Chicco TRiOLOVE Manual
Hide thumbs Also See for TRiOLOVE:
Table of Contents
  • Manutenzione
  • Avviso Importante
  • Garanzia
  • Notice D'emploi
  • Entretien
  • Avertissement Important
  • Garantie
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Importante
  • Instruções para Autilização
  • Návod K Použití
  • Instrukcja Użytkowania
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Інструкція Звикористання

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRiOLOVE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chicco TRiOLOVE

  • Page 9 ATTENZIONE: Non usare mai la sacca porta bambini su un suppor- ATTENZIONE: bile per il trasporto in auto solo se alcun oggetto che possa ridurne la passeggini CHICCO “LOVE”. fiamme e altre sorgenti di calore, correttamente sul passeggino pri-...
  • Page 10: Manutenzione

    MANUTENZIONE ruggine. Non immergere in acqua. Pulire le parti in plasti- ca periodicamente, con un panno umido. Tenere pulite da soffocamento. go tempo al sole; i tessuti potrebbero scolorirsi. Lubrificare dano; lasciarli raffreddare prima di CARATTERISTICHE DELLA SACCA mire il bambino per tempi prolun- lacci e uno sparti gambe), kit per il trasporto in auto.
  • Page 11 MANIGLIA DI TRASPORTO 11. La sacca è dotata di un comoda maniglia di trasporto UTILIZZO CINTURE SACCA A) Trasporto 18. Se le cinture sono allacciate, aprire la fibbia premendo B) Intermedia C) Riposo 19. Per allentare i due spallacci occorre agire sul pulsante di due tasti posti sulla base della maniglia e quindi ruotare ATTENZIONE: ATTENZIONE: non infilare mai le linguette nella fibbia sin-...
  • Page 12: Avviso Importante

    AVVISO IMPORTANTE ATTENZIONE! Verificare che la sacca sia ben aderente allo schienale e alla seduta. omologato secondo Regolamento N°44, emendamenti 32. ATTENZIONE! Verificare che le cinture siano ben tese SGANCIO DELLA SACCA DAL SEDILE 33. Sganciare la fibbia dalla sacca, tirando la linguetta questione.
  • Page 13 WARNING: Do not let other chil- thorised modification made to the WARNING: missing. depth. WARNING: on a stand. on the strollers CHICCO “LOVE”. WARNING: is applied to the “CAR KIT”, included. turer. as electric bar fires, gas fires, etc., in...
  • Page 14: Maintenance

    long time. HOOD ATTACH AND REMOVE trated in fig. 2B. outside the car. REAR OPENING CLEANING AND MAINTENANCE This product requires periodical maintenance. Cleaning and an adult. VISOR CLEANING COVER WASHING COMFORT KIT Do not bleach ADJUSTABLE BACKREST - COMFORT SYSTEM Do not iron CARRYING HANDLE MAINTENANCE...
  • Page 15 REMOVING THE CARRY COT LINING USING THE CARRY COT IN THE CAR out reading the instructions. compromised. REPLACING THE CARRYCOT LINING CARRY COT SAFETY HARNESS WARNING: The safety harness must be used solely to transport the child in the car. WARNING 17.
  • Page 16 FASTENING AND REMOVING THE CARRY COT IN THE BUCKLES FOR CAR SEAT BELTS WARNING: REMOVING THE CARRY COT FROM THE STROLLER 24. WARNING! FASTENING THE CARRY COT IN THE CAR WARNING: Important Note: the images and instructions in this man- the model purchased.
  • Page 17: Notice D'emploi

    NOTICE D’EMPLOI IMPORTANT - LIRE LES INS- TRUCTIONS SUIVANTES ATTEN- TIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉ- RENCE. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT :  DE SUFFOCATION. AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Cet article lui-même ni se redresser en appui le produit et tous ses composants dans le cas contraire, le produit ne AVERTISSEMENT : Ne poser que...
  • Page 18: Entretien

    sèche au silicone. CARACTÉRISTIQUES DU COUFFIN ne remplace pas un lit. CAPOTE MONTAGE ET DÉMONTAGE position la plus basse. figure 2B. basse que son corps. OUVERTURE AU DOS CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN adulte. VISIÈRE NETTOYAGE rouille. COUVERTURE LAVAGE dessous : KIT CONFORT Ne pas blanchir Ne pas repasser...
  • Page 19 POIGNÉE DE TRANSPORT UTILISATION DES HARNAIS DU COUFFIN A) Transport C) Repos AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : languettes dans la boucle une seule uniquement. AVERTISSEMENT : DÉHOUSSAGE DU COUFFIN AVERTISSEMENT : UTILISATION DU COUFFIN EN VOITURE HABILLAGE DU COUFFIN ture : il risque de heurter les passagers et de les blesser. HARNAIS DE SÉCURITÉ...
  • Page 20: Avertissement Important

    AVERTISSEMENT IMPORTANT ATTENTION ! et au siège. 32. ATTENTION ! DÉTACHER LE COUFFIN DU SIÈGE ATTENTION ! 34. Pour ôter la boucle de la ceinture, desserrer sa bouton- FIXER LE COUFFIN À LA POUSSETTE CONDITIONS REQUISES POUR LE SIÈGE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : FIXER ET DÉTACHER LE COUFFIN EN VOITURE...
  • Page 21 GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG - ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBE- WAHREN. WARNUNG: AUSSERHALB REICHWEITE VON KINDERN AUFBE WARNUNG: Wenn eine VERMEIDEN. HINWEISE WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie WARNUNG: Dieses Produkt ist nur Produktes. Insbesondere des Kindes: 9 kg WARNUNG: WARNUNG: Lassen Sie andere Komponenten keine WARNUNG:...
  • Page 22 REINIGUNG Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Nicht chemisch reinigen WARTUNG neinlegen. lassen: Dieses Produkt kann kein EIGENSCHAFTEN DES KINDERWAGENAUFSATZES des Verdecks und der Decke). anheben oder transportieren, VERDECK ZUSAMMENBAU UND ZERLEGUNG 2B dargestellt. TIPPS FÜR DIE PFLEGE SICHTFENSTER IM VERDECK REINIGUNG...
  • Page 23 SONNENBLENDE DECKE Sicherheitsgurte aus den entsprechenden Ösen unten BEZIEHEN DES KINDERWAGENAUFSATZES KOMFORT-SET Mittelsteg. VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE - KOMFORTSYSTEM die Sicherheitsgurte durch die entsprechenden Ösen SICHERHEITSGURTE DES KINDERWAGENAUFSATZES TRAGEBÜGEL Mittelsteg. ACHTUNG: Die Sicherheitsgurte ausschließlich für die Beförderung des Kindes mit dem Auto verwenden. A) Transport C) Ruhelage 17.
  • Page 24 ACHTUNG: VERWENDUNG DES KINDERWAGENAUFSATZES IM enthalten. AUTO FAHRZEUGSITZ-VORAUSSETZUNGEN BEFESTIGEN ENTFERNEN auch in anderen Situationen. KINDERWAGENAUFSATZES IM AUTO GURTSCHLÖSSER FÜR AUTOGURTE 23C). 24. WARNUNG! BEFESTIGEN DES KINDERWAGENAUFSATZES IM AUTO Er belegt dann den mittleren und den entsprechenden WICHTIGER HINWEIS WARNUNG!
  • Page 25 ABNEHMEN DES KINDERWAGENAUFSATZES VOM SPORTWAGEN 28). recht). WARNUNG: WARNUNG! 32. WARNUNG! 32). Wichtiger Hinweis: ABNEHMEN DES KINDERWAGENAUFSATZES VOM FAHRZEUGSITZ GARANTIE WARNUNG! EINHAKEN KINDERWAGENAUFSATZES SPORTWAGEN WARNUNG: WARNUNG: WARNUNG:...
  • Page 26: Instrucciones De Uso

    Antes del ensamble, compruebe 9 Kg. transporte. En este caso, el produc- meses. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: desgarrada. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: sobre las sillas de paseo CHICCO “LOVE”. suministrado.
  • Page 27: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO paseo antes de introducir al niño en el mismo. silicona. CARACTERÍSTICAS DEL CAPAZO de acomodar al niño en su interior. mir al niño durante un tiempo pro- longado: este producto no puede sustituir a la cuna. CAPOTA MONTAJE Y DESMONTAJE en las ranuras correspondientes, como se indica en la figura 2B.
  • Page 28 ASA PARA EL TRANSPORTE A) Transporte USO DE LOS CINTURONES DEL CAPAZO B) Intermedia C) Descanso descanso, apriete al mismo tiempo los dos botones situa- ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL CAPAZO ADVERTENCIA: Controle siempre que los cinturones de 13.
  • Page 29: Aviso Importante

    AVISO IMPORTANTE homologado según el Reglamento Nº 44, enmiendas se- ¡ADVERTENCIA! todos. 32. ¡ADVERTENCIA! Controle que los cinturones queden DESENGANCHE DEL CAPAZO DEL ASIENTO ros con respecto a los modelos anteriores que no dispo- ¡ADVERTENCIA! ENGANCHE DEL CAPAZO A LA SILLA DE PASEO REQUISITOS DEL ASIENTO DEL COCHE indica en las instrucciones específicas de esta.
  • Page 30: Instruções Para Autilização

    AVISOS: AVISOS: o produto e todos os seus compo- nos causados pelo transporte. Caso detete algum componente danifi- AVISOS: Cocolar apenas sobre su- e secas. AVISOS: AVISOS: AVISOS: sobre um suporte. responsabilidade. AVISOS: nos carrinhos de passeio CHICCO “LOVE”.
  • Page 31 MANUTENÇÃO produto ao sol durante muito tempo; os tecidos podem seco de silicone. CARACTERÍSTICAS DA ALCOFA ombros e um protetor da correia separadora de pernas), Kit substituir a caminha. CAPOTA MONTAGEM E DESMONTAGEM corpo. ABERTURA POSTERIOR uma abertura posterior; para abri-la, basta dobrar a aba CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO PALA LIMPEZA...
  • Page 32 UTILIZAÇÃO DO CINTO DA ALCOFA PEGA DE TRANSPORTE A) Transporte C) Repouso ATENÇÃO: ATENÇÃO: ATENÇÃO: ATENÇÃO: REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA UTILIZAÇÃO DA ALCOFA NO AUTOMÓVEL COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA do tecido, tendo o cuidado de posicionar a ranhura no ela se queime.
  • Page 33 ATENÇÃO! costo e ao banco. 32. ATENÇÃO! REMOÇÃO DA ALCOFA DO BANCO ATENÇÃO! com enrolador, certificado de acordo com o Regulamento REQUISITOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL FIXAÇÃO DA ALCOFA NO CARRINHO DE PASSEIO os seguintes requisitos: ATENÇÃO: ATENÇÃO: FIXAÇÃO E REMOÇÃO DA ALCOFA NO AUTOMÓVEL FIVELAS PARA OS CINTOS AUTO ATENÇÃO: 24.
  • Page 34 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - LEES DE GE- BRUIKSAANWIJZING ZORGVUL- DIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK. WAARSCHUWING: DE BUURT VAN KINDEREN I.V.M. WAARSCHUWING: Als u een los WAARSCHUWINGEN goed in het product past. Doe er WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Dit product is nog niet kan draaien en nog niet op de handen en knieën kan gaan kind: 9 kg.
  • Page 35 Niet in de droogtrommel drogen CHICCO “LOVE”. Niet chemisch laten reinigen ONDERHOUD Enkel indien nodig met droge siliconenolie smeren. KENMERKEN VAN DE DRAAGMAND laten slapen: dit product is geen na langdurig gebruik te laten luchten. MONTAGE EN DEMONTAGE lichaam. 4. Daarna steekt u de metalen pen aan de binnenkant door OPENING ACHTERKANT artikel buiten de auto.
  • Page 36 REGELBARE RUGLEUNING - COMFORT-SYSTEEM GEBRUIK GORDELS DRAAGMAND DRAAGHANDGREEP 11. De draagmand is uitgerust met een handige A) Draagstand ontgrendelknop buiten op de draagmand aan het B) Middelste stand C) Ruststand toetsen onder aan de handgreep en draait u hem WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: WAARSCHUWING:...
  • Page 37 BELANGRIJKE MEDEDELINGEN WAARSCHUWING! 32. WAARSCHUWING! DRAAGMAND VAN DE ZITTING LOSMAKEN WAARSCHUWING! DE DRAAGMAND OP DE WANDELWAGEN BEVESTIGEN VEREISTE KENMERKEN VAN DE AUTOZETEL WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: om de draagmand op de structuur DRAAGMAND IN DE AUTO VAST- EN LOSMAKEN tot er een klik te horen is. Plaats de draagmand met GESPEN VOOR AUTOGORDELS stoffen bekleding etiketten aangebracht, om te helpen WAARSCHUWING:...
  • Page 38 BRUKSANVISNING VIKTIGT: LÄS NOGA BRUKSAN- VISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING OCH FÖRVARA FÖR FRAMTIDA VARNING! BRUK. VARNING! HÅLL PLASTPÅSARNA trollera att den passar till produkten. PÅ AVSTÅND FRÅN BARN FÖR ATT VARNINGAR ten materiellt och konstruktions- VARNING! VARNING! liggkorgens botten. Om de skulle man kontrollera att den, och dess månader).
  • Page 39 LIGGKORGENS EGENSKAPER ning. SUFFLETT MONTERA OCH TA ISÄR nets kropp. ÖPPNING BAKTILL SOLSKYDD RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL RENGÖRING LOCK rost bildas. RENGÖRING KIT COMFORT Blek inte REGLERBART RYGGSTÖD - COMFORT SYSTEM Torktumla inte BÄRHANDTAG SKÖTSEL A) Transport...
  • Page 40 VARNING! VARNING! VARNING! VARNING! TA BORT LIGGVAGNENS KLÄDSEL ANVÄNDA LIGGKORGEN I BIL ten. barnet. SÄTTA PÅ LIGGKORGENS KLÄDSEL ren. dem. LIGGKORGENS SÄKERHETSSELE VARNING! Säkerhetsselet ska bara användas när bar- net transporteras i bil. VIKTIG INFORMATION ANVÄNDNING AV LIGGKORGENS SELE...
  • Page 41 detta meddelande. SÄTTA FAST LIGGKORGEN PÅ SITTVAGNEN KRAV PÅ BILSÄTET VARNING! VARNING! SPÄNNA FAST OCH TA BORT LIGGKORGEN PÅ BILSÄTET SPÄNNEN FÖR BILBÄLTE VARNING! SPÄNNA LOSS LIGGKORGEN FRÅN SITTVAGNEN 24. VARNING! SPÄNNA FAST LIGGKORGEN I BILEN VARNING! Viktig anmärkning: Bilderna och instruktionerna i den GARANTI VARNING! VARNING!
  • Page 42 BRUKERVEILEDNING VIKTIG - LES NØYE DISSE IN- STRUKSENE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DE FOR SENERE KON- FORSIKTIG: SULTASJON. madrass separat, påse at denne pas- ser produktet.Bruk ikke en madrass FORSIKTIG!  AVSTAND FRA PLASTPOSENE ADVARSLER håndtakene og bunnen i baggen. FORSIKTIG: La aldri barnet ditt FORSIKTIG: Dette produktet er i stand til å...
  • Page 43 BARNEBAGGENS EGENSKAPER plasserer barnet i de. transport i bil. lenger tid. dette produktet erstatter ikke barnesengen. KALESJE lenger tid. MONTERING OG DEMONTERING gen, må basen reguleres til den la- ÅPNING BAK RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD RENHOLD SOLCAP VASK DEKKE KOMFORTSETT Ikke tilsett blekemiddel mellom beina.
  • Page 44 FORSIKTIG! FORSIKTIG! FORSIKTIG! HVORDAN TA TREKKET AV BAGGEN FORSIKTIG! BRUK AV BAGGEN I BIL HVORDAN TA PÅ IGJEN TREKKET ikke brenner seg. BRUK AV SIKKERHETSSELER I BAGGEN skulderstropper og stropp mellom beina. FORSIKTIG! sikkerhetsbeltene må kun benyttes når barnet transporteres med bil. VIKTIG MELDING BRUK AV BELTER I BAGGEN aldersgruppen i bilen.
  • Page 45 standarder. FESTE AV BAGGEN TIL BARNEVOGNEN KRAV TIL BILSETET FORSIKTIG! FORSIKTIG! FESTE OG FRIGJØRING AV BAGGEN I BIL SPENNER FOR BILBELTER på sidene til tekstiltrekket merker som indikerer riktig FORSIKTIG! 24. FORSIKTIG! FRIGJØRING AV BAGGEN FRA BARNEVOGNEN FESTE AV BAGGEN I BIL FORSIKTIG! også...
  • Page 46 BRUGSANVISNINGER VIGTIGT- LÆS OMHYGGELIGT. GEM TIL FREMTIDIG BRUG. ADVARSEL: madras separat, som erstatning VARNING: HOLD PLASTIKPOSER NE UDENFOR BØRNS RÆKKEVID at denne egner sig til produktet. ADVARSLER ADVARSEL: transporthåndtagene og posens ADVARSEL: Dette produkt egner ene. duktet og alle dets komponenter ADVARSEL: Må...
  • Page 47 inden barnet anbringes heri. lang tid i posen: Dette produkt kan KALECHE ikke erstatte en barneseng. MONTERING OG DEMONTERING figur 2B. skal man lukke de to klikstopknapper, placeret på begge ÅBNINGEN BAGPÅ GODE RÅD OM RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE åbne den. RENGØRING VISIR VASK...
  • Page 48 VARNING: VARNING: VARNING: VARNING: AFTAGNING AF POSENS BETRÆK BRUG AF KØREPOSEN I BILEN BEKLÆDNING AF KØREPOSEN kerheden. ramme og såre passagererne. KØREPOSENS SIKKERHEDSSELER VARNING: Sikkerhedsselerne må udelukkende an- vendes til biltransport af barnet. VIGTIG ADVARSEL BRUG AF KØREPOSENS SIKKERHEDSSELER dog ikke alle. aldersgruppe.
  • Page 49 VARNING! KRAV TIL AUTOSTOLEN FASTSPÆNDING AF KØREPOSEN PÅ KLAPVOGNEN VARNING: Sikkerhedsselerne skal anbringes i deres rele- FASTSPÆNDING OG DEMONTERING AF KØREPOSEN I BILEN VARNING: SPÆNDER TIL BILENS SIKKERHEDSSELER 24. VARNING! VARNING: FASTSPÆNDING AF KØREPOSEN I BILEN DEMONTERING AF KØREPOSEN FRA KLAPVOGNEN VARNING: Vigtig oplysning: VARNING!
  • Page 50 TÄRKEÄÄ - LUE OHJEET HUO- VAROITUS: LELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. VAROITUS: PIDÄ MUOVIPUSSIT POISSA LASTEN ULOTTUVILTA TU KEHTUMISEN VÄLTTÄMISEKSI. VAROTOIMENPITEET VAROITUS: VAROITUS: VAROITUS: VAROITUS: VAROITUS: VAROITUS: VAROITUS: taan CHICCO “LOVE” -rattaiden kanssa. oikein rattaisiin, ennen kuin laitat lapsen koppaan.
  • Page 51 KUOMU ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN TAKAOSAN AUKKO PUHDISTAMISTA JA HUOLTOA KOSKEVIA NEUVOJA NÄKÖSUOJA PUHDISTUS PEITE PESU VERHOILUN IRROTTAMINEN. KIT COMFORT rahihna. SÄÄDETTÄVÄ SELKÄNOJA - COMFORT SYSTEM HUOLTO KANTOKAHVA B) Keskiasento C) Lepoasento KOPAN OMINAISUUDET tetaan lepoasentoon painamalla samanaikaisesti kahta...
  • Page 52 VAROITUS: VAROITUS: VAROITUS: KOPAN VERHOILUN IRROTTAMINEN KOPAN KÄYTTÄMINEN AUTOSSA KOPAN VERHOILUN LAITTAMINEN TAKAISIN PAIKALLEEN mennut liikaa, ennen kuin asetat siihen lapsen: anna kuu- KOPAN TURVAVYÖT VAROITUS: turvavöitä tulee käyttää ainoastaan lap- sen kuljettamiseen autossa. TÄRKEÄ HUOMAUTUS KOPAN VÖIDEN KÄYTTÄMINEN VAROITUS:...
  • Page 53 VAROITUS! AUTON ISTUINTA KOSKEVAT VAATIMUKSET KOPAN KIINNITTÄMINEN RATTAISIIN VAROITUS: VAROITUS: koon, on ensin tarpeen irrottaa istuinosa. KOPAN KIINNITTÄMINEN AUTOON SEKÄ IRROTTAMINEN AUTON TURVAVÖIHIN TULEVAT SOLJET VAROITUS: 24. VAROITUS! KOPAN IRROTTAMINEN RATTAISTA KOPAN KIINNITTÄMINEN AUTOON VAROITUS: Tärkeä huomautus: VAROITUS! TAKUU pahtumista. ta osin.
  • Page 54: Návod K Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ – PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE UPOZORNĔNĹNĚ NÁ- VOD A USCHOVEJTE PRO POZ- UPOZORNĔNĺ: DĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. UPOZORNĔNĹ: UCHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ, ABY NEMOHLO DOJÍT K JEJICH UDUŠENÍ. UUPOZORNĔNĺNĚNÍ UPOZORNĔNĺ: UPOZORNĔNĺ: samo sednout UPOZORNĔNĺ: dosah dětí. UPOZORNĔNĺ: UPOZORNĔNĺ: UPOZORNĔNĺ: konstrukci.
  • Page 55 BOUDA MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZADNÍ VĚTRACÍ OTVOR DOPORUČENÉ ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA STŘÍŠKA ČIŠTĚNÍ PŘIKRÝVKA PRANÍ SADA KOMFORT Nebělte NASTAVITELNÁ OPĚRKA ZAD – SYSTÉM KOMFORT Nežehlete ÚDRŽBA PŘEPRAVNÍ MADLO B) prostřední VLASTNOSTI KORBIČKY...
  • Page 56 UPOZORNĔNĺ: UPOZORNĔNĺ: UPOZORNĔNĺ: STAŽENÍ POTAHU KORBIČKY UPOZORNĔNĺ: ně). POUŽITÍ KORBIČKY V AUTĚ NAVLÉKNUTÍ POTAHU NA KORBIČKU BEZPEČNOSTNÍ PÁSY KORBIČKY UUPOZORNĔNĺNĚNÍ: bezpečnostní pásy musí být po- užívány pouze a výhradně pro přepravu dítěte v autě. DŮLEŽITÉ UUPOZORNĔNĺNĚNÍ POUŽITÍ PÁSŮ KORBIČKY...
  • Page 57 UPOZORNĔNĺ! PŘIPEVNĚNÍ KORBIČKY KE KOČÁRKU VYBAVENÍ SEDADLA AUTA UPOZORNĔNĺ: UPOZORNĔNĺ: UPEVNĚNÍ A ODSTRANĚNÍ KORBIČKY V AUTĚ SPONY PRO PÁSY AUTA UPOZORNĔNĺ: 24. UPOZORNĔNĺ! UVOLNĚNÍ KORBIČKY Z KOČÁRKU UPEVNĚNÍ KORBIČKY V AUTĚ UPOZORNĔNĺ: Důležitá poznámka: UPOZORNĔNĺ! ZÁRUKA UPOZORNĔNĺ! dadle i opěradle. 32. UPOZORNĔNĺ! UVOLNĚNÍ KORBIČKY ZE SEDADLA...
  • Page 58: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNE - PRZED UŻYTKOWA- NIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZA- CHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. producenta. OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: PLASTIKOWE W MIEJSCU NIEDO OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE:...
  • Page 59 “LOVE”. KONSERWACJA OPIS GONDOLI BUDKA ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE TYLNE OKIENKO OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA RADY ZWIĄZANE Z CZYSZCZENIEM I KONSERWACJĄ OKRYCIE CZYSZCZENIE PRANIE ZESTAW KOMFORT...
  • Page 60 REGULOWANE OPARCIE - COMFORT SYSTEM UCHWYT DO PRZENOSZENIA OSTRZEŻENIE: A) Transport OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: UŻYCIE GONDOLI W SAMOCHODZIE ZDEJMOWANIE POKRYCIA Z GONDOLI ZAKŁADANIE POKRYCIA NA GONDOLĘ PASY BEZPIECZEŃSTWA GONDOLI OSTRZEŻENIE: pasy bezpieczeństwa mogą być używane tylko i wyłącznie do przewożenia dziecka w samocho- dzie.
  • Page 61 32. OSTRZEŻENIE! ODCZEPIENIE GONDOLI OD SIEDZENIA OSTRZEŻENIE! MOCOWANIE GONDOLI DO SPACERÓWKI WYMOGI SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE GONDOLI W SAMOCHODZIE KLAMRY DO PASÓW SAMOCHODOWYCH OSTRZEŻENIE: 24. OSTRZEŻENIE! ODCZEPIENIE GONDOLI OD SPACERÓWKI 24). MOCOWANIE GONDOLI W SAMOCHODZIE OSTRZEŻENIE: Ważna adnotacja: OSTRZEŻENIE! GWARANCJA OSTRZEŻENIE!
  • Page 62: Οδηγιεσ Χρησησ

    που παρέχονται ή εγκρίνονται από ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ τον κατασκευαστή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ άλλες πηγές θερμότητας όπως σό- ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΑ- μπες ηλεκτρικές και υγραερίου, κ.λπ. ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥ- Μην αφήνετε το πορτ-μπεμπέ κοντά ΛΕΥΕΣΤΕ...
  • Page 63 να τα αφαιρέσετε, ανατρέξτε στην παράγραφο ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ. ποιείται μόνο με τα καροτσάκια σίματος που αναφέρονται στην ετικέτα που φέρει το κάθε CHICCO “LOVE”. σιμο με τη σχετική επεξήγηση: έχει στερεωθεί σωστά στο καρο- τσάκι πριν τοποθετήσετε το παιδί. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη...
  • Page 64 σετε την αφαίρεση του πορτ-μπεμπέ πρέπει να βγάλετε τις ζώνες ασφαλείας από τις ειδικές εγκοπές που υπάρ- ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ 8B). Στη συνέχεια στερεώστε την υφασμάτινη πατ στο πή ανάμεσα στα προστατευτικά πολυστυρόλιου και το προστασία για το παιδί μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την μπροστινό...
  • Page 65 Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Κανείς δεν επιτρέπεται να εταιρεία παραγωγής του συστήματος πρόσδεσης ή με το συναρμολογήσει το προϊόν αν προηγουμένως δεν έχει δια- κατάστημα πώλησης. βάσει τις οδηγίες. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 22.
  • Page 66 ριέχονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε μία ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ είναι καλά προσαρμοσμένο στην πλάτη και στο κάθισμα. λειτουργίες που περιγράφονται μπορεί να ποικίλλουν ανά- 32. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες είναι καλά τεντω- λογα με την έκδοση που εσείς αγοράσατε. ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Page 67 TALİMATLAR UYARI: ÖNEMLİ – KULLANIMDAN ÖNCE TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVU- RU AMACIYLA SAKLAYINIZ. UYARI: BOĞULMAYI ÖNLEMEK  UYARILAR UYARI: UYARI: UYARI: UYARI: UYARI: UYARI: UYARI:...
  • Page 68 PORTBEBE ÖZELLİKLERİ TENTE MONTAJ VE SÖKME ARKA AÇIKLIK TEMİZLİK VE BAKIM SİPERLİK TEMİZLİK ÖRTÜ YIKAMA KONFOR KİTİ na gelir. AYARLANABİLİR SIRTLIK - KONFOR SİSTEMİ BAKIM TAŞIMA TUTAMAĞI B) Orta...
  • Page 69 UYARI: 12C). UYARI: UYARI: UYARI: PORTBEBE KAPLAMASININ SÖKÜLMESİ PORTBEBENİN ARAÇTA KULLANILMASI PORTBEBE KAPLAMASININ DEĞİŞTİRİLMESİ olabilir. PORTBEBE GÜVENLİK KEMERİ UYARI: Güvenlik kemeri yalnızca çocuğu araçta taşı- mak için kullanılmalıdır. UYARI PORTBEBE GÜVENLİK KEMERİNİN KULLANILMASI...
  • Page 70 PORTBEBENİN BEBEK ARABASINA BAĞLANMASI ARAÇ KOLTUĞU GEREKLERİ UYARI: UYARI: PORTBEBENİN ARACA BAĞLANMASI VE ARAÇTAN SÖKÜLMESİ ARAÇ KOLTUĞU KEMERLERİNE AİT TOKALAR UYARI: 24. UYARI! PORTBEBENİN BEBEK ARABASINDAN SÖKÜLMESİ PORTBEBENİN ARACA BAĞLANMASI UYARI: Önemli Not: UYARI! GARANTİ UYARI! 32. UYARI! PORTBEBENİN ARAÇ KOLTUĞUNDAN SÖKÜLMESİ UYARI!
  • Page 71: Инструкция По Эксплуатации

    бенка в автомобиле только при ИНСТРУКЦИЯ ПО использовании KIT CAR, предо- ЭКСПЛУАТАЦИИ ставляемого в принадлежностях. Используйте только запасные ча- сти, поставленные или одобрен- ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНА- ные производителем. КОМЬТЕСЬ С ДАННОЙ БРОШЮ- Не забывайте о том, что огонь и РОЙ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИ- другие...
  • Page 72 Рекомендуется строго следовать указаниям по стирке, приведенным на этикетке изделия. Ниже приведены ус- ловные обозначения по стирке и их расшифровка: вана только с прогулочными ко- лясками CHICCO “LOVE”. Стирать вручную в холодной воде Не отбеливать в люльке убедитесь, что она пра- вильно...
  • Page 73 ткани, которое позволяет подвешивать мягкие игрушки ПОКРЫВАЛЬЦЕ КАК НАДЕТЬ ОБИВКУ ЛЮЛЬКИ покрытия к капюшону при использовании двух авто- те пластиковую накладку в прорезь между защитой шей защиты ребенка, можно использовать тканевую Наденьте переднюю часть ткани, соблюдая осто- часть капюшона в вертикальном положении, прикре- КОМПЛЕКТ...
  • Page 74 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ В АВТОМОБИЛЕ Для монтажа и установки изделия точно следуйте ин- менения на транспортных средствах, снабженных ста- значных стандартов. люльку при использовании комплекта, предоставляе- мого в принадлежностях; данный комплект может ис- ских удерживающих приспособлений или с поставщи- пользоваться только для пристегивания люльки. ком.
  • Page 75 31. Натяните автомобильный ремень к втягивающему ме- ГАРАНТИЯ ханизму, прижимая люльку к сиденью, таким образом, Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ- ствия при нормальных условиях использования, соглас- ВНИМАНИЕ! Проверьте, что люлька тщательно приле- гает к спинке и сиденью. В любом случае, гарантия не будет действительна в слу- 32.
  • Page 76 ставка. бождават производителя от вся- ВНИМАНИЕ: Кошът може да се каква отговорност. използва за превоз в автомобил, само ако се използва предоста- може да намали дълбочината му. веният KIT CAR. само с колички CHICCO “LOVE”. резервни части или части, одо-...
  • Page 77 Не гладете рете, че кошът е правилно закре- Не почиствайте в химическо чистене пен върху количката. ПОДДРЪЖКА Подсушете металните части, за да се избегне образу- ването на ръжда. Не потапяйте във вода. Периодично от задушаване. почиствайте пластмасовите части с влажна кърпа. Почиствайте...
  • Page 78 КОМПЛЕКТ COMFORT пластмасовите капачета на външната част в съответ- и една, която минава между крачетата. ките на презрамките, както е посочено на фигура 9A и Поставете матрака в коша, като прекарате коланите през съответните отвори. За да завършите поставя- 9B). нето...
  • Page 79 ва риска от тежки травми на детето, не само в случай на ЗАКРЕПВАНЕ И СВАЛЯНЕ НА КОША В АВТОМОБИЛ ПТП, но и при други обстоятелства. За да закрепите KIT CAR, преди да поставите коша в авто- но износен, е необходимо да го замените: защото има опасност...
  • Page 80 34. За да свалите закопчаващия механизъм от колана, ЗАКРЕПВАНЕ НА КОША ВЪРХУ ДЕТСКА КОЛИЧКА Подгответе количката за закрепване на коша, както е по- ВНИМАНИЕ: преди да използвате коша върху количка- та предпазните колани трябва да са поставени под ма- ВНИМАНИЕ: на...
  • Page 81: Інструкція Звикористання

    частини колиски, які поставлені ІНСТРУКЦІЯ З або схвалені виробником. ВИКОРИСТАННЯ релами тепла, наприклад, елек- ВАЖЛИВО — ПЕРЕД ВИКОРИС- тричними або газовими пічами, ТАННЯМ УВАЖНО ОЗНАЙОМ- тощо. Не залишайте колиску по- ТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ І ЗБЕРЕ- близу від таких джерел тепла. ЖІТЬ...
  • Page 82 Нижче наведені символи прання з відповідними значен- нями: тися лише на колясках CHICCO Прати вручну в холодній воді «LOVE». Не відбілювати Не сушити механічним способом ки, переконайтеся, що остання Не прасувати далі від дитини, щоб запобігти ри- ДОГЛЯД зикам удушення.
  • Page 83 ложення, фіксуючи його за допомогою двох отворів КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» Комплект «Комфорт» включає в себе дві лямки і розді- слід причепити відкидний верх і укласти покривало, лювач для ніг. як описано вище. 9. Для монтажу набору «Комфорт» слід просунути лямки у бретелі, як показано на рис. 9A, та втягнути розділю- РЕМЕНІ...
  • Page 84 безпеки. 23. Щоб застебнути дві застібки з штирями, що знахо- іншими аксесуарами, якщо вони не затверджені вироб- ником. Забороняється використання не поставлених виробником компонентів, запасних частин або аксе- суарів. 24. УВАГА! сидінні автомобіля: вона може вдарити і поранити па- ФІКСАЦІЯ КОЛИСКИ В АВТОМОБІЛІ сажирів.
  • Page 85 хідно зняти сидіння. боках тканини присутні направляючі етикетки, які УВАГА: перед використанням слід пересвідчитися, що ВІД'ЄДНАННЯ КОЛИСКИ ВІД КОЛЯСКИ кальне) УВАГА: що описані вище. Важливе зауваження: можуть відрізнятися залежно від варіанту придбаного вами візка. ГАРАНТІЯ Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що ня...
  • Page 86 INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO I M P O R T A N T E : Nunca coloque o LER COM ATEN- ÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO: Para evitar o perigo de asfixia, manter este saco plás- tico longe do alcance das crian- ças.
  • Page 87 Limpe periodicamente as partes em LAVAGEM carro, para um sono desacompa- nhado. nos carrinhos de passeio CHICCO “LOVE”. antes de colocar o bebê no seu in- terior. MANUTENÇÃO antes de colocar o bebê no seu in- terior.
  • Page 88 MONTAGEM E DESMONTAGEM REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS ABERTURA POSTERIOR uma abertura posterior; para abri-la, basta dobrar a aba COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS COBRE-PERNAS KIT COMFORT entrepernas. CINTOS DE SEGURANÇA DO MOISÉS composto por duas correias de ombros e uma correia en- trepernas.
  • Page 89 ATENÇÃO: ATENÇÃO: Certifique-se de que os cintos subabdominais ATENÇÃO: um adulto. UTILIZAÇÃO DO MOISÉS EM AUTOMÓVEL COMPONENTES DO KIT CAR MUITO IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE Importante: de acidente. sultas. dente. mente. AVISO IMPORTANTE ser corretamente posicionados e instalados para, durante MAS NÃO EM TODOS OS ASSENTOS DE CARROS. dos.
  • Page 90 tagem: ATENÇÃO: FIVELAS DOS CINTOS AUTO 24. ATENÇÃO! FIXAÇÃO DO MOISÉS NO AUTOMÓVEL para cima. Nota: REMOÇÃO DO MOISÉS DO CARRINHO DE PASSEIO ATENÇÃO: Nota importante: ATENÇÃO! GARANTIA ATENÇÃO! encosto e ao banco. 32. ATENÇÃO! REMOÇÃO DO MOISÉS DO BANCO FIXAÇÃO DO MOISÉS AO CARRINHO DE PASSEIO ATENÇÃO:...
  • Page 91 CHICCO .“LOVE...
  • Page 92 A 12 12B – 12C .16B 16A 18A – 18B...
  • Page 93 30A – ARTSANA 44.04 16A – 16B UN/ECE B 35 UNI/ECE 16...
  • Page 94 ARTSANA SPAIN S.A.U. ARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa Apartado De Correos 212 - E ARTSANA FRANCE S.A.S. Rua Humberto Madeira, 9 Borsigstrasse 1-3 Belgium ARTSANA UK Ltd. 2nd Floor 1 Imperial Place Via Saldarini Catelli, 1 İSTANBUL...
  • Page 95 Артсана С.п.А. Виа Салдарини Кателли, 1 San Fernando- Buenos Aires-Argentina время) ООО “Артсана Рус” ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 московское) ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 ARTSANA BRASIL LTDA.
  • Page 96 Відкрити пристрій, що зчитує QR-Code, на власному мобільному телефоні, навести на код фотокамеру і подивитися produto. ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents