Table of Contents
  • Montage
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Yedek Parçalar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Varnostna Opozorila
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Raindance Royale AIR
23
24
25
26
27
28
Raindance Royale Classic AIR
29
30
27418XXX
28420000
28435XXX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe 27418 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 27418XXX FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,2 - 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Das Duschsystem darf nur zu Bade-, Hygiene- und Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geisti- Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! gen und / oder sensorischen Einschränkungen dür- fen das Duschsystem nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Symbolerklärung Gegenständen belastet werden! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise Maße (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 33) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden!
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,2 - 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min à assurer l‘hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu‘aux adultes ayant Le produit est exclusivement conçu pour de l’eau des insuffisantes physiques, psychiques et/ou potable! motoriques d‘utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d‘alcool ou de drogues d‘utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le bras de la douchette n‘est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas servir à la suspension Description du symbole d‘autres objets ! Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! Instructions pour le montage Dimensions (voir page 33) • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The shower system may only be used for bathing, Hot water temperature: max. 60°C hygienic and body cleansing purposes. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this shower The product is exclusively designed for drinking water! system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not load it down with other objects! Symbol description Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Dimensions (see page 33) surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after Flow diagram the valid norms!
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d’uso: max. 0,6 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,2 - 0,4 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min te per l’giene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema potabile! della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • Prima del montaggio è necessario controllare che non Ingombri (vedi pagg. 33)
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 0,6 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El sistema de ducha solo debe ser utilizado para Temperatura del agua caliente: max. 60°C fines de baño, higiene y limpieza corporal. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema El producto ha sido concebido exclusivamente para de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- agua potable. tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. El brazo del pulverizador de ducha solo está pre- visto para soportar el pulverizador de ducha y no debe cargarse con otros objetos! Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido Indicaciones para el montaje acético! • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 33)
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 0,6 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Temperatuur warm water: max. 60°C hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Symboolbeschrijving niet met verdere voorwerpen worden belast! Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies Maten (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 33) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Målene (se s. 33) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- Gennemstrømningsdiagram les igennem og afprøves.
  • Page 9 Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,2 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Este produto foi única e exclusivamente concebido para tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de água potável! duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não Descrição do símbolo pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Avisos de montagem Medidas (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Zalecane ciśnienie robocze: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, Temperatura wody gorącej: maks. 60°C higieny i utrzymania czystości ciała. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi przedmiotami! Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas Wskazówki montażowe octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt Wymiary (patrz strona 33) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Schemat przepływu...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání Teplota horké vody: max. 60°C a za účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém pou- Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s žívat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo pitnou vodou. drog nesmí sprchový systém používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Popis symbolů Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl octové! při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 33) poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie Teplota teplej vody: max. 60°C a telesnú hygienu. Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať inými predmetmi! Popis symbolov Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,2 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 该产品专为饮用水设计! 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设 计,不得让其承载其它物品! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 符号说明 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 请勿使用含有乙酸的硅! • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 大小 (参见第 33 页) 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 0,6 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,2 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Душевую систему разрешается использовать Температура горячей воды: не более. 60°C только в гигиенических целях для принятия ванны Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин и личной гигиены. Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Изделие предназначено исключительно для питьевой ными и/или сенсорными недостатками должны воды! пользоваться душевой системой только под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии алкогольного или наркоти- ческого опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Кронштейн верхнего душа предназначен только Описание символов для подсоединения верхнего душа. Запрещается Не применяйте силикон, содержащий подвешивать на него другие предметы! уксусную кислоту. Указания...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté- kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a zuhanyrendszert. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Szimbólumok leírása Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Méretet (lásd a 33. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! Átfolyási diagramm • Miközben szakképzett szakember végzi a termék fel-...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden den kanssa! vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Merkin kuvaus Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 33) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Virtausdiagrammi • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen (katso sivu 33)
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 0,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Duschsystemet får bara användas till kroppshygien Varmvattentemperatur: max. 60°C med bad och dusch. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso- riska funktionshinder får inte använda duschsystemet Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda duschsystemet. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Armen som håller huvudduschen är bara konstru- erad för detta; den får inte belastas med andra föremål! Symbolförklaring Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 33) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Flödesschema • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är (se sidan 33) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C švarai palaikyti. Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sen- Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! sorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Simbolio aprašymas Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo acto rūgšties! pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Išmatavimai (žr. psl. 33) nepriimamos.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje, Temperatura vruće vode: tlak 60°C tuširanje i osobnu higijenu. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendi- kepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim predmetima! Opis simbola Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen kiselinu! prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mjere (pogledaj stranicu 33) transportna oštećenja.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 0,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtü- cünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn! Simge açıklaması Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) memektedir. • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- Akış...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Temperatura apei calde: max. 60°C rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţi- ne para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Dimensiuni (vezi pag. 33) suprafaţă.
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min του σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκω- τικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο Περιγραφή συμβόλων για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! οξικό οξύ! Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Lors du montage, porter des gants de protection Delovni tlak: maks. 0,6 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Priporočeni delovni tlak: 0,2 - 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi predmeti! Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje Navodila za montažo ocetno kislino! • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Mere (glejte stran 33) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügiee- Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C ni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Paigaldamisjuhised Sümbolite kirjeldus • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata silikooni! enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Mõõtude (vt lk 33) toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu Läbivooludiagramm seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (vt lk 33)
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 0,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atro- das alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekš- metiem! Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Izmērus (skat. 33. lpp.) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Caurplūdes diagramma laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 0,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje, Temperatura vruće vode: maks. 60°C tuširanje i ličnu higijenu. Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim predmetima! Opis simbola Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Mere (vidi stranu 33) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varmtvannstemperatur maks. 60°C kroppsrengjøringsformål. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol overflateskader. eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Symbolbeskrivelse Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Mål (se side 33) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Gjennomstrømningsdiagram • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man (se side 33) påse at hele området der produktet monteres er plant...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,2 - 0,4 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Позволено е използването на системата на душа Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Продуктът е разработен само за питейна вода! Не е позволено деца, както и възрастни с физи- чески, умствени и / или сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Рамото на разпръсквателя за главата е разрабо- Описание на символите тена само, за да държи разпръсквателя за глава- Не използвайте силикон, съдържащ оцет- та, то не бива да се натоварва с други предмети! на киселина! Указания за монтаж Размери...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,2 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të rëndohet me objekte të tjera! Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Udhëzime për montimin acetik. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat (shih faqen 33) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫املواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ ميجابسكال‬ ‫احلد األقصى‬ : ‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط التشغيل املوصى به‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ = ‫ بار‬ = ‫ ميجابسكال‬ ‫يجب إستخدام نظام الدش فقط ألغراض اإلستحمام‬ ‫احلد...
  • Page 31 Ø 6 mm...
  • Page 32 SW 17mm SW 30 mm 10 Nm SW 2 mm 1 Nm...
  • Page 33 27418XXX 27410000 Raindance Royale AIR Raindance Royale Classic AIR 28420000 28435XXX Raindance Royale AIR 28420000 Raindance Royale Classic AIR 28435XXX...
  • Page 34 SW 2 mm SW 30 mm SW 30 mm 10 Nm...
  • Page 35 SW 2 mm 1 Nm > 1 min SW 5 mm SW 5 mm 2 Nm...
  • Page 36 27418XXX 98183000 (23x2,5) 40916000 Raindance Royale AIR 28420000 Raindance Royale Classic AIR 28435XXX 96922000 98589000 (M4X5) 98183000 (23x2,5) 98410XXX P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 28420000 28435XXX Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents