Download Print this page
B. Braun Proxima 2 Instructions For Use Manual

B. Braun Proxima 2 Instructions For Use Manual

2-piece range
Hide thumbs Also See for Proxima 2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

2-Piece Range
Proxima® 2, Proxima® 2+

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Proxima 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for B. Braun Proxima 2

  • Page 1 2-Piece Range Proxima® 2, Proxima® 2+...
  • Page 2 2-Piece Range...
  • Page 3 2-Piece Range...
  • Page 4 Instructions for use 2-Piece Range Proxima® 2 / Proxima® 2 + is a 2-piece collecting device folds (B). Ensure the locking system is open by moving the for ostomates with: lever gently upwards without forcing (C). Press the pouch - A base plate available in both flat and convex versions. and base plate together starting at the bottom.
  • Page 5 Instructions for use 2-Piece Range upwards the bottom of the pouch, unfold the clamp’s -To un-clip, close the cap of the bag by turning it half a extremities and unfold the outlet to empty the pouch. turn clockwise. Take the connector by the two wings and pull with caution (N).
  • Page 6 Gebrauchsanweisung 2-teiliges System Proxima® 2 / Proxima® 2 +: 2-teilige Stomaversorung für Haut und drücken Sie diese leicht an. Achten Sie dabei Enterostomien mit: darauf, dass keine Falten entstehen (B). - Einer Basisplatte, verfügbar als flache und gewölbte Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsverschluss am Beutel Variante geöffnet ist, indem Sie den Hebel vorsichtig nach oben - Einem der folgenden Auffangbeutel:...
  • Page 7 Gebrauchsanweisung 2-teiliges System Falten Sie den Auslass vier Mal nach hinten, indem sie die Um den Auslass danach wieder zu verschließen, drehen Klammer nutzen (I). Drücken Sie die Klammer fest zusammen, Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn wieder zurück in die um eine vollständige Schließung sicherzustellen (J).
  • Page 8 Instrucciones de uso 2 Pieces-Range Proxima® 2 / Proxima® 2 + es un sistema de dos piezas para ligeramente el protector cutáneo en su piel cuidando la recogida de efluentes corporales de los ostomizados con: de no dejar pliegues (B). Asegúrese de que el sistema de - Una placa de base disponible tanto en versión plana como cierre está...
  • Page 9 Instrucciones de uso 2 Piece-Range Firmemente apriete los extremos del clamp para asegurar el - Conecte el conector en el extremo de la tapa cerrada cierre completo K). Para quitar la pinza, levante ligeramente presionándolo ligeramente N). Abra la tapa girándola hacia arriba la parte inferior de la bolsa, despliegue las media vuelta en sentido antihorario para permitir que la extremidades del clamp y despliegue los extremos de la...
  • Page 10 Mode d’emploi 2 Piece-Range Système de recueil 2 pièces pour patients stomisés en remontant doucement le levier vers le haut sans composé: forcer (C). - d’un support disponible en version plan et convexe. Appuyez sur la poche et le support ensemble en com- - d’une poche: mençant par le bas.
  • Page 11 Mode d’emploi 2 Piece-Range le clamp, soulevez légèrement le bas de la poche, légèrement (N). Ouvrez le bouchon en le tournant d’un ouvrez les extrémités du clamp et dépliez le système demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une d’évacuation pour vider la poche. montre pour permettre à...
  • Page 12 Istruzioni per l’uso 2 Piece system Proxima® 2 / Proxima® 2 + è un dispositivo di raccolta 2 protettore cutaneo sulla cute facendo attenzione a non pezzi per persone portatrici di stomia costituita da: formare pieghe (B). Assicurarsi che il sistema di chiusura - placca disponibile nelle versioni piana e convessa.
  • Page 13 Istruzioni per l’uso 2 Piece system la chiusura completa (K). Per rimuovere la clamp, sollevare Utilizzo del connettore uro per una sacca da notte: leggermente verso l’alto il fondo della sacca, aprire le estremità della clamp e aprire lo scarico per svuotare il - posizionare il connettore all’estremità...
  • Page 14 Gebruiksaanwijzing 2-delig systeem 2-delig stoma opvangsysteem: aanbrengen (B) - Een huidplaat met koppelingsmogelijkheid voor Zet het palletje van de sluiting naar boven (C) Leg het zakje bevestiging van opvangzakjes. In vlak en convex vorm te op de ring van de huidplaat en geleid deze van verkrijgen.
  • Page 15 Gebruiksaanwijzing 2-delig systeem voordat u de zak leegmaakt. harde klem altijd zorgvuldig te inspecteren voordat u deze Indien gewenst, gebruik een hardere klem (los te bestellen: gebruikt. De klem kan 1 maand worden gebruikt, maar ref. F00727). neem een nieuwe klem als deze niet meer goed. Voor het legen van het zakje, positioneer boven het toilet Nationale regelgeving voor de vernietiging van mogelijk en verwijder de klem en laat het zakje leeglopen in het...
  • Page 16 ‫تعليمات االستخدام‬ 2 Piece-Range ‫القاعدية على فغرتك واضغط واقي الجلد بلطف على بشرتك مع‬ ‫بروكسيما® 2 / بروكسيما® 2 + هو جهاز من 2 قطعة لتجميع‬ ‫). تأكد من أن يكون نظام القفل‬B( ‫الحرص على عدم خلق طيات‬ :‫عناصر األشخاص المقسطرين مع‬ .‫- صفيحة...
  • Page 17 ‫تعليمات االستخدام‬ 2 Piece-Range .)M( ‫يعود إلى وضعه األصلي‬ ‫). اضغط‬J( ‫قم ثني المنفذ للخلف أربع مرات باستخدام المشبك‬ ‫). إلزالة‬K(‫بقوة على أطراف المشبك لضمان إغالق كامل‬ ‫المشبك، ارفع الجزء السفلي للكيس قليال لألعلى، وقم بفك أطراف‬ :‫استخدام الموصل للحقيبة الليلية‬ .‫المشبك...
  • Page 18 Οδηγίες χρήσης Σύστημα 2 τεμαχίων Το Proxima 2 / Proxima 2 + είναι μια συσκευή συλλογής 2 προσέχοντας ώστε να μη σχηματιστούν πτυχές (B). Βεβαιωθείτε ® ® τεμαχίων για άτομα με στομία και περιλαμβάνει: ότι το σύστημα σύζευξης είναι ανοιχτό, μετακινώντας τον μοχλό - βάση...
  • Page 19 Οδηγίες χρήσης Σύστημα 2 τεμαχίων σφιγκτήρα για να διασφαλίσετε πλήρες κλείσιμο (K). Για να αφαιρέσετε τον σφιγκτήρα, ανασηκώστε ελαφρά προς τα πάνω Χρήση του συνδέσμου για σάκο νύχτας: το κάτω μέρος του σάκου, ξεδιπλώστε τα άκρα του σφιγκτήρα και ξεδιπλώστε την έξοδο για να αδειάσετε τον σάκο. -Κουμπώστε...
  • Page 20 Instruksi untuk penggunaan Sistem 2 piece Proxima® 2 / Proxima® 2 + adalah Kantung penampung 2 perlahan pelindung kulit ke kulit Anda agar tidak membuat piece untuk ostomates dengan: lipatan (B). Pastikan sistem penguncian terbuka dengan - Pelat dasar/ base plate tersedia dalam versi datar dan menggerakkan tuas dengan lembut ke atas tanpa memaksa cembung.
  • Page 21 Instruksi untuk penggunaan Sistem 2 piece perekat penjepit dan buka mulut kantung untuk membuang mendorongnya sedikit (N). Buka tutupnya dengan memutar isi. setengah putaran berlawanan arah jarum jam agar urin mengalir pada kantung. Konektornya bisa berputar dengan Cara menggunakan klem yang kaku: bebas untuk menghindari putaran tubing.
  • Page 22 使用方法 2 Piece-Range はオストメート用ツーピース採便器具で、 この器具に含ま レバーを押し下げてシステムをロックします (E)。 パウチ れるものは以下のパーツです : をゆるくひっぱってみて、 パウチがベースプレートに安 全にロックされているか確認します。 - 面板はフラッ トとコンベックス両方利用可能 • ガス防臭効果をもつフィルター付密閉型パウチ。 3. パウチのはずし方 • どろどろ状の便でも排出可能な幅広 (7cm) の排出口。 パウチのタブがベースプレート上のレバーときちんと 開放型パウチはフィルター有りと無しがあります。 ソフ 並んでいるかどうか確かめます (F)。 トクランプとクランプ (プロキシマ2+のみ) が同梱され ロックレバーをやさしく上にもちあげてロック状態を解 ています。 除します (G)。 • ウロストミー用パウチは排出用栓があり接続管が付属し パウチのプラスチックリングの上のタブをもって、 上か ています...
  • Page 23 使用方法 2 Piece-Range 低剥離性の素材を使用し排出口先端をきれいにします。 必要であれば、 クランプを再使用する前に石鹸で洗い ます。 は両方とも箱に同梱されています。 5. ウロストミー用パウチ 貼付する前にパウチが閉鎖されていることを確認してくだ さい。 ドレーンタップの取扱 便器にドレーンシステムを向け、 所望流量が得られるま で反時計回りにキャップを徐々に回します(L)。 パウチが空になってキャップを閉めるには、 キャップが 元の位置に戻るまで時計回りに回します(M)。 接続管使用方法 - 閉鎖した排出口に向かって接続管を差し込みます (N) 。 排出口を反時計回りに半回転させ開放し、 レッグバッグ などに尿が流れるようにします。 チューブのねじれを防 ぐために接続管は自由に回転します。 - 接続管を取外すときは、 時計回りに排出口を半回転させ パウチを閉鎖します。 接続管の2ヶ所のウィング部分を を押しながら注意して引っ張ります (N) 。 クランプのみ再使用できます (ソフトクランプは単回使用 です) 。 クランプは使用前に点検することをおすすめし ます。...
  • Page 24 Bruksanvisning 2-dels system Proxima® 2 / Proxima® 2 + er et 2-dels stomiutstyr til Pass på at låsesystemet er åpent ved å bevege håndtaket stomipasienter, med: forsiktig oppover uten å bruke kraft (C). - En hudplate tilgjengelig i både flat og konveks utgave. Klem posen og hudplaten sammen.
  • Page 25 Bruksanvisning 2-dels system er fullstendig lukket (K). For å fjerne klemmen, løft bunnen -Klem koplingen inn på enden av den lukkede hetten ved av posen litt opp, åpne hver ende av klemmen og brett ut å skyve den lett (N). Åpne hetten ved å vri den en halv utløpet for å...
  • Page 26 Sistem dwibahagian Proxima® 2 / Proxima® 2 + adalah peranti dwibahagian untuk dibuka dengan menggerakkan tuas ke atas dengan perlahan individu yang menjalani pembedahan ostomi dengan: tanpa paksaan (C). Tekan kantung dan plat asas bersama- - Plat asas disediakan dalam versi rata dan cembung. sama bermula di bahagian bawah.
  • Page 27 Sistem dwibahagian bahagian bawah kantung, buka lipatan hujung pengapit dan memusingkannya separuh putaran mengikut arah jam. buka saluran keluar untuk mengosongkan kantung. Pegang penyambung dengan kedua-dua sayap dan tarik Cara menggunakan pengapit tegar: dengan berhati-hati (N). Buka pengapit dengan menekan pada selak. Letakkan bahagian lengkung nipis pengapit supaya menghala ke arah bahagian plastik saluran keluar (O), lipat filem ke atas, kemudian tutup pengapit (P-Q).
  • Page 28 Instrukcja użycia 2 Piece-Range Dwuczęściowy system przeznaczony do gromadzenia treści W celu zabezpieczenia połączenia i zamknięcia systemu jelitowych, składający się z : opuść dźwignię na dół (E). Sprawdź czy worek jest - Płytki stomijnej dostępne w wersji standardowej i convex. bezpiecznie umieszczony na płytce poprzez delikatne •...
  • Page 29 Instrukcja użycia 2 Piece-Range Otwórz klamrę , Instrukcja użycia standardowej klamry: naciskając zatrzask. Umieść cienką zakrzywioną część klamry w kierunku plastikowej części ujścia worka (O), złóż folię w górę, a następnie zamknij klamrę(P-Q). Aby Tylko standardowa klamra może być ponownie użyta usunąć...
  • Page 30 Instruções de uso 2 Piece-Range Uma bolsa de ostomia de peça que contém: a bolsa à placa iniciando pela parte inferior. Passe seus - Placa base disponível em versões de base plana e base dedos em volta do conjunto exercendo suave pressão convexa pela parte externa da bolsa de baixo para cima: quando •...
  • Page 31 Instruções de uso 2 Piece-Range extremidades da braçadeira e desdobre a saída para esva- ziar o saco. Como usar o clamp rígido: Abra o clamp pressionando o trinco. Coloque a parte fina Apenas o clamp rígido pode ser reutilizado (o clamp curvada do clamp em direção à...
  • Page 32 Instrucţiuni de utilizare 2 Piece-Range Pungă de colectare din 2 piese pentru purtătorii de în sus: când se aude un clic uşor, punga este amplasată stomă, care cuprinde: corect pe placa suport (D). - Un suport de bază disponibil în versiuni plate și convexe Apăsaţi maneta în jos pentru a bloca sistemul (E).
  • Page 33 Instrucţiuni de utilizare 2 Piece-Range orificiului de evacuare (O), pliați în sus, apoi închideți cle- ma (P-Q). P entru a îndepărta clema, trageţi uşor orificiul de eva- cuare în sus, apoi apăsați închizătoarea (R). Îndepărtați Doar clema rigidă poate fi refolosită (clema flexibilă este clema înainte de a goli punga.
  • Page 34 Инструкции по применению Серия 2-компонентных устройств Proxima® 2 / Proxima® 2 + представляют собой устройства образования складок (B). Проследите за тем, чтобы для сбора, предназначенные для пациентов со стомой и система фиксации была открыта: при необходимости состоящие из 2 компонентов: осторожно...
  • Page 35 Инструкции по применению Серия 2-компонентных устройств Сверните выходное отверстие в направлении назад в слегка прижав его (N). Откройте колпачок, повернув его на четыре раза, используя зажим (J). Плотно сожмите концы половину хода против часовой стрелке, чтобы моча могла зажима, чтобы гарантировать полное закрытие (K). перетечь...
  • Page 36 Bruksanvisning 2 Piece-Range 2-dels produkter för stomister innehållande: på basplattan (D). -Basplatta som finns tillgänglig i både plan och konvex För låsspaken nedåt för att låsa systemet (E). Säkerställ platta. att påsen är ihopkopplad korrekt på basplattan genom En stomipåse i olika utföranden: att dra i påsen.
  • Page 37 Bruksanvisning 2 Piece-Range Rengör tömningskanalens nedre del med luddfritt material. Om det behövs, rengör även rigida klämman med tvål och vatten innan den återanvänds. 5. Urostomipåse Säkerställ att tömningskranen är stängd innan applicering av påsen: Rikta tappkranen ner i toaletten och vrid kranen långsamt moturs, tills önskat flöde erhålls (L).
  • Page 38 Kullanım Kılavuzu 2 parçalı sistem Proxima® 2 / Proxima® 2 +, Ostomi hastaları için tasarlanmış olduğundan emin olun (C). Torbayı aşağıdan başlayarak yukarı 2 parçalı kolostomi sitemidir. doğru adaptöre takın.Parmaklarınızla torbanın dış kısmındaki bağlama noktalarına bastırın.Klik sesi duyulduğunda torba emniyetli bir şekilde adaptöre bağlanmış demektir.(D) Sistemi Bu torba aşağıdaki şekilde bulunur : kilitlemek için kolu aşağı...
  • Page 39 Kullanım Kılavuzu 2 parçalı sistem Klempi mandalı bastırarak açın. Klempin ince kıvrık parçasını çıkışın plastik parçasına (O) doğru yerleştirin, filmi yukarı doğru katlayın ve klipsi (P-Q) kapatın. Sadece sert klemp tekrar kullanılabilir (yumuşak klemp tek Klempi çıkarmak için hafifçe çıkış yerini yukarı çekin ve kullanımlık bir cihazdır).
  • Page 40 Hệ thống 2 miếng rời Proxima 2 / Proxima 2 + là dụng cụ đựng chất thải 2 túi và tấm đáy vào nhau, bắt đầu ở phần đáy. Miết ngón ® ® miếng rời dành cho những người dùng hậu môn nhân tay quanh chỗ...
  • Page 41 Hệ thống 2 miếng rời kẹp về phía phần nhựa của lỗ xả (O), gấp lớp film về phía trên sau đó đóng kín kẹp (P-Q). Để tháo kẹp, nhẹ nhàng kéo lỗ xả về phía trên sau đó ấn Chỉ...
  • Page 42 二件式系统 ® ® Proxima 2 / Proxima 2 + 是一种用于做造口术者的 2 件式收集装置,具有: 3. 移除造口袋 - 一块底板,有平面和凸面版本。 确保造口袋上的卡舌与底板(F)上的拉杆对齐。轻轻地 - 收集造口袋,下列任一类型: 向上移动锁定拉杆(G),打开锁定机。抓住造口袋塑料 • 封闭式,带有集成过滤器,用于除臭和排放气体。 环上的卡舌,然后轻轻地将造口袋从底板上从顶部开始 • 然后向下拉出(H)。同时用另一只手稳住底板。 可排水式,带有一个大排放套管 (7cm),可用于排放浓厚的污水。可排水式造口袋具有带 或不带过滤器可选。每个包装盒附带软夹和一个刚性夹 4. 可排水式造口袋 ® (仅供 Proxima 2 + 参考) • 敷贴前请确保您的造口袋已闭合。 对于泌尿造口术,配备排水龙头和泌尿连接器 (L-M-N) 如何使用软夹:...
  • Page 43 二件式系统 5. 泌尿造口袋 敷贴造口袋前请确保出口已闭合。 操作排水龙头:将排水系统朝向马桶,逆时针缓慢转动 盖子,直到达到所需的流量(L)。要将造口袋倒空后关 闭盖子,顺时针旋转直到它回到其原始位置(M)。 将接头用于夜间袋: - 轻轻推动闭合盖子的末端来夹住接头(N)。打开盖子 逆时针旋转半圈,让尿液流入夜间袋。接头可以自由旋 转以避免导管扭曲。 - 要取下夹子,顺时针转动半圈,将袋子盖住。从两翼抓 住接头并小心拉动(N)。 只有刚性夹可重复使用(软夹是一次性使用设备)。建 议在使用之前始终仔细检查刚性夹。夹子可以使用1个 月,但如果您发现性能退化,请使用新的夹子。 必须遵守国家有关销毁潜在传染性材料的规定。 * 可得性可能因国家而异 - 40 -...
  • Page 44 STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the skin protector Beim Anpassen des Stoma-Ausschnitts nicht über die Begrenzung schneiden No recortar más allá del diámetro indicado en el protector cutáneo Ne pas couper au-delà du diamètre indiqué sur le protecteur cutané Non ritagliare oltre il diametro indicato sul protettore cutaneo Knip niet buiten de lijn die op de beschermlaag van de huidplaat is aangegeven ‫ال...
  • Page 45 Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbare: bitte zuschneiden, nicht über den letzten Markierungsring schneiden. Recortable: Diámetro de corte permitido. À découper: découpe au diamètre autorisé. Cut-to-fit: diametro di taglio consentito Uitknipbaar: uitknipbaar tot. ‫مقطع للتعديل: قطر القطع المسموح به‬ Cut-to-fit: επιτρεπόμενη διάμετρος κοπής.. Potong untuk menyesuaikan ukuran : Di perbolehkan memotong sesuai tanda diameter yang diberikan.
  • Page 46 Notes - 43 -...
  • Page 47 Notes - 44 -...
  • Page 48 Notes - 45 -...
  • Page 49 Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk to the patient. It may lead to contamination and/or impairment of functional capability. Achtung: Die Wiederverwendung gekennzeichneter Einmalartikel kann Risiken für den Patienten bergen. Sie kann zu Infek- tionen oder Funktionseinschränkungen des Produktes führen. Advertencia: La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un riesgo potencial para el paciente.
  • Page 50 Muranaka Medical Instruments CO.,LTD. Osaka - Japan 540-8686 DISMED, S.A. DE C.V. San Salvador, El Salvador B. Braun Medikal Dis Tic. A.S Esenler, 34235 Istanbul - Turkey B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 Rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...

This manual is also suitable for:

Proxima 2+