitter D-89335 Ichenhausen 5. Saw blade 6. Table insert DEAR CUSTOMER, 7. Parallel stop 8.
  • Page 12: Intended Use

    • Table length extension • Kick-back of workpieces and parts of workpieces • Push stick • Saw blade fracturing. • Legs (4x) • Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. • Cross struts (2x) • Damage to hearing if essential ear-muffs are not •...
  • Page 13 11 Secure the workpiece – Do not use any faulty or damaged connection – Use the clamping devices or a vice to hold the cables. workpiece in place. In this manner, it is held – Do not use any electric tool on which the switch more securely than with your hand.
  • Page 14 – Report faults on the electric tool, protective Observe the motor / saw blade direction of rota- devices or the tool attachment to the person tion. responsible for safety as soon as they are dis- Do not use any insertion tools with cracks. Sort out covered.
  • Page 15: Technical Data

    12 Keep batteries out of the reach of children. Cutting height max. 90° 73 mm 13 Do not allow children to replace batteries without Cutting height max. 45° 63 mm supervision! 14 Do not keep batteries near fire, ovens or other height adjustment 0 - 73 mm sources of heat.
  • Page 16 The setting of the saw blade (5) has to be checked Insert screws each from outside to inside. Secure con- nections with nuts on the inside. each time after changing the saw blade. 1. Set the blade (5) to max. cutting depth, move to 0° Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only position and lock in place (see 9.2).
  • Page 17: Using The Saw

    Important. Note the running direction. Scale j The cutting angle of the teeth must point in run- Low stop rail (thin material): ning direction, i.e. forwards (see the arrow on Scale k the blade guard (2) ) - Set the parallel stop (7) for the required dimension 9.
  • Page 18: Operation

    with your circular saw. 10.1 Making longitudinal cuts (Figure 38) - The laser light is generated by a laser diode powered Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you by two batteries. The laser light is enlarged to form a use the saw to cut along the grain of the wood.
  • Page 19: Transport

    14. Electrical connection - Use the stop rail (e). - Press the workpiece firmly against the cross stop (13). - Switch on the saw. The electrical motor installed is connected and - Push the cross stop (13) and the workpiece toward ready for operation.
  • Page 20: Troubleshooting

    ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo- nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 16. Troubleshooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed thread after turning off the...
  • Page 21 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek 18-19 Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások 19-22 Technikai adatok Beüzemeltetés előtt 22-23 Felépítés és kezelés 23-24 Kezelés 24-25 Üzem 25-26 Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás 26-27 Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Jótállási Tájékoztató 28-29 Konformkijelentés...
  • Page 22 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Page 23: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) GYÁRTÓ: 1. Fűrészasztal 2. Fűrészlapvédő scheppach 3. Elszívótömlő Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Hasítóék Günzburger Straße 69 5. Fűrészlap D-89335 Ichenhausen 6. Asztalbetét 7. Párhuzamos ütköző 8. Kézikerék TISZTELT VÁSÁRLÓ! 9. Beállító- és rögzítőfogantyú 10.
  • Page 24: Rendeltetésszerűi Használat

    • Asztalhosszabbítás • Tolóbot • a fűrészlap megérintése a nem lefedett fűrészkörben. • Állólábak (4x) • a forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérülés) • Kereszttámaszok (2x) • A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapó- • Hossztámaszok (2x) dása. • Középtámaszok rövid (2x) •...
  • Page 25 letkezik. megadva, a károsult biztonsági berendezéseket 10 Csatlakoztassa rá a porelszívóberendezést és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely – Ha a porelszívási berendezésekhez csatlakozá- által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. sok vannak, akkor győződjön meg arról, hogy ezek – A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely rá...
  • Page 26 A FŰRÉSZLAPOK KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ rendszeresen végezze el az elektromos kéziszer- szám és toldatainak karbantartását, illetve szük- BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ség esetén javítását is. Csak akkor illesszen be betétszerszámokat, ha a – Ha az elektromos kéziszerszám, a védőberende- kezelésüket tökéletesen ismeri. zések vagy a szerszám toldatainak működésében Figyeljen a legmagasabb fordulatszámra.
  • Page 27: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok vagy más gyártóktól származó elemeket! A készlet összes elemét egyszerre cserélje ki. Az elhasznált elemeket azonnal vegye ki a készü- Váltakozóáramú motor 230 V~ 50Hz lékből, és gondoskodjon a megfelelő kezelésükről! Ne hevítse fel az elemeket! Teljesítmény 2000 Watt Közvetlenül ne hegesszen vagy forrasszon az ele- Üzemmód...
  • Page 28: Felépítés És Kezelés

    • Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán rozni az asztaltámaszokat (25, 26) az asztali kör- megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatok- fűrészre. Úgyszintén még fel kell lazán feszesre kal. csavarozni a hatszögletű csavarokkal (c), az alátét- • A gépet csak egy előírásossan beépített földelt-kon- koronggal (a) és az anyával (b) az asztaltámaszokat nektorra rácsatlakoztatni, amely legalább 16A-al le (25, 26) a kiszélesítő- ill.
  • Page 29: Kezelés

    4. Meglazítani a rögzítőcsavart (30). - A párhuzamos ütköző (7) ütközősíne (e) két különbö- 5. A hasítóéket tolja felfelé zően magas vezetőfelülettel rendelkezik. 6. A fűrészlap (5) és a hasítóék (4) közötti távolságnak - A vágandó anyagok vastagságától függően az ütkö- max.
  • Page 30: Üzem

    bítani a harántütközőt (13) (képek 31-32) lehet. Ezért minden használat után (készülék kikap- - Ahhoz hogy a harántütközőt (13) az ütközősínnel (e) csolva) eltávolítani ezeket a részecskéket a lézerkilé- meghosszabbítsa, ki kell venni a párhuzamosütköző- pőnyílásból. böl (7) az ütközősínt (e), a vezetősínt (h) és a szárnya- - Megjegyzések az elemekhez: Ha hosszabb ideig nem sanyát (f) az alátétkorongokkal együtt.
  • Page 31: Szállítás

    tolóbot benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott készülékbe besajtolt szállítófogantyúkat használni. vagy károsult tolóbotot azonnal kicserélni. (képek. 43/44) • Állítsa be a párhuzamvezetőt a munkadarab széles- 3. Védje az elektromos berendezést az ütésektől, ráz- ségének megfelelően. (Lásd: 9.4) kódástól és erős vibrációtól, amelyek például jármű- •...
  • Page 32: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla- A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze- kozni a termék. téken fel kell tüntetni. Fontos utasítások Váltóáramú motor A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltérő • A hálózati feszültség 230 V~ legyen hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja a motort. •...
  • Page 33: Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Fűrészasztal 104416 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PTK 2000 A1 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Kiss Scheppach scheppach Häsör Utja 3 H - 5931 Nagtszenas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69...
  • Page 34 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi A hiba oka: időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
  • Page 35 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave 32-33 Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki 33-36 Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba 36-37 Upravljanje 37-39 Upravljanje Transport Vzdrževanje 39-40 Skladiščenje Električni priključek Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Garancijski list Izjava o skladnosti...
  • Page 36 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
  • Page 37: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) PROIZVAJALEC: 1. Žagina miza 2. Zaščita žaginega lista scheppach 3. Cev za odsesavanje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Režna zagozda Günzburger Straße 69 5. Žagin list D-89335 Ichenhausen 6. Mizni vložek 7. Paralelni prislon SPOŠTOVANI KUPEC, 8.
  • Page 38: Predpisana Namenska Uporaba

    • Podaljšanje mize • Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. • Potisni kos • Lomi žaginega lista. • Nosilne noge (4x) • Izmetavanje poškodovanih delov trdine žaginega lista. • Prečni prečnik (2x) • Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov. • Vzdolžni prečnik (2x) •...
  • Page 39 nahajal v čvrstem položaju kot pa, če bi ga drža- – Uporaba drugih vložnih orodij in drugega pribora li z roko in omogočeno Vam bo izvajanje dela z lahko za vas predstavlja nevarnost. obema rokama. 22 Vaše električno orodje naj popravlja strokovnjak –...
  • Page 40 in takšne, ki so primerne za material za rezanje. dodatno zmanjšate tveganje poškodb. – Ne izvajajte rezov preko utorov ali zarez brez, da bi 10 Pred uporabo vložnih orodij se prepričajte, da so nad žagino mizo namestili ustrezno zaščitno pripravo, vse zaščitne priprave ustrezno pritrjene.
  • Page 41: Tehnični Podatki

    Hrup vstavljanjem baterij očistite. Ostala tveganja Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN 61029. Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in pri- Nivo zvočnega tlakaL 96,2 dB(A) znanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu Negotovost K 3 dB lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
  • Page 42: Upravljanje

    - Varni srednji prečnik prizadevajo s šesteroko- potrebno zamenjati, drugače obstaja povečana ne- tno vijaki v seboj (glej sl. 7) varnost za poškodbe. 5. Samo gumijaste noge (23) namestite na stojne noge Odstranite 2 vijaka z ugreznjeno glavo (29). (slika 8). Izvzemite obrabljeni mizni vložek (6).
  • Page 43 9.6 Prečni prislon (slika 31) m Pred vsakim rezom preverite, da med omejevalno tirnico (e), šablono prečnega reza (13) in rezilom (5) ni - Prečni prislon (13) potisnite v utor (32) žagine mize. možno trčenje. - Odvijte narebričeni vijak (33). - Prečni prislon (13) obračajte, dokler ni nastavljena že- - Odvijte ročaj za naravnanje in fiksiranje (9) lena kotna mera.
  • Page 44: Upravljanje

    - Lahko pride do blokade laserskega žarka zaradi nako- m Pozor! Pri kratkih obdelovancih morate že na začetku pičenega prahu in žagovine. Po vsaki uporabi odstrani- uporabiti potisno palico. te te delce (naprava je izključena) od izstopne odprtine za laser. 10.1.2 Rezanje ozkih obdelovancev - Opombe glede baterij: če laserja ne uporabljate dlje (slika 40)
  • Page 45: Skladiščenje

    z nazivno napetostjo 230 V. 12.1 Splošni vzdrževalni ukrepi • Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po pos- • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržuj- vetu s podjetjem za preskrbo z električno energijo, te kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umaza- da trajna obremenitev napetosti na priključni točki nije.
  • Page 46: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    15. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr.
  • Page 47 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky 44-45 Použití podle účelu určení Důležité pokyny 45-48 Technická data Před uvedením do provozu Montáž 48-49 Obsluha 49-51 Provoz Transport Údržba 51-52 Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Záruční list Prohlášení o shodě...
  • Page 48 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 49: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) VÝROBCE 1. Stůl pily 2. Ochrana pilového kotouče scheppach 3. Odsávací hadice Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Roztahovací klín Günzburger Straße 69 5. Pilový kotouč D-89335 Ichenhausen 6. Vložka stolu 7. Paralelní doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 8.
  • Page 50: Použití Podle Účelu Určení

    • Posuvná tyč • Zlomení pilového kotouče. • Nohy (4x) • Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilového kotou- • Příčné příčky (2x) če. • Podélné příčky (2x) • Poškození sluchu při nepoužívání potřebné ochrany • Střední příčky, krátké (2x) sluchu. • Střední příčky, dlouhé (2x) •...
  • Page 51 11 Obrobek zajistěte – Při dvojitých pokosových řezech je nařízena ob- – Na držení obrobku používejte upínací zařízení zvláštní opatrnost. nebo svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší 21 POZOR! rukou a kromě toho máte obě ruce volné na ovlá- –...
  • Page 52 – Aby bylo možné vést obrobek bezpečně podél pi- Pro zmenšení otvorů v listech kotoučové pily nepo- lového kotouče, používat posuvnou tyč nebo ruko- užívejte žádné redukční kroužky ani vložky. jeť pro posuvné dřevo. Dávejte pozor na to, aby měly redukční kroužky –...
  • Page 53: Technická Data

    v nepořádku! To může způsobit zkratování baterie, Třída laseru což může způsobit škody, popáleniny, nebo dokon- Vlnová délka laseru 650 nm ce nebezpečí požáru. 16 Nebude-li přístroj delší dobu používán a nebude-li Výkon laseru < 1 mW určen pro případy nouze, baterie z něj vyjměte! Zásobování...
  • Page 54: Obsluha

    ný kroužek (g) a podložek (a) (obr. 5). K tomu použijte nasadit shora na roztahovací klín (4) tak, aby šroub dodaný vidlicový klíč (t). seděl pevně v podélném otvoru (28). m Pozor ! 3. Šroub (27) neutahovat moc pevně; ochrana pilového 2 nohy mají...
  • Page 55 9.2 Hloubka řezu (Obr.23) 9.5 Nastavení paralelního dorazu (Obr. 30) Otáčením ručního kola (8) může být pilový kotouč (5) m Odstraňte ochranný kryt nastaven na požadovanou hloubku řezu. - Pilový kotouč (5) nastavit na maximální hloubku řezu (viz také bod 9.2). - Proti směru hodinových ručiček: větší...
  • Page 56: Provoz

    - Namontovat opět ochranu pilového kotouče (2). - Zapnutí laseru: Za-/vypínač laseru (35) nastavit na I. 10.1.1 Řezání úzkých obrobků (Obr. 39) Za-/vypínač laseru (35) je při namontované ochraně Podélné řezy obrobků o šířce menší než 120 mm musí pilového kotouče (2) lehce přístupný otvorem v této být bezpodmínečně...
  • Page 57: Údržba

    3. Elektrický nástroj chraňte před nárazy, otřesy a sil- U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- nými vibracemi, a to např. při přepravě ve vozidlech. škození izolace. 4. Zajistěte přístroj proti sklouznutí, bezpečně ho při- Jeho příčinami mohou být: važte.
  • Page 58: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Utahovací matice je málo utažená Utáhněte pravý závit utahovací matice 1. Pilový list se po zastavení motoru uvolní 2. Motor se nespustí a) Selhání síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Chybný prodlužovací kabel b) Vyměňte prodlužovací...
  • Page 59: Záruční List

    Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše vyrobky podlehaji přisne kontrole kvality. Pokud i přesto tento přistroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosime Vas, abyste se obratili na naš zakaznicky servis, jehož adresa je uvedena na tomto zaručnim listu. Radi Vam budeme k dispozici take telefonicky na niže uvedenem servisnim čisle.
  • Page 60 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky 57-58 Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia 58-61 Technické údaje Pred uvedením do prevádzky 61-62 Zloženie 62-63 Obsluha 63-64 Prevádzka 64-65 Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka 65-66 Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Záručný list Vyhlásenie o zhode...
  • Page 61 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pri štartovaní...
  • Page 62: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) VÝROBCA: 1. Pílový stôl 2. Ochrana pílového kotúča scheppach 3. Odsávacia hadica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Rozovierací klin Günzburger Straße 69 5. Pílový kotúč D-89335 Ichenhausen 6. Stolná vložka 7. Paralelný doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 8.
  • Page 63: Správny Spôsob Použitia

    • Posuvný prípravok • Podstavcové nohy (4x) • Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti, ktorá nie • Priečne priečky (2x) je prikrytá. • Pozdĺžne priečky (2x) • Siahnutie do bežiaceho pílového kotúče (rezné zra- • Prostredné priečky, krátke (2x) nenie).
  • Page 64 súčiastkami. stave podľa predpisov. – Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice – Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých a protišmyková pevná obuv. dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k – Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. ich blokovaniu alebo nie sú...
  • Page 65 rýchloreznej ocele (HSS oceľ). prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže – Posuvný prípravok alebo rukoväť pre posuvné po- za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne risko by sa malo vždy, keď sa práve nepoužíva, implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných skladovať uložené na určenom mieste na stroji. alebo smrteľných poranení...
  • Page 66: Technické Údaje

    Nedobíjateľné batérie nenabíjajte. Výkon 2000 Watt Batérie neprebíjajte! Pracovný režim S6 40%* Nezmiešavajte staré a nové batérie, ako ani batérie rôznych druhov alebo od rôznych výrobcov! Všetky Otáčky pri voľnobehu 4800 min batérie jednej súpravy vymieňajte súčasne. Pílový kotúč zo spekané- Vybité...
  • Page 67: Zloženie

    ochrannými kontaktmi, ktorá je zabezpečená istením (g) podložky (a) a matice (b) (krátke podpery (25) sú minimálne 16 A. určené pre rozšírenie, dlhé podpery (26) pre predĺ- ženie stola) (Obr. 10-13,15). Pílu s podstavcom otočte a postavte na podlahu. 8. Zloženie Rozšírenie a predĺženie stola zarovnať...
  • Page 68: Obsluha

    klinom (4) má byť max. 5 mm. (obr. 21) - Dorazová lišta (e) paralelného dorazu (7) má dve roz- 7. Upevňovaciu skrutku (30) znovu pevne dotiahnite a dielne vysoké vodiace plochy. namontujte stolnú vložku (6) (pozri bod 8.6). - Podľa hrúbky rezaných materiálov sa musí použiť do- 8.
  • Page 69: Prevádzka

    ralelného dorazu (7) (obr. 31-32). 9.9 Nastavenie laseru (Obr. 36) - Na predĺženie priečneho dorazu (13) s dorazovou liš- Ak laser (34) nezobrazuje správnu čiaru rezu, je možné tou (e) sa musí z paralelného dorazu (7) odobrať dora- ho nastaviť. Za týmto účelom otvorte skrutky (z) a na- zová...
  • Page 70: Transport

    30 mm a menej sa musí bezpodmienečne používať po- prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stla- suvné porisko. Pritom sa musí uprednostňovať nízka vo- čeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. diaca plocha paralelného dorazu. Posuvné porisko nie • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom je súčasťou objemu dodávky! (Možné...
  • Page 71: Likvidácia A Recyklácia

    ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek- 15. Likvidácia a recyklácia trickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá- ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné nenia poškodeniu pri transporte.
  • Page 72: Záručný List

    17. Záručný list Važena zakaznička, važeny zakaznik, naše vyrobky podliehaju prisnej kontrole kvality. V pripade, že nebude pristroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nam to veľmi ľuto a prosime Vas, aby ste sa obratili na našu servisnu službu na adrese uvedenej na tomto zaručnom liste. Radi Vam budeme k dispozicii taktiež...
  • Page 73: De | At | Ch Tischkreissäge

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang 70-71 Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise 71-74 Technische Daten 74-75 Vor Inbetriebnahme Aufbau 75-76 Bedienung 76-77 Betrieb 77-78 Transport Wartung 78-79 Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 74 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
  • Page 75: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb.1/2/4/9-10/16-18/20/28/31/34) HERSTELLER: 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz scheppach 3. Absaugschlauch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Spaltkeil Günzburger Straße 69 5. Sägeblatt D-89335 Ichenhausen 6. Tischeinlage 7. Parallelanschlag VEREHRTER KUNDE, 8. Handrad 9. Einstell- und Feststellgriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 10.
  • Page 76: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Tischverlängerung räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau • Schiebestock der Maschine können folgende Risiken auftreten: • Standbeine (4x) • Querstreben (2x) • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten • Längsstreben (2x) Sägebereich. • Mittelstreben kurz (2x) • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- •...
  • Page 77 18 Seien Sie stets aufmerksam Brennholzsägen. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
  • Page 78 Gehörschutz zur Verminderung des Risikos B. Spänen und Schnittresten, sein. schwerhörig zu werden, – Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. Atemschutz zur Verminderung des Risikos ge- – Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile fährlichen Staub einzuatmen. aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die –...
  • Page 79: Technische Daten

    Achtung: Laserstrahlung in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf. Nicht in den Strahl blicken 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Laserklasse 2 Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen. Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Page 80: Vor Inbetriebnahme

    * Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe- ben (c), Sprengring (g) und Unterlegscheiben (a) lo- lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu- cker an der Säge anschrauben (Abb. 5). Verwenden lässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (t).
  • Page 81: Bedienung

    blattschutz (2) ) Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 8.6) Die Befestigungsschraube (30) lockern und den 9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder Spaltkeil einsetzen. montieren und einstellen (siehe 8.5 und 8.6) Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil 10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die (4) soll max.
  • Page 82: Betrieb

    anzeigen (Abb. 27). exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändel- - Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschie- schraube (33) wieder festziehen. ne (e) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem - Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt. Material gedreht ist, die passende Skala: Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren: Hohe Anschlagschiene (dickes Material): - die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p)
  • Page 83: Transport

    geblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den ne drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) Schnitt durchführen. bis zum Ende des Spaltkeils duchschieben (Schiebe- holz nicht im Lieferumfang enthalten!). Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.) 10.1.3 Ausführen von Schrägschnitten (Abb.
  • Page 84: Lagerung

    Benutzung reinigen. Ursachen hierfür können sein: • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie oder Türspalten geführt werden. keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Page 85: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen 1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder Schalter c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Page 86: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie- ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 87: Declaration Of Conformity

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Tischkreissäge - PTK 2000 A1 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 88 59 41...
  • Page 89 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 2012/19/EU Podía európskej smernice o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 90 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 12 / 2014 · Ident.-No.: 104416_ 3901313977 IAN 104416...

Table of Contents