Scheppach HC104DC Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach HC104DC Translation From The Original Instruction Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Ersatzteilbestellung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de Lʼappareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Recommandations Générales Concernant la Sécurité
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Montage Et Utilisation
    • Nettoyage, Maintenance, Stockage Et Commande de Pièces de Rechange
    • Raccordement Électrique
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Pièces de Rechange
    • Dépannage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Dotazione
    • Introduzione
    • Utilizzo Conforme
    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Installazione E Funzionamento
    • Prima Della Messa in Servizio
    • Collegamento Elettrico
    • Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
    • Ordine DI Pezzi DI Ricambio
    • Smaltimento E Riciclo
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Elektrická Prípojka
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Zloženie a Obsluha
    • Čistenie, Údržba a Skladovanie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Objednávanie Náhradných Dielov
    • Odstraňovanie Porúch
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technická Data
    • Elektrická Přípojka
    • Montáž a Obsluha
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • ČIštění, Údržba a Uložení
    • Likvidace a Recyklace
    • Náhradní Díly Dle Přání
    • Odstraňování Závad
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Enne Käikuvõtmist
    • Tehnilised Andmed
    • Elektriühendus
    • Ülesehitus Ja Käsitsemine
    • Puhastamine, Hooldus, Ladustamine Ja Transportimine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Tellida Varuosi
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Elektros Prijungimas
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Valymas, Techninė PriežIūra, Laikymas Ir Transportavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Užsakyti Atsargines Dalis
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Tehniskie Dati
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • UzstāDīšana un Lietošana
    • Tīrīšana, Apkope, Glabāšana un Transportēšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Pasūtīt Rezerves Daļas
    • Traucējumu Novēršana
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • Technikai Adatok
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Felépítés És Kezelés
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tisztítás, Karbantartás És Tárolás
    • Alkatrészek Rendelése
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Hibaelhárítás
      • Konformitätserklärung
      • Déclaration de Conformité
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Vyhlásenie O Zhode
      • Prohlášení O Shodě
      • Vastavusdeklaratsioon
      • Atitikties Deklaracija
      • Atbilstības Deklarācija
      • Declaration of Conformity
    • Konformkijelentés

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 71

Quick Links

Art.Nr.
5906133901
AusgabeNr.
5906133850
Rev.Nr.
07/01/2019
HC104DC
Kompressor
DE
Originalbetriebsanleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kompressor
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Kompresorius
LT
4-12
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
LV
13-21
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Compressor
GB
22-30
Translation from the original instruction manual
Kompresszor
HU
31-38
Az eredeti használati útmutató fordítása
39-46
47-54
55-62
63-70
71-78
79-87

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach HC104DC

  • Page 1 Preklad originálu návodu na obsluhu Az eredeti használati útmutató fordítása Kompresor 39-46 Překlad originálního návodu k obsluze Kompressor 47-54 Tõlge Originaalkasutusjuhend Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 3 (a; b; c) (d; e; f; g)
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung, Lagerung und Transport Entsorgung und Wiederverwertung 12. Ersatzteilbestellung 13. Störungsabhilfe 14. Konformitätserklärung...
  • Page 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken Warnung vor heißen Teilen Warnung vor elektrischer Spannung Warnung vor automatischem Anlauf Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch angeschlossen ist Gerät nur mit geschlossener Abdeckhaube in Betrieb nehmen...
  • Page 6: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1, 2) HERSTELLER: 1. Ablassschraube für Kondenswasser 2. Druckbehälter scheppach 3. Rad Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Standfuß Günzburger Straße 69 5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen 6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) Verehrter Kunde, 7.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel- – mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie be- m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen schädigt sind. sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver- 10. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor –...
  • Page 8 16. Achtung! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm- – Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie- punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi- nungsanleitung angegeben oder vom Hersteller onsgefahr! empfohlen oder angegeben werden.
  • Page 9: Technische Daten

    6. Technische Daten • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei- Netzanschluss 230 V ~ / 50Hz ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder Motorleistung W 1800 entflammbare Gase befinden.
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    8.4 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2) Ursachen hierfür können sein: • Durch Drücken des Knopfes (8) auf Position I wird • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch der Kompressor eingeschaltet. Fenster oder Türspalten geführt werden. • Zum Ausschalten des Kompressors muss der • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung Knopf (8) auf Position 0 gedrückt werden.
  • Page 11: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen- den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei- Transportschäden zu verhindern.
  • Page 12: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdo- nicht. se überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betrei- ben.
  • Page 13 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Recommandations générales concernant la sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Montage et utilisation Raccordement électrique Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Pièces de rechange Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 14 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité, et respectez- les! Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Attention aux pièces brûlantes ! Attention à...
  • Page 15: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (fig. 1, 2) FABRICANT: 1. Vis filetée de vidange du condensat scheppach 2. Récipient sous pression Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Roue Günzburger Straße 69 4. Pied d’appui D-89335 Ichenhausen 5. Raccord rapide (air comprimé réglé) 6.
  • Page 16: Recommandations Générales Concernant La Sécurité

    5. Recommandations générales Contrôler régulièrement le câble de raccorde- – concernant la sécurité ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. n Attention ! Les consignes de sécurité suivantes Contrôler régulièrement les rallonges et les rem- –...
  • Page 17 16. Attention ! Consignes de sécurité pour l’application de pein- Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement ture au pistolet – des accessoires et appareils auxiliaires indiqués • N’utilisez pas de vernis ni de solvant ayant un dans le mode d’emploi ou recommandés et spé- point d’inflammation inférieur (point éclair) à...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et dénué de poussière. • N’installez pas le compresseur dans un endroit Branchement secteur 230 V ~ / 50 Hz humide ou mouillé. Puissance moteur W 1800 • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans Mode de fonctionnement des endroits adéquats (bonne ventilation, tempé- Régime du compresseur...
  • Page 19: Raccordement Électrique

    • Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou- Les causes peuvent en être : ton (8) en position 0. • Des points de pression, si les câbles de raccor- dement passent par des fenêtres ou des portes 8.5 Réglage de la pression (fig. 2) entrebaillées.
  • Page 20: Mise Au Rebut Et Recyclage

    11. Mise au rebut et recyclage • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pour- Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant raient endommager les pièces en matières plas- dʼéviter les dommages dus au transport.
  • Page 21: Dépannage

    13. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Pas de tension secteur. • Contrôler le câble, la fiche, le fusible et la prise marche pas. de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges trop longues. Utilisez des rallonges ayant des conducteurs d’une section suffisante •...
  • Page 22 Sommario: Pagina: Introduzione Descrizione dell‘apparecchio Dotazione Utilizzo conforme Avvertenze per la sicurezza Dati tecnici Prima della messa in servizio Installazione e funzionamento Collegamento elettrico Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclo Ordine di pezzi di ricambio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 23 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!. Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Avviso di parti calde Segnalazione di tensione elettrica Attenzione al riavvio automatico Non aprire il rubinetto prima che il tubo dell‘aria sia collegato Utilizzare l'apparecchio solo con il coperchio chiuso.
  • Page 24: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1, 2) COSTRUTTORE: 1. Vite di scarico per l‘acqua di condensa scheppach 2. Serbatoi a pressione Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ruota Günzburger Straße 69 4. Base D-89335 Ichenhausen 5. Giunto rapido (aria compressa regolata) 6.
  • Page 25: Avvertenze Per La Sicurezza

    5. Avvertenze per la sicurezza 10. Staccare la spina dalla presa di corrente. In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio – m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elet- elettrico, prima di effettuare interventi di manu- trici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di le- tenzione o di sostituzione di utensili quale lame, sioni e di incendio, devono sempre essere osservate punte e frese.
  • Page 26: Dati Tecnici

    18. Sostituzione del cavo di collegamento • Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i va- – essere sostituito dal costruttore o un elettricista pori delle vernici sono altamente infiammabili. qualificato al fine di evitare pericoli.
  • Page 27: Prima Della Messa In Servizio

    I valori di emissione acustica sono stati determinati 8.1 Montaggio delle ruote (Fig. 6-7) secondo la direttiva EN ISO 3744. • Inserire il bullone da ruota (d) nella ruota (3) infilando una rondella (e) sul bullone (d). Inserire ora il bullone Indossare una protezione acustica.
  • Page 28: Collegamento Elettrico

    9. Collegamento elettrico Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: • Tipo di alimentazione del motore Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il • Dati della piastrina delle specifiche della macchina collegamento è conforme alle normative VDE e •...
  • Page 29: Smaltimento E Riciclo

    12. Ordine di pezzi di ricambio 10.3 Conservazione m Attenzione! Staccare la spina di alimentazione, scaricare il di- In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces- spositivo e tutti gli accessori ad aria compressa col- sario indicare quanto segue: legati.
  • Page 30: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il compressore non • Tensione di rete assente. • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. funziona. • Tensione troppo bassa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. • Temperatura esterna troppo bassa. •...
  • Page 31 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Objednávanie náhradných dielov Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 32 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Upozornenie! Automatické spustenie Ohút neotvorte dovtedy, dokým nie je pripojená vzduchová hadica Spúšťajte zariadenie len s uzavretým krytom...
  • Page 33: Úvod

    Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- V ÝROBCA: pečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1, 2) scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu D-89335 Ichenhausen 2.
  • Page 34: Bezpečnostné Pokyny

    Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri – bude používať v profesionálnych, remeselníckych eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnos- autorizovaným odborníkom. ti rovnocenné s takýmto použitím. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na- –...
  • Page 35: Technické Údaje

    18. Výmena prípojného vedenia • Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest- V prípade poškodenia prípojného vedenia sa nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! – musí vymeniť výrobcom alebo odborným elek- Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé. trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe- •...
  • Page 36: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO • Pri druhom kolese (3) postupujte podľa vyššie uve- 3744. deného popisu. Noste ochranu sluchu. 8.2 Montáž opornej nohy (obr. 5) Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. • Zasuňte skrutku so šesťhrannou hlavou (a) cez opornú...
  • Page 37: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    • Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3- m Pozor! 11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje- Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne- nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na bezpečenstvo popálenia! ĺubovoľných prípojných bodoch. m Pozor! • Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových pod- Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba- mienkach viesť...
  • Page 38: Likvidácia A Recyklácia

    10.4 Preprava Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami Kompresor je možné prepraviť na kolesá vyklope- môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných lá- ním rukoväte. tok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektro- nických zariadení, negatívny vplyv na životné pro- 11. Likvidácia a recyklácia stredie a zdravie osôb.
  • Page 39 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Náhradní díly dle přání Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 40 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky- Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování před horkými díly Varování před elektrickým napětím Varování! Automatický start Neotevírejte ventil dříve, než připojíte vzduchovou hadici Spusťte přístroj pouze s uzavřeným krytem...
  • Page 41: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1, 2) V ÝROBCE: 1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu 2. Tlaková nádoba scheppach 3. Kolo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Podpěrná noha Günzburger Straße 69 5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) D-89335 Ichenhausen 6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst) 7.
  • Page 42: Bezpečnostní Pokyny

    5. Bezpečnostní pokyny 10. Vyhněte se neúmyslnému spuštění Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do – m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí elektrické zásuvky vypnutý. být za účelem ochrany před zásahem elektrickým 11. Venku používejte prodlužovací kabel. proudem a nebezpečí...
  • Page 43: Technická Data

    19. Pojízdné kompresory ve staveništním provozu • Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. Dbejte na to, aby byly všechny hadice a arma- nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr- – tury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak žovat nařízení místních policejních úřadů. kompresoru.
  • Page 44: Před Uvedením Do Provozu

    7. Před uvedením do provozu 8.2 Montáž podpěrné nohy (obr. 5) • Prostrčte šroub se šestihrannou hlavou (a) přes • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. opěrnou nohu (4). Mezi kompresorem a opěrnou • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní nohou (4) musí...
  • Page 45: Čištění, Údržba A Uložení

    10. Čištění, údržba a uložení • Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3- 11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To m Pozor! znamená, že použití na libovolně volitelných pří- pojných bodech není přípustné. Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáh- • Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti něte síťovou zástrčku! Nebezpečí...
  • Page 46: Likvidace A Recyklace

    10.3.1 Vypuštění přetlaku Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vy- mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, pnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch které jsou v odpadních elektrických a elektronických v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického ná- zařízeních často obsažené, negativní...
  • Page 47 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus, ladustamine ja transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Tellida varuosi Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 48 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Hoiduge kuuma pinnaga! Kasutusjuhised! Hoiatus! Automaatne käivitus. Ärge avage kukk enne õhuvooliku kinnitamist. Käivitage seade ainult siis, kui kaas on kinni...
  • Page 49: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1, 2) TOOTJA: 1. Kondensvee väljalaskepolt 2. Rõhumahuti scheppach 3. Ratas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Seisujalg Günzburger Straße 69 5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) D-89335 Ichenhausen 6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- Austatud klient! 7.
  • Page 50: Ohutusjuhised

    5. Ohutusjuhised 11. Vältige ettekavatsematut käivitumist. Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pist- – m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb misel välja lülitatud. kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg- 12. Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt –...
  • Page 51: Tehnilised Andmed

    Täiendavad ohutusjuhised Rõhumahutite käitamine Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega • Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue- töötamiseks tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käita- • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitami- ma, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja sel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude põletusi.
  • Page 52: Ülesehitus Ja Käsitsemine

    Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita- 8.4 Sisse-/ Väljalüliti (joon. 2) tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. • Nupu (8) vajutamisel positsiooni I lülitatakse komp- • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. ressor sisse. Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor- • Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (8) po- diettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
  • Page 53: Puhastamine, Hooldus, Ladustamine Ja Transportimine

    • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt- 10.2 Rõhumahuti hooldus (joon. 3) Tähelepanu! Rõhumahuti (2) püsivaks vastupida- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- miseks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist bimise tõttu. väljalaskepoldi (1) avamisega välja lasta. Laske eel- • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. nevalt katlarõhk ülerõhuklapist (15) välja.
  • Page 54: Tellida Varuosi

    12. Tellida varuosi Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- Tellimisel esitage palun järgnev teave: rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste • Varustuse tüüp kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne- • Varustuse artiklinumber alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis •...
  • Page 55 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra, laikymas ir transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Užsakyti atsargines dalis Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 56 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Saugokitės karšto paviršiaus. Naudojimo instrukcijos! Įspėjimas ! Įsijungia automatiškai. Neprijungę oro žarnos, neatidarinėkite čiaupo. Įjunkite įrenginį tik uždarytą dangtį...
  • Page 57: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1, 2 pav.) GAMINTOJAS: 1. Kondensato išleidimo varžtas 2. Slėgio rezervuaras scheppach 3. Ratas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Stovas Günzburger Straße 69 5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta- D-89335 Ichenhausen sis oras) 6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Gerbiamas kliente, 7.
  • Page 58: Saugos Nurodymai

    5. Saugos nurodymai 11. Venkite neplanuoto paleidimo. Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad – m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint jungiklis išjungtas. apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti 12. Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai –...
  • Page 59: Techniniai Duomenys

    20. Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse • Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pa- Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir ar- vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos – matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom- policijos žinybų nuostatų. presoriaus darbo slėgiui. • Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių ter- 21.
  • Page 60: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    7. Prieš pradedant eksploatuoti 8.2 Stovo montavimas (5 pav.) • Prakiškite šešiabriaunį varžtą (a) pro atraminę ko- • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. ją (4). Poveržlė (c) turi būti tarp kompresoriaus ir • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavi- atraminės kojos (4).
  • Page 61: Valymas, Techninė Priežiūra, Laikymas Ir Transportavimas

    • Gaminys atitinka standarto EN 61000-3-11 reika- m Dėmesio! lavimus ir jam taikomos specialios prijungimo sąly- Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nu- gos. Tai reiškia, kad gaminį bet kokiame laisvai pa- degti! sirinktame prijungimo taške naudoti draudžiama. • Atsižvelgiant į nepalankias maitinimo šaltinio sąly- m Dėmesio! gas gaminys gali sukelti laikiną...
  • Page 62: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    11. Utilizavimas ir pakartotinis 12. Užsakyti atsargines dalis atgavimas Užsakydami atsargines dalis, pateikite tolimesnę in- Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi- formaciją: nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją • įrenginio modelį, galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų •...
  • Page 63 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope, glabāšana un transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Pasūtīt rezerves daļas Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 64 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī- jumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Piesargāties no karstas virsmas. Lietošanas instrukcijas! Brīdinājums! Ieslēdzas automātiski. Neatveriet krānu, kamēr nav pievienota gaisa šļūtene Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad vāciņš...
  • Page 65: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1, 2) RAŽOTĀJS: 1. Kondensāta notecināšanas atveres aizgrieznis 2. Spiedientvertne scheppach 3. Ritenis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Balsta kāja Günzburger Straße 69 5. Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais D-89335 Ichenhausen gaiss) 6. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Godātais klient!
  • Page 66: Drošības Norādījumi

    5. Drošības norādījumi 10. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes – m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savai- un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa plāt- nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ni, urbi, frēzi. ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības 11.
  • Page 67: Tehniskie Dati

    20. Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būv- • Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, laukumā un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai – Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu smidzināšanas un žāvēšanas laikā. piemērota kompresora maksimāli pieļaujama- • Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus jam darba spiedienam.
  • Page 68: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    7. Darbības pirms lietošanas 8.3 Tīkla pieslēgums sākšanas • Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontakt- ligzdu ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakoju- 230 V~ / 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
  • Page 69: Tīrīšana, Apkope, Glabāšana Un Transportēšana

    b) kurās ir nepārtraukts maģistrāles strāvas pa- 10.1 Tīrīšana deves apjoms vismaz 100 A uz fāzi. • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik • Kā lietotājam, Jums, sazinoties ar elektrības no- vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu drošināšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jā- vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
  • Page 70: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    11. Likvidācija un atkārtota Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas izmantošana resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš- Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju- valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi- miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejma- zācijā, pilnvarotajā...
  • Page 71 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Proper use Safety instructions Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance, storage and transport Disposal and recycling Spare-part ordering Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 72 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! Automatic start-up.
  • Page 73: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (fig. 1, 2) MANUFACTURER: 1. Drain plug for condensation water 2. Pressure vessel scheppach 3. Wheel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Supporting foot Günzburger Straße 69 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen 6. Pressure gauge (for reading the preset vessel...
  • Page 74: Safety Instructions

    5. Safety instructions 12. Use extension cables for outdoors Only use approved and appropriately identified – m Attention! The following basic safety measures extension cables for use outdoors. must be observed when using electric tools for pro- Only use cable reels in the unrolled state. –...
  • Page 75: Technical Data

    Additional safety instructions Operating pressure vessels • You must keep your pressure vessel in good work- Safety instructions for working with compressed air ing order, operate the vessel correctly, monitor the and blasting guns vessel, carry out necessary maintenance and re- •...
  • Page 76: Attachment And Operation

    ATTENTION 8.3 Mains connection The device and packaging materials are not toys! • The compressor is equipped with a mains cable Children must not be allowed to play with plastic with shock-proof plug. This can be connected to bags, film and small parts! any 230V~ / 50 Hz shock-proof socket which is There is a risk of swallowing and suffocation! protected by a 16 A fuse.
  • Page 77: Cleaning, Maintenance, Storage And Transport

    • The product is intended solely for use at connec- m Important! tion points that Wait until the equipment has cooled down complete- a) do not exceed a maximum permitted supply ly! Risk of burns! impedance “Z” (Zmax = 0.382 Ω), or m Important! b) have a continuous current-carrying capacity of Always depressurize the equipment before carry-...
  • Page 78: Disposal And Recycling

    10.4 Transport By properly disposing of this product, you are also The compressor can be tilted it up by means of the contributing to the effective use of natural resources. handle so that it can be transported on the wheels. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, 11.
  • Page 79 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás 10. Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás 12. Alkatrészek rendelése 13. Hibaelhárítás 14. Konformkijelentés...
  • Page 80 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!. Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a forró részek elöl! Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl! Figyelmeztetés! Az egység távirányított és figyelmeztetés nélkül megindulhat.
  • Page 81: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1., 2. ábra) GYÁRTÓ: 1. Leeresztőcsavar a kondenzvízhez 2. Nyomástartály scheppach 3. Kerék Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Állóláb Günzburger Straße 69 5. Gyorskuplung (szabályozott préslég) D-89335 Ichenhausen 6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) 7.
  • Page 82: Biztonsági Utasítások

    5. Biztonsági utasítások 11. Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka- ratlanul m Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok haszná- – Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győ- lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély ződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikap- megelőzése érdekében az alábbi alapvető...
  • Page 83: Technikai Adatok

    20. Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí- • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italo- nüzemben kat a munkateremben. A festékpárák károssak az – Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra egészségre. megfelelő legyen a kompresszor maximálisan • A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell len- engedélyezett munkanyomásának.
  • Page 84: Beüzemeltetés Előtt

    A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint let- 8.1 A kerekek felszerelése (6., 7. ábra) tek meghatározva. • Vezesse át a kerékcsapot (d) a keréken (3), és toljon egy alátétet (e) a csapra (d). Vezesse át a Viseljen hallásvédőt. kerékcsapot (d) a kompresszor erre szolgáló...
  • Page 85: Elektromos Csatlakoztatás

    9. Elektromos csatlakoztatás Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa A telepített elektromos motor üzemkészen csat- • Gép típuscímkéjének adatai lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE • Motor típuscímkéjének adatai és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által hasz- 10.
  • Page 86: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    12. Alkatrészek rendelése m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok szá- mára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne Pótalkatrész rendelésnél adja meg a következő ada- döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat az olaj! to-kat: • Készülék típusa 10.3.1 A túlnyomás leeresztése •...
  • Page 87: Hibaelhárítás

    13. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresz- • Hiányzik a hálózati feszültség. • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a duga- szor. szoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
  • Page 90: Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 91 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 92 że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906133901

Table of Contents