ENKHO 154905.01 User Manual

ENKHO 154905.01 User Manual

Food processor with cooking function
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MANUALE D'USO
USER MANUAL
UPORABNIŠKI PRIROCNIK
KORISNICKI PRIRUCNIK
robot da cucina con cottura
food processor with cooking function
multipraktik s kuhalno funkcijo
kuhinjski robot za kuhanje
Art. 154905.01
220-240V~, 50/60Hz
Motore/Motor: 500W
Max: 1200W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 154905.01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ENKHO 154905.01

  • Page 1 MANUALE D’USO USER MANUAL UPORABNIŠKI PRIROCNIK KORISNICKI PRIRUCNIK robot da cucina con cottura food processor with cooking function multipraktik s kuhalno funkcijo kuhinjski robot za kuhanje Art. 154905.01 220-240V~, 50/60Hz Motore/Motor: 500W Max: 1200W...
  • Page 2 La sicurezza di prodotti testati e certificati per te. robot da cucina con cottura su www eurospin it trovi la versione digitale del manuale d’uso...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA USO PREVISTO CONTENUTI DELLA CONFEZIONE E DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO COME SI USA 8-12 INDICAZIONE DEGLI ERRORI PULIZIA E MANUTENZIONE GARANZIA...
  • Page 4: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA Leggere tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Sicurezza alimentare. Questo simbolo indica che l’apparecchiatura è sicura al contatto con gli alimenti. Superfice calda Attenzione, le superfici tendono a diventare calde durante l’uso. Evitare il contatto tra la pelle e la superficie calda.
  • Page 5 scollegarlo, spegnere l’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa a parete afferrandolo dalla spina e non dal cavo. Non lasciare mai un minore con i materiali della confezione senza supervisione. Il materiale della confezione può causare il soffocamento. I bambini spesso sottostimano i pericoli. Tenere il materiale della confezione lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 6 in movimento mentre si utilizza il multifunzione per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone o danni all’apparecchio. Usare la spatola leccapentole solo una volta che le lame si sono arrestate completamente. Scollegare l'apparecchio dalla presa corrente quando non è in uso, prima di riporlo e rimuovere componenti e prima della pulizia.
  • Page 7 può comportare rischi. Non usare mail il pulsante turbo o non aumentare bruscamente la velocità quando la temperatura o la temperatura di riscaldamento supera i 60°C. Quando si tratta del cibo caldo (per temperature superiori a 60°C) non toccare il misurino e non premere il pulsante turbo.
  • Page 8 servizio. Ruotare il misurino in modo che si blocchi per usi con velocità elevate o quando si preme il pulsante turbo. Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Attenzione! Fare attenzione a non rovinare la superficie in vetro. Non usare questo prodotto se la superficie in vetro è...
  • Page 9: Uso Previsto

    USO PREVISTO L’apparecchio è un strumento multifunzione per la preparazione di alimenti. Può essere usato per pesare alimenti, riscaldare alimenti, mescolare alimenti e miscelare alimenti. È destinato solo all’uso domestico e non a quello commerciale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. CONTENUTI DELLA CONFEZIONE E DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Misurino (25-50-75-100 mL, 1-2-3 once) 13.
  • Page 10: Prima Del Primo Utilizzo

    Pannello di controllo: Temperatura: 30°C-40°C-50°C-60°C-70°C-80°C-90°C-100°C-110°C-120°C Velocità: 0-SL-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10 Nota: Se l’illuminazione dello schermo LCD è Pulsante turbo: vuoto in modalità standby o a 5 minuti dalla per aumentare la fine di un’operazione , ruotare la manopola velocità Premere della velocità portandola sullo 0. L’apparecchio raggiungere è...
  • Page 11: Come Si Usa

    COME SI USA Uso della bilancia Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica. Premere il pulsante del peso, sullo schermo LCD viene visualizzato “0—0” e si illumina. Quando nello schermo LCD viene visualizzato “0000”, indica che la modalità bilancia è pronta. Mettere l’articolo sulla bilancia e leggere il perso nello schermo LCD. (Unità: gr) •...
  • Page 12 Uso della ciotola Attenzione: • Le lame sono molto affilate. Maneggiare con cura! • Non toccare la parte metallica della ciotola quando è calda. • Spostare la ciotola usando solo l’impugnatura. • Non riscaldare mai la ciotola quando è vuota. •...
  • Page 13 Use the steamer: Attenzione: • Pericolo di scottature provocate dal vapore caldo e dall’acqua calda condensata. • La vaporiera deve essere usata SEMPRE con il suo coperchio. Verificare che il coperchio sia posizionato bene. • Non riscaldare mai la ciotola quando è vuota. •...
  • Page 14 Uso della protezione lame: La protezione lame è stata ideata per preparare il risotto e altro. Fig.5 Inserire sempre le lame nella ciotola prima del funzionamento. Fissare la protezione lame sulle lame per poterla usare. (Fig.5) Per toglierla, tenere l’albero della protezione lame ed estrarla. •...
  • Page 15 Uso con il cestello: Il cestello può essere usato per filtrare frutta e per succhi vegetali. È anche utile per preparare riso e altri alimenti in piccole quantità. Può essere utilizzato nella ciotola per cucinare alimenti al vapore come indicato nei passaggi seguenti. Fig.7 Montare le lame e la ciotola sulla base motore.
  • Page 16: Indicazione Degli Errori

    INDICAZIONE DEGLI ERRORI Codice Problemi e possibili cause. Soluzioni La ciotola è stata non è stata Togliere la ciotola e inserirla come indicato in inserita correttamente. Installare la ciotola con il coperchio. Il coperchio della ciotola è stato Togliere il coperchio della ciotola e inserirlo inserito correttamente.
  • Page 17: Garanzia

    GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di tre anni dalla data di acquisto. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura. In caso di difetto preesistente all’acquisto, viene garantita la sostituzione. Non sono coperte da garanzie tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa della negligenza o dalla trascuratezza nell’uso.
  • Page 18 The safety of products tested and certified for you. food processor with cooking function at www eurospin it you will find the digital version of the user manual...
  • Page 19 CONTENTS GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS INTENDED USE PACKAGE CONTENTS AND DESCRIPTION OF THE APPLIANCE BEFORE THE FIRST USE HOW TO USE 7-11 ERROR INDICATION CLEANING AND CARE WARRANTY CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT...
  • Page 20: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions and save it for future reference. Food safety. This symbol indicates this appliance is safe for contact with food. Hot surface. Caution, surfaces are liable to get hot during use. Avoid any part of your skin contact with the hot surface.
  • Page 21 Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material presents a danger of suffocation. Children often underestimate dangers. Always keep children away from the packaging material. Make sure that outlet voltage corresponds to the stated on the rating label of the appliance. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
  • Page 22 Unplug appliance from outlet while not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. Do not remove lid until blades stop working completely. Always make sure lid is securely locked in place before operation. Switch off the appliance and unplug the appliance before changing accessories or approaching parts that move in use.
  • Page 23 CAUTION! Hot liquid is poured into the appliance as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. Make sure that you do not overfill the bowl. Do not exceed the maximum level marked on bowl. When using steamer, do not overfill the steamer or steamer tray.
  • Page 24: Intended Use

    INTENDED USE This appliance is a multifunctional food processor. It can be used to weigh food, heat food, mix food and blend food. It is intended for household use only and not for commercial use. Do not use the appliance outdoor. PACKAGE CONTENTS AND DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 14.
  • Page 25: Before The First Use

    Control panel: Temperature: 30°C-40°C-50°C-60°C-70°C-80°C-90°C-100°C-110°C-120°C Speed: 0-SL-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10 Note: If light of LCD shows a blank screen under the standby mode or end of operation in 5 minutes, turn speed dial to speed 0. Appliance is ready for working again. Turbo button: Weight / Timer: to enhance speed.
  • Page 26: How To Use

    HOW TO USE Use the scale Plug the appliance to power outlet. Press weight button, LCD indicates “0—0” and lights up. When LCD turns “0000”, it indicates scale mode is ready. Put item on scale and read the weight on LCD. (Unit: g) •...
  • Page 27 Use the bowl Warning: • The blade is very sharp. Handle it with care. • Don’t touch the metal part of the bowl while it is hot. • Only hold the handle of the bowl to move the bowl. • Never heat up the bowl when it is empty.
  • Page 28 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Place the appliance on a stable flat level surface. Install bowl with blade with gasket ring. (Fig.1) Add water in the bowl between low water level and MAX level marked on the bowl. Note: make sure more than 0.5 liter water is added in the bowl. Fit lid to the bowl and place onto motor base.
  • Page 29 • Always make sure blade shield is fitted in place before you switch on the appliance. • Do not add ingredients that might damage or block blade during operation. • Do not mix ingredients over 1.5L marked on the bowl. Use with mixing tool: The Mixing Tool is ideal for whipping cream or beating egg whites.
  • Page 30: Error Indication

    Install blade and bowl to motor base. Add water in the bowl with the level under the basket. (Max. 600ml) Place basket in the bowl and put food in the basket. Cover with bowl lid and lock in place. Insert measuring cup on the lid. (Fig.7) Plug in the appliance and switch on the appliance.
  • Page 31: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Warning! • Do not immerse the bowl, motor base, power cord and plug in water or any other liquids. • Do not use any aggressive, caustic, abrasive, or corrosive cleaning products or hard brushes. • Allow the appliance cool down before any cleanings. •...
  • Page 32 Varnost izdelkov preizkušena in potrjena za vas. multipraktik s kuhalno funkcijo na www eurospin it najdete digitalno različico uporabniškega priročnika...
  • Page 33 KAZALO SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA PREDVIDENA UPORABA VSEBINA PAKETA IN OPIS NAPRAVE PRED PRVO UPORABO NACIN UPORABE 7-11 OZNAKE NAPAK CIŠCENJE IN NEGA GARANCIJA...
  • Page 34: Splošna Varnostna Navodila

    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. Varnost živil. Ta simbol pomeni, da je naprava varna za uporabo v stiku z živili. Vroča površina. Pozor, površine se lahko med uporabo močno segrejejo. Izogibajte se stiku kože in vročih površin. Otroci te naprave ne smejo uporabljati.
  • Page 35 Otrok v bližini embalažnega materiala nikoli ne pustite brez nadzora. Embalažni material lahko povzroči zadušitev. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost. Pazite, da se otroci ne približujejo embalažnemu materialu. Preverite, ali se izhodna napetost ujema s tisto, ki je navedena na nalepki naprave. Če je kabel ali vtič...
  • Page 36 uporabi, pred sestavljanjem ali razstavljanjem in čiščenjem. Dokler se rezila popolnoma ne ustavijo, pokrova ne odstranjujte. Pred delovanjem se vedno prepričajte, da je pokrov nameščen. Pred zamenjavo pripomočkov ali približevanjem premikajočim se delom med uporabo izklopite napravo in jo izključite iz napajanja. Naprava je predvidena samo za uporabo v gospodinjstvu v zaprtih prostorih.
  • Page 37 POZOR! Pri nalivanju vroče tekočine v napravo bodite previdni, saj lahko tekočino zaradi nenadnega tvorjenja pare izvrže iz naprave. Pazite, da posode ne napolnite preveč. Ne presezite najvišjega nivoja, označenega na posodi. Kadar uporabljate parni kuhalnik, kuhalnika in pladnja ne napolnite preveč. Kadar mešate tekočine, ne presezite najvišjega nivoja, označenega na posodi.
  • Page 38: Predvidena Uporaba

    PREDVIDENA UPORABA Ta naprava je večfunkcijski multipraktik. Uporabljate jo lahko za tehtanje, segrevanje, mešanje in mletje živil. Namenjena je izključno uporabi v gospodinjstvu in ne za komercialno uporabo. Naprave ne uporabljajte na prostem. VSEBINA PAKETA IN OPIS NAPRAVE Merilni lonček (25-50-75-100 ml) 13.
  • Page 39: Pred Prvo Uporabo

    Nadzorna plošča: Temperatura: 30°C-40°C-50°C-60°C-70°C-80°C-90°C-100°C-110°C-120°C Hitrost: 0-SL-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10 Opomba: če je zaslon LCD osvetljen in v stanju pripravljenosti prikazuje prazen zaslon ali Gumb za hitro konec delovanja čez 5 minut, vrtljivi gumb za delovanje: za večjo hitrost obrnite na 0. Naprava je pripravljena hitrost.
  • Page 40: Nacin Uporabe

    NACIN UPORABE Uporaba tehtnice Napravo priključite v električno vtičnico. Pritisnite gumb za tehtanje. Na zaslonu LCD se izpiše »0—0« in simbol Ko se na zaslonu LCD izpiše »0000«, je tehtnica pripravljena za uporabo. Predmet postavite na tehtnico in na zaslonu LCD odčitajte težo (enota: g). •...
  • Page 41 Uporaba posode Opozorilo: • Rezila so zelo ostra. Z njimi ravnajte previdno. • Ne dotikajte se kovinskega dela posode, dokler je vroč. • Posodo vedno primite samo za ročaj, če jo želite premakniti. • Posode nikoli ne segrevajte, kadar je prazna. •...
  • Page 42 slika 1 slika 2 slika 3 slika 4 Napravo postavite na stabilno, ravno površino. Nanjo namestite posodo z rezilom in tesnilnim obročem (slika 1). V posodo dodajte dovolj vode, da bo nivo višji od najnižjega dovoljenega in nižji od oznake MAX.
  • Page 43 • Pred napravo vklopite, se vedno prepričajte, da je ščitnik rezil pritrjen na svojem mestu. • Ne dodajajte sestavin, ki bi lahko rezila med delovanjem poškodovala ali blokirala. • V posodi ne mešajte več kot 1,5 L sestavin. Uporaba s priključkom za mešanje: Priključek za mešanje je kot nalašč...
  • Page 44: Oznake Napak

    Na motorno podnožje namestite rezila in posodo. V posodo dodajte toliko vode, da bo nivo pod košarico (največ 600 ml). V posodo namestite košarico in vanjo položite živila. Pokrijte s pokrovom posode in pazite, da se zaskoči. V pokrov vstavite merilni lonček (slika 7).
  • Page 45: Cišcenje In Nega

    CIŠCENJE IN NEGA Opozorilo! • Posode, motornega podnožja, napajalnega kabla in vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. • Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih, jedkih, abrazivnih ali korozivnih sredstev za čiščenje ali trdih krtač. • Pred čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi. •...
  • Page 46 Sigurnost proizvoda testiranih i certificiranih za vas. kuhinjski robot za kuhanje na web stranici www eurospin it možete pronaći digitalnu verziju ovog korisničkog priručnika...
  • Page 47 SADRŽAJ OPCE SIGURNOSNE UPUTE PREDVIĐENA NAMJENA SADRŽAJ PAKIRANJA I OPIS UREĐAJA PRIJE PRVE UPORABE NACIN UPORABE 6-11 SIGNALIZACIJA GREŠKE CIŠCENJE I ODRŽAVANJE JAMSTVO...
  • Page 48: Opce Sigurnosne Upute

    OPCE SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte sve upute i spremite i za buduće potrebe. Sigurnost hrane. Ovaj znak označava da je aparat siguran za dodir s hranom. Vruća površina. Površine mogu biti vruće tijekom upotrebe. Pazite da bilo koji dio vaše kože ne dira vruću površinu. Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca.
  • Page 49 Ne ostavljajte djecu bez nadzora s ambalažnim materijalom. Materijal ambalaže predstavlja opasnost od gušenja. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Djecu držite dalje od materijala za ambalažu. Provjerite da napon utičnice odgovara naponu označenom na nazivnoj naljepnici aparata. Nemojte rukovati aparatom ako su oštećeni kabel ili utikač, nakon kvara, ako je aparat pao ili se na bilo koji način oštetio.
  • Page 50 prije stavljanja ili skidanja dijelova ili prije čišćenja. Nemojte skidati poklopac dok se noževi u potpunosti ne zaustave. Pobrinite se da poklopac bude čvrsto zaključan na svom mjestu prije početka rada. Isključite aparat i odspojite ga od izvora napajanja prije zamjene pribora ili pristupanja dijelovima koji se pomiču tijekom upotrebe.
  • Page 51 tekućinu u aparat, jer može doći do njena izbacivanja zbog iznenadnog isparavanja. Nemojte prepuniti posudu. Nemojte premašiti maksimalnu razinu označenu na posudi. Nemojte prekomjerno napuniti posudu ili uređaj za paru tijekom upotrebe. Nemojte premašiti maksimalnu označenu razinu na posudi dok miješate tekućine. Uređaj ne smijete spajati preko vanjskog strujnog preklopnika, npr.
  • Page 52: Predviđena Namjena

    PREDVIĐENA NAMJENA Ovo je višenamjenski aparat za pripremu hrane. Pomoću njega možete izvagati, podgrijati, miješati i miksati hranu. Uređaj je namijenjen isključivo za upotrebu u kućanstvu, a ne za komercijalnu primjenu. Ne koristite uređaj na otvorenom. SADRŽAJ PAKIRANJA I OPIS UREĐAJA Mjerna posuda (25-50-75-100 mL, 1-2-3 OZ) 13.
  • Page 53: Prije Prve Uporabe

    Upravljačka ploča Temperatura: 30°C-40°C-50°C-60°C-70°C-80°C-90°C-100°C-110°C-120°C Brzina: 0-SL-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10 Napomena: Ako je u stanju mirovanja LCD zaslon prazan ili će unutar 5 minuta doći Gumb turbo: do kraja rada, postavite regulator brzine u za povećanje postavku 0. Aparat je ponovno spreman za brzine. Pritisnite rad.
  • Page 54: Nacin Uporabe

    NACIN UPORABE Korištenje vage Uključite aparat u zidnu utičnicu. Nakon što pritisnete gumb za vaganje, LCD će naznačiti “0—0” i zasvijetlit će Kad LCD pokaže “0000”, način rada za vaganje je spreman za upotrebu. Postavite predmet na vagu i pročitajte masu na LCD-u. (Jedinica: g) •...
  • Page 55 Korištenje posude Upozorenje: • Nož je vrlo oštar. Čuvajte ih. • Ne dirajte metalni dio posude dok je još vruća. • Za pomicanje posude koristite samo ručku posude. • Nemojte zagrijavati praznu posudu. • Ako želite još par minuta grijati hranu postavite brzinu u postavku “0”. Nakon toga ponovno postavite vrijeme, temperaturu i brzinu.
  • Page 56 sl. 1 sl. 2 sl. 3 sl. 4 Aparat postavite na stabilnu i vodoravnu površinu. Postavite posudu i nož s brtvenim prstenom. (Sl.1) Dodajte vodu u posudu između označenih najniže i najviše razine. Napomena: Pobrinite se da se u posudi nalazi više od 0,5 L vode. Postavite poklopac na posudu i stavite ih na postolje motora.
  • Page 57 • Provjerite da je štitnik na nožu pričvršćen prije nego uključite aparat. • Nemojte dodavati sastojke koji bi mogli oštetiti ili blokirati nož tijekom rada. • Nemojte umiješati sastojke preko oznake 1,5 L na posudi. Korištenje s alatom za miješanje: Alat za miješanje idealan je za tučeno vrhnje ili razmućivanje bjelanjaka.
  • Page 58: Signalizacija Greške

    Postavite nož i posudu na postolje motora. Dodajte vodu u posudu tako na razinu nižu od košarice. (Maks. 600 ml) Postavite košaricu u posudu i stavite hranu u košaricu. Postavite poklopac na posudu i pričvrstite na mjesto. Umetnite mjernu posudicu na poklopac. (Sl.
  • Page 59: Cišcenje I Održavanje

    CIŠCENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje! • Nemojte uranjati posudu, postolje motora ili kabel za napajanje zajedno s utikačem u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. • Nemojte koristiti agresivna, oštra, abrazivna i korozivna sredstva za čišćenje i tvrde četke. • Prije čišćenja pričekajte da se uređaj potpuno ohladi. •...
  • Page 60 robot da cucina con cottura food processor with cooking function multipraktik s kuhalno funkcijo kuhinjski robot za kuhanje idoneo al contatto con gli alimenti food safe varno za hrano sigurno za hranu...

Table of Contents