Stroller Operation Welcome to Joie ™ Adjust Backrest Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Use Buckle little one. While traveling with the Joie litetrax 4 flex, Use Shoulder &...
Page 8
Some features may vary depending on model. Stroller Frame 10 Swivel Lock Canopy 11 Storage Basket Product Front Wheel 12 Shoulder Harness Litetrax 4 flex Stroller Rear Wheel 13 Handle Suitable for Child weighing under 15kg Canopy 14 Canopy Window Seat Pad...
WARNING WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Make sure your child’s body is clear from the moving parts restraint systems must be used correctly. when adjusting the stroller. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged Be sure the stroller is fully open or folded before allowing before use.
Stroller Assembly Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. (Please refer to figures on page 1-10) Stroller to be used only at walking speed. This product is not Please read all the instructions in this manual before intended for use while jogging.
Stroller Operation Use Shoulder & Waist Harnesses see images Adjust Backrest In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and see images waist harnesses are at proper height and length. There are 4 recline angles for the backrest.
Use Front Swivel Lock Use Shoulder Harness Cover and Crotch Harness Cover see images see images Push up the front swivel locks to maintain the moving direction. The shoulder harness cover or crotch harness cover can be removed from the webbing. To assemble shoulder harness It is recommended to use swivel locks on uneven cover and crotch harness cover in reverse steps.
Page 13
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then When using with Joie carry cot ramble & ramble xl, please attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain refer to the following instructions.
Cleaning and Maintenance see images To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching.
Page 15
Parabéns para tornar-se parte da familia Joie! Estamosmuito felizes departicipar a sua viagem comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo. com sua criança. Enquanto viajar com Joie LITETRAX™4 FLEX, use um carinho de alta qualidade Produto Carrinho para crianças Litetrax™4 Flex para as crianças, inteiramente certificado, aprovado pelas normas europeas de segurança...
Page 16
AVISOS nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo. Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele. AVISO Sempre use o sistema de retenção.Cintos de segurança e NÃO utilize o cesto para carregar a criança. sistemas de retenção devem ser usados corretamente. Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
Page 17
Montagem do carrinho Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da espessura de uma mão. Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto. Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança . Abertura do carrinho Utilização dos cintos para ombro e cintura ver imagens...
Page 18
Ao usar com o moisés do carrinho Joie ramble & ramble xl, por favor consulte as instruções a seguir. Se você tiver qualquer problema sobre como usar o moisés do carrinho, consulte por favor seus próprios A cobertura ou tampa do cinto da virilha pode ser removida do tecido.
Page 19
Lea y entienda el siguiente instructivo y conserve para futuras referencias, si tiene alguna pregunta adicional Gracias por ser parte de la familia Joie, estamos muy felices de ser parte de este viaje con tu sobre el producto consulte al fabricante. Algunos accesorios o características del producto pueden variar pequeño.
ADVERTENCIAS Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas. Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correctamente antes de utilizar el producto. ATENCIÓN Utilice siempre los arneses.Los arneses de seguridad y los cierres deben utilizarse correctamente Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello del CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones.
ARMADO DEL COCHE Para evitar accidentes serios por caídas o resbalones siempre utilice el arnés Asegúrese que el sistema de arnés está cómodamente ajustado el espacio entre el cinturón y el cuerpo del Por favor lea y entienda todas las instrucciones de este manual antes de operar el producto. niño debe ser aproximadamente del grosor de un dedo.
PLEGADO DEL COCHE consulte las imágenes Cuando utilice esta silla con la silla infantil Gemm, iGemm, ilevel, i-Snug de Joie siga estas instrucciones Si tiene dudas acerca de cómo utilizar la silla de seguridad consulte su propio manual. PPara plegar el coche, primero cierre el toldo.
Page 23
Certaines de ces caractéristiques peuvent varier d'un modèle à l'autre. gner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Litetrax™ 4 Flex de Joie, vous utilisez un produit de grande qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme Produit Poussette Litetrax™4 Flex...
Page 24
AVERTISSEMENTS Pour les nouveaux-nés, placez toujours le dossier du siège sur la position la plus inclinée. AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires non homologués par le fabricant, cette poussette pourrait s’endommager ou se casser. AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation Ne placez pas des sacs à...
Page 25
Assemblage de la poussette Ne croisez pas les ceintures au niveau des épaules. Autrement cela entraîne une pression sur le cou de l’enfant. Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit. Utilisation du harnais au niveau des épaules et la ceinture pour retenir l'enfant Ouverture de la poussette voir les images voir les images...
Page 26
1. Tirez sur la sangle située au milieu de l'assise en appuyant en même temps sur le bouton. Le châssis se pliera automatiquement par le milieu. Lorsque vous utilisez la coque siège-auto de Joie gemm, iGemm, i-Level,, i-Snug veuillez respecter les 2. Le loquet de fermeture s’accrochera automatiquement sur le support situé sur le châssis et la poussette une conditions d'utilisation indiquées dans le manuel d'instructions.
Page 27
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Ihr kleines Kind Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
WARNUNGSHINWEISE Um Strangulierung zu verhindern, stellen Sie keine Gegenstände mit Gürtel rund um den Hals des Kindes nicht, hängen Sie die Gürtel dieses Produktes nicht auf oder sie um die Spielzeuge nicht beilegen. ACHTUNG Verwenden Sie bei Gebrauch des Produkts stets das Gurtsystem.Die Stellen Sie nicht auf dem Hebel, um die Neigung zu verhindern.
Zusammenbau des Kinderwagens Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit Gurten ab. Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Zusammenbau und Gebrauch dieses Produkts durch. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
Die Abdeckung des Schulter- oder Schrittgurtes lässt sich vom Gurtband abnehmen. Befolgen Sie die Schritte Bitte beachten Sie beim Einsatz mit der Joie-Babyschale ramble & ramble xl die nachstehenden Anweisungen. zum Anbringen der Abdeckung des Schulter- oder Schrittgurtes in umgekehrter Reihenfolge.
Page 31
Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Gefeliciteerd dat u een deel van de familie Joie bent! We zijn erg blij om deel te nemen aan de reis dealer. Sommige functies kunnen variëren per model.
Page 32
AANWIJZINGEN en touw ggen hechten aan speelgoed. Plaats niets op de hendel om kantelen te. ATTENTIE Gebruik altijd het gordelsysteem.De veiligheidsgordels Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen.. moeten correct gebruikt worden. Gebruik de opslagkorf NIET om kinderen de dragen. ATTENTIE Gebruik altijd de combinatie tussen de benen met met een Om kantelen te voorkomen, staan niet toe dat kinderen op de taille riem.
Page 33
Kinderwagen montage Gebuik van schouder en taille harnassen zie afbeeldingen Lees alle instructies zorgvuldig in deze handleiding voor montage en gebruik van dit product. Om het kind tegen vallen te beschermen, nadat het kind zitt, controleer dat de schouder en taille harnassen Opening van de kinderwagen op de juiste hoogte en lengte zijn zie afbeeldingen...
Page 34
De afdekking van de schouderriemen of van de kruisriemen kan worden losgemaakt van de spanriemen. Ga in Bij gebruik met de Joie ramble & ramble xl reiswieg, volg svp de volgende aanwijzingen. omgekeerde volgorde te werk om de afdekking van de schouderriem en de middelriem te monteren.
Page 35
Fabbricante Allison Baby UK Ltd Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare il manuale e vedere più prodotti straordinari di Joie! Per informazioni sulla garanzia, visitare il nostro sito internet all’indirizzo joiebaby.com Lista parti componenti Assicuratevi che tutte le parti sono disponibili prima del montaggio. In caso di componenti mancanti Contenuto contattare il commerciante locale.
AVVERTENZE Asiccuratevi che tutti i meccanismi sono impostati correttamente prima di usare il carrello. ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. Utilizzare correttamente Per evitare lo strangolamento, non individuare articoli con una cintura intorno le cinture di sicurezza ed i sistemi di ritenuta. al collo del vostro bambino, sospendate le cinture di questo prodotto o allegate quete ai giocattoli.
Montaggio del carello Assicuratevi di proteggere il bambino in modo confortevole. Lo spazio tra il bambino e la cintura per spalla è quanto di una palma di spessore. Leggere attentamente tutte le istruzioni di questo manuale prima di montare ed utilizzare il prodotto. Non incrociare le cinture per la spalla.
2. Il blocco di stoccaggio otterranna automaticamente il supporto di stoccaggio e il passeggino può essere Non tutti gli accessori sono compresi in alcuni modelli. Quando si usa il sistema di ritenuta per bambini Joie piegato e bloccato completamente.
Page 39
Urunun kullanmadan once kullanma klavuzundan tum taliatlarin okunun. Eger sorun varsa tucarinin arayin. Joie ailesine girdiginizin icin tebrik ederiz! Sizin cocugunuz seyhatina paylasmak icin cok mut- Bazen ozellikler modele gore degisir. luyuz. Joie LITETRAX™4 FLEX ile yurudugunuz zaman ve yuksek kaliteli bir cocuk arabasi kullanin, Litetrax™4 Flex cocuk arabasi Urun komple tasdikli, EN 1888-1:2018 avrupa standartlarina gore onayli.
Page 40
UYARILAR Devirmesini onlemek icin kolda his bir sey koymayin. Cocugun icinden ldugun zaman puseti kaldirmayin. UYARI! Emniyet sistemi kullanınız. emniyet kemeri ve sistemi doğru Cocugun tasinmasi icin seeti kullanmayin. olarak kullanılmalıdır. Devirmesi onlemek icin cocugun kendisi pusete girmesine brakmayin. DIKKAT Bel ve ayak arasi kemerleri kullanin. Sirt icin kemeri kullanmaya Icinde vedisariya siz cocugun koyun.
Page 41
Cocuk arabasi montaji Cocugun sabit koydugna emin olun. Cocuguk ve kemer arasida bosluklarin yaklasik bir elde olmasini gerekiyor. Urunu monte ve kullanmadan once ulanma klavuzunun talimatlari cok dikkatli okuyun Emniyet keerlerin bir birne gecirmeyin. Boylece cocugun boyunu bastiriyorsunuz. Cocuk arabasi acmasini Omuz ve boy kemerlerin kullanimi arası...
Page 42
3. Bebek arabası katlandığında durabilir. Joie gemm, iGemm, i-Level, i-Snug oto koltugu ile beraber kullandigin zaman asagidaki yazilan talimatlari okuyun. Aksesoar kullanimi Çocuk oto koltuğunu kullanmada problem yaşarsanız lütfen oto koltuğunun kendi kullanma kılavuzuna bakınız.
Page 43
Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в...
Page 44
Предостережения Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. Прекратите использовать коляску, если она повреждена или ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Система сломана. безопасности должна использоваться правильно. Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег. ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы Во...
Page 45
Монтаж и демонтаж задних колёс Зажмите кнопу , и настраивайте нужную длину поясного ремня безопасности. посмотрите рисунок Регулировка подножки Вставьте задние колёса в отверстия. Убедитесь, что колеса надежно закреплены, потянув их обратно. посмотрите рисунок Нажмите на кнопку , чтобы отсоединить колесо. У...
Page 46
Отделение выдерживает 1.5 кг максимум Использование с люлькой-переноской Joie посмотрите рисунок При использовании с люлькой-переноской Joie ramble & ramble xl соблюдайте следующие инструкции. В случае возникновения любых проблем при использовании люльки-переноски ознакомьтесь с руководством по эксплуатации люльки. При использовании люльки-переноски всегда используйте матрас.
Page 47
Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika prosimy zapoznać się z instrukcją. Wszelkie dodatkowe pytania prosimy kierować bezpośrednio do punktu sprzedaży. Niektóre cechy mogą się różnić w zależności od modelu. Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Cieszymy się, że możemy brać udział we wspólnej podróży z Tobą i Twoim Produkt: Wózek dziecięcy Litetrax™...
Page 48
OSTRZEŻENIA NIE WOLNO podnosić wózka, gdy dziecko jest w wózku. Nigdy nie używaj kosza na zakupy do przenoszenia dziecka. OSTRZEŻENIE Zawsze należy używać fotelika. Pasy bezpieczeństwa i urządze- Aby uniknąć przewrócenia wózka, nigdy nie pozwól dziecku wspinać się na nia przytrzymujące muszą być prawidłowo użyte. wózek.
Page 49
Montaż wózka Zablokowanie pasów bezpieczeństwa Dopasować sprzączkę pasa na brzuch do sprzączki pasa na ramiona , i wyrównać je ze sprzączką Prosimy o uważne zapoznanie się z całą instrukcją obsługi przed przystąpieniem do montażu i użytkowaniem centralną, sprzączka będzie mogła zablokować się automatycznie. Kliknięcie oznacza, że sprzączka tego wózka.
Page 50
Podczas korzystania z gondoli Joie ramble & ramble xl, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Osłonę uprzęży na ramiona lub osłonę uprzęży na krocze można zdjąć z uprzęży. Aby zamontować osłonę uprzęży na ramiona i osłonę uprzęży na krocze, należy wykonać podane instrukcje w odwrotnej kolejności.
Page 51
Přečtěte si pečlivě tento manuál. Máte-li další dotazy, konzultujte je s prodejcem. Některé vlastnosti se mohou lišit v závislosti na modelu. Gratulujeme vám, právě jste se stali součástí rodiny JOIE! Jsme nadšeni z toho, že se stáváme součástí cest s vaším Výrobek: Litetrax 4 Flex maličkým.
Page 52
UPOZORNĚNÍ: Kočárek nikdy nepřenášejte za madlo nebo rukojeť. Nedovolte vašemu dítěti, aby si s kočárkem hrálo / lezlo na něj. Převrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Pásy Předejděte úrazu dítěte tím, že jej při skládání a rozkládání kočárku pone- a zádržná...
Page 53
Sestavení kočárku Ujistěte se, že je vaše dítě pevně upnuté v postroji Nepřekřižujte pásy Přečtěte si pečlivě tento manuál před sestavováním a používáním produktu. Rozložte kočárek Používání ramenních a bočních pásů dle obrázků dle obrázků Odjistěte pojistku proti rozložení ,a poté zdvihněte rukojeť vzhůru, dokud neuslyšíte kliknutí označující správné Pro zachování...
Page 54
1. Vytáhněte skládací popruh energickým pohybem směrem vzhůru, kočárek se automaticky složí. Při používání s Joie autosedačkou gemm, iGemm, i-Level, i-Snug se řiďte následujícími instrukcemi . 2. Pojistka proti rozložení se zajistí automaticky, takže kočárek je kompletně složen a zajištěn.
Page 55
Prečítajte si starostlivo tento manuál. Ak máte ďalšie dotazy konzultujte je s predajcom. Niektoré vlastnosti sa môžu líšiť v závislosti na modelu. Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou ciest s vaším Výrobok: Litetrax 4 Flex maličkým.
Page 56
Pri jazde s kočíkom nebehajte ani nejazdite na kolieskových korčuliach. Pri opravách používajte iba originálne výmenne diely Joie. Nikdy kočík nenechávajte v blízkosti tepelných zdrojov. Pred použitím kočíka sa vždy uistite, že je kočík správne rozložený a všetky zaisťovací...
Page 57
Zostavenie kočíka Uistite sa, že je vaše dieťa pevne pripútané v postroji. Neprekrižujte pásy. Prečítajte si starostlivo tento manuál pred zostavovaním a používaním produktu. Rozložte kočík Používaní ramenných a bočných pásov podľa obrázkov podľa obrázkov Odistite poistku proti rozloženiu ,a potom zdvihnite rukoväť hore, ak neuslyšíte kliknutie označujúce správne Pre zachovaní...
Page 58
Použitie s Joie autosedačkou podľa obrázkov Skladanie kočíka Pri používaní s Joie autosedačkou gemm, iGemm, i-Level, i-Snug dodržujte nasledujúce inštrukcie. podľa obrázkov V prípade akýchkoľvek problémov alebo dotazov k autosedačke si starostlivo prečítajte návod k jej použitiu. Pred zložením kočíka najprv zložte striešku.
Page 59
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du venligst kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan variere, afhængig af din model. Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du bruger Produkt Litetrax™4 Flex klapvogn...
Page 60
ADVARSEL For at undgå kvælning, må du IKKE putte genstande med en snor rundt om barnets hals, hænge snore på dette produkt eller sætte snore fast på legetøj. ADVARSEL Brug altid fastholdelsessystemet. Sikkerhedsseler og fasthold- For at undgå, at klapvognen vælter, må der IKKE hænges noget på håndtaget. elses system skal bruges korrekt.
Page 61
Kalechen sættes på Juster lægstøtten Se billederne Se billederne Lægstøtten har 2 indstillinger. Den færdigsamlede klapvogn kan ses på billede For at hæve lægstøtten, skal den trykkes opad. Når du hører en kliklyd, er lægstøtten låst fast. For at sænke lægstøtten, skal du trykke på justeringsknapperne på begge sider af lægstøtten Sådan bruges klapvognen derefter dreje lægstøtten nedad.
Page 62
Total maximum weight of storage pocket must not exceed 1.5kg. Brug med Joie-babylift Se billederne Der henvises til følgende anvisninger, når du bruger Joie-babyliften ramble & ramble xl. Hvis du har problemer ved brug af babyliften, henvises der til dens brugervejledning. Brug altid madrassen, når du bruger babyliften.
Page 81
Gyerekkocsi használata Üdvözli a Joie ™ Háttámla állítása Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Használja a csatot Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Amikor a Joie litetrax 4 Flexel utazik, Ön Használja váll és csípőhámszíjat egy kitűnő...
Page 82
Egyes funkciók összeszereléshez nincs szükség semmilyen szerszámra. modellfüggőek. Gyerekkocsi keret Elfordító zár Ülés Tároló kosár Első kerék Vállhámszíj Termék Litetrax 4 flex gyerekkocsi Hátulsó kerék Fogantyú Ülés Ülés ablak Megfelelő 15kg alatti gyerekeknek Üléspárna Hátulsó kerék Karfa Fékkar...
FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg, hogy a gyerek teste nem akad be a mozgó FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert. A biztonsági alkatrészekbe amikor a gyerekkocsit állítja. öveket és rögzítő rendszereket helyesen kell használni. Győződjön meg, hogy a gyerekkocsi teljesen ki van nyitva, FIGYELEM Használat előtt győződjön meg, hogy minden záró...
Gyerekkocsi összerakása Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást, győződjön meg hogy a gyerek távol van az üléstől. (Lásd az ábrákat az 1-10 oldalon levő ábrákat) Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit. A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött.
Gyerekkocsi használata Használjon váll és csípőhámszíjat lásd a képeket Háttámla állítása Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstől, miután a gye- reket behelyezte az ülésbe, ellenőrizze, hogy a váll és csí- lásd a képeket pőhámszíjak megfelelő magasságban vannak és megfelelő A háttámla 4 szögbe állítható.
Első elfordító zár használata A vállhámszíj borító és láb közötti hámszíj használata lásd a képeket lásd a képeket Nyomja fel az első elfordító zárakat, hogy megtartsa a A vállhámszíj borító vagy lábak közötti hámszíj borító mozgási irányt. eltávolítható a hálóról. A vállhámszíj borító és a lábak közötti Tipp Egyenetlen felületen ajánlott az elfordító...
Page 87
Az eső elleni borító összeállításához helyezze a gyerekkocsi Amikor Joie hordozó kosárral és ramble xl-el együtt használja, fölé, majd kapcsolja a össze a 8 pár horgot és a kérjük olvassa el az alábbi utasításokat.
Tisztítás és karbantartás lásd a képeket A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne használjon fehérítőt vagy mosószert. A gyerekkocsi szövettel bevont részeinek tisztítását illetően tekintse meg a kezelésre vonatkozó címkén lévő utasításokat. Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult csavarok, elhasználódott alkatrészek, illetve elszakadt anyagdarabok vagy varrások a gyerekkocsin.
Page 90
Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ view all fine signature selections at joiebaby.com/signature P- IM 0387 L...
Need help?
Do you have a question about the litetrax 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers