Download Print this page
Boppy ComfyHug Manual
Hide thumbs Also See for ComfyHug:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Boppy®ComfyHug

Advertisement

loading

Summary of Contents for Boppy ComfyHug

  • Page 1 Boppy®ComfyHug...
  • Page 3 jfalk jfjka fjdkjf jfalk jfjka fjdkjf jfalk jfjka fjdkjf...
  • Page 8 • Non lasciare il cuscino incustodito in ISTRUZIONI D’USO presenza di bambini. IMPORTANTE - LEG- ATTENZIONE: • AVVERTENZA: Per i bambini prematuri (età gestionale GERE ATTENTA- minore di 37 settimane) e/o bambini con problemi di salute, è assolutamente necessario chiedere il parere di MENTE E CONSER- un pediatra prima di utilizzare il prodotto;...
  • Page 9: Manutenzione

    • Non applicare al prodotto accessori, parti di ricambio o B. Apertura braccia genitore componenti non forniti né approvati dal produttore; C. Seduta interna • Non usare in acqua o sotto la doccia; D. Fasce di chiusura • Anche se il prodotto è stato indossato correttamente, E.
  • Page 10: Garanzia

    (IHDI, International Hip Dysplasia Institute) con­ (fig. 1), annodando le fasce sul davanti sotto alla cintura sidera il portabebè Boppy® ComfyHug un prodotto “sicuro con un doppio nodo semplice (fig. 2) per le anche” quando viene usato conformemente alle 2.
  • Page 11 ommendation to seek medical advice before using the INSTRUCTIONS product; • Range of use: from birth 2.5 Kg to 9 Kg; • Ensure that the person using the product knows how to use IMPORTANT – READ it safely. Do not allow anyone to use the product if they have not read and understood all warnings and instructions;...
  • Page 12: Maintenance

    • Do not use more than one baby wrap at a time. • Do not use if any parts are missing or damaged; Do not iron 30° C • Do not use when it shows signs of wear (for example, fibre balls/piling).
  • Page 13 WARNING: always fit the product onto your shoulders The International Hip Dysplasia Institute (IHDI) acknowl­ before placing your child inside it. edges the Boppy® ComfyHug Baby Carrier as “hip­healthy” 1. Fasten the abdominal strap, at the height of the navel when used according to the instructions.
  • Page 14 NOTICE D’EMPLOI ont les capacités physiques né­ cessaires pour utiliser ce produit ; IMPORTANT - A LIRE • Ne pas utiliser en cas de prise de médicaments ou de consomma­ AT TENTIVEMENT tion de substances qui altèrent la ET À CONSERVER perception et/ou la sensibilité...
  • Page 15 respirer correctement ; fig. G fig. H • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le produit si vous ne le portez pas ; • Ne pas couvrir l’enfant avec des couvertures ou des vestes quand il se trouve dans le produit ; •...
  • Page 16 L’International Hip Dysplasia Institute (IHDI) reconnaît le bril (fig. 1), en nouant les bandes sur le devant sous la porte­bébé Boppy® ComfyHug comme un produit « sûr ceinture avec un double nœud simple (fig. 2) pour les hanches de l’ e nfant » lorsqu’il est utilisé conformé­...
  • Page 17 GEBRAUCHSANLEITUNG • Nur in bester körperlicher Verfas­ sung verwenden; WICHTIG - BITTE • Nicht bei Einnahme von Medika­ menten oder Substanzen anwen­ SORGFÄLTIG LESEN den, die die Wahrnehmung und / oder das Bewusstsein verändern; UND FÜR SPÄTERES • Das Kissen im Beisein von Kindern NACHLESEN UNBE- nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 18 • Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt im Produkt, fig. G fig. H wenn dieses nicht am Körper getragen wird; • Keine Decken oder Jacken über das Kind legen, wenn es sich im Produkt befindet; • Öffnen Sie, wenn Sie das Produkt verwenden, niemals die Beckengurte, bevor Sie das Kind herausgenommen haben;...
  • Page 19 Gürtels mit einem einfachen Doppelknoten (Abb. 2) Das International Hip Dysplasia Institute (IHDI) erkennt die 2. Legen Sie das Produkt an und positionieren Sie den In­ Boppy® ComfyHug® Babytrage bei bestimmungsgemäßer nensitz C richtig (Abb. 5). Verwendung als „hüftgesundes“ Produkt an.
  • Page 20: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO • No lo utilice en caso de ingesta de drogas o sustancias que alteren la IMPORTANTE - LEER percepción y/o la conciencia; • No deje el cojín desatendido en pre­ DETENIDAMENTE sencia de niños. MANTENERLAS ADVERTENCIA: • ADVERTENCIA: Para los niños prematuros (edad gestacio­ PARA FUTURAS nal inferior a 37 semanas) y/o niños con problemas de sa­...
  • Page 21: Mantenimiento

    LISTADO DE COMPONENTES • Es aconsejable sentarse mientras se realizan las operacio­ COMPONENTES (fig. A y fig. B) nes para acomodar al niño dentro del producto y para sacarlo de éste; A. Bandas de la cintura • Controle frecuentemente que el niño esté cómodo y seguro; B.
  • Page 22 (IHDI, International Hip Dysplasia Institute) con un doble nudo sencillo (fig. 2) considera que el portabebés Boppy® ComfyHug es un 2. Póngase el producto, colocando correctamente el asien­ producto “seguro para las caderas” si se utiliza respetando to interior C (fig.5).
  • Page 23: Instruções De Uso

    • Não deixe o produto sem vigilância INSTRUÇÕES DE USO na presença de crianças. IMPORTANTE - LEIA ATENÇÃO: • ATENÇÃO: Para bebés prematuros (idade de gestão infe­ rior a 37 semanas) e/ou bebés com problemas de saúde, ATENTAMENTE é absolutamente necessário ouvir o conselho de um pe­ diatra antes de utilizar o produto;...
  • Page 24 • Não aplique acessórios no produto, peças de substitui­ B. Abertura para os braços dos pais ção ou componentes não fornecidos ou aprovados pelo C. Banco interno fabricante; D. Faixas de fecho • Não utilize dentro de água ou no duche; E.
  • Page 25 1. Prenda a faixa abdominal à altura do umbigo (Fig. 1), anca (IHDI, International Hip Dysplasia Institute) reconhe­ atando as faixas à frente debaixo do cinto com um nó ce o porta­bebé Boppy® ComfyHug como um produto duplo simples (Fig. 2) “saudável para os quadris” quando utilizado conforme as 2.
  • Page 26 GEBRUIKSAANWIJZING neesmiddelen of stoffen die de waarneming en/of het bewustzijn BELANGRIJK - LEES beïnvloeden; • Laat het kussen niet onbeheerd ach­ ZORGVULDIG EN BE- ter in de aanwezigheid van kinderen. WAAR VOOR LATE- WAARSCHUWING: • WAARSCHUWING: Voor te vroeg geboren baby’s (zwan­ RE RAADPLEGING.
  • Page 27 ONDERDELENLIJST band los wanneer het kind er nog in zit; COMPONENTEN (afb. A en afb. B) • Het is raadzaam dat u zit, als u het kind in het product zet A. Gordelbanden of het eruit haalt; • Controleer regelmatig of het kind comfortabel en veilig zit; B.
  • Page 28 Het IHDI (International Hip Dysplasia Institute) erkent de met een simpele dubbele knoop (afb. 2) draagzak Boppy® ComfyHug als “veilig voor de heupen van 2. Doe het product om en positioneer de binnenzitting C de baby” wanneer hij volgens de instructies wordt gebruikt.
  • Page 29: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Nie używać w przypadku przyj­ mowania lekarstw lub substancji WAŻNE PRZE- zmieniających percepcję i/lub stan świadomości; CZYTAJ UWAŻNIE • Nie pozostawiać poduszki bez nad­ I ZACHOWAJ NA zoru w obecności dzieci. PRZYSZŁOŚĆ JAKO OSTRZEŻENIE: • OSTRZEŻENIE: W przypadku wcześniaków (dzieci uro­ dzone przed 37 tygodniem) i/lub dzieci z problemami ODNIESIENIE.
  • Page 30 • Nie nakrywać dziecka okryciami bądź kurtkami, jeżeli fig. G fig. H znajduje się ono w produkcie; • Podczas używania produktu nigdy nie zdejmować pasa brzusznego przed wyjęciem dziecka; • Zaleca się wkładać i wyjmować dziecko do/z produktu w pozycji siedzącej; •...
  • Page 31 (rys. 2) tional Hip Dysplasia Institute, IHDI) ocenia chustę Boppy® 2. Założyć produkt i prawidłowo umieścić siedzisko we­ ComfyHug jako produkt „bezpieczny dla bioder”, jeżeli jest wnętrzne C (rys.5). używana zgodnie z instrukcją. 3. Włożyć rękę w odpowiedni otwór B (rys.6).
  • Page 32 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ λεια φυσική κατάσταση; • Να μην χρησιμοποιείται σε περί­ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- πτωση λήψης φαρμάκων ή ουσι­ ών που μεταβάλλουν την αντίλη­ ΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ- ψη ή/και τις αισθήσεις; ΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ • Μην αφήνετε το μαξιλάρι αφύλαχτο παρουσία...
  • Page 33 • Όταν δε φοράτε το προϊόν, μην αφήνετε ποτέ το παιδί fig. G fig. H στο εσωτερικό του χωρίς επίβλεψη; • Μην βάζετε κουβέρτες ή σακάκια πάνω στο παιδί όταν βρίσκεται μέσα στο προϊόν; • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, ποτέ μην αποσυνδέετε τη...
  • Page 34 διπλό απλό κόμπο (εικ. 2) Το Διεθνές Ίνστιτούτο Ίπποπλαστικής (IHDI) αναγνωρίζει τον 2. Φοράτε το προϊόν τοποθετώντας σωστά το εσωτερικό μάρσιπο Boppy® ComfyHug ως προϊόν «υγιούς ισχίου» όταν κάθισμα C (εικ. 5). χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες. 3. Βάλτε το μπράτσο στο ειδικό άνοιγμα Β (εικ. 6).
  • Page 35 • Minderi çocuğun çevresinde dene­ TALİMATLAR timsiz bırakmayınız. ÖNEMLİ - DİKKATLİ UYARI: • UYARI: Prematüre bebekler (gebelik süresi 37 haftadan BİR ŞEKİLDE OKU- daha az) ve/veya sağlık sorunları olan çocuklar için, ürünü kullanmadan önce tıbbi tavsiye alınması önerisi; YUN VE İLERİDE •...
  • Page 36 • Suyun içinde veya duşta kullanmayın; X. Minder uç kumaşı • Ürünü doğru bir şekilde takmış olsanız bile, gevşek ip Y. Minder etiketi veya kumaş parçalarının harici elemanlara takılmamasına TEMİZLİK VE BAKIM ÖNERİLERİ ve çocuğun erişebileceği durumda olmamasına özellikle TEMİZLİK dikkat ediniz;...
  • Page 37 özel hükümlerine bakınız. daima ürünü omuzlarınıza takınız. 1. Karın şeridini göbek deliği yüksekliğinde bağlayınız (şek. Uluslararası Kalça Sağlığı Örgütü (IHDI), Boppy® ComfyHug 1), şeritleri önde kemerin altında bağlamak için basit bir Kanguruyu talimatlara göre kullanıldığı takdirde “kalça için çift düğüm atınız (şek.
  • Page 38: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО • Используйте только в хорошем ЭКСПЛУАТАЦИИ физическом состоянии; • Не используйте в случае при­ нятия наркотиков или веществ, ВАЖНО - ВНИМА- изменяющих восприятие и (или) ТЕЛЬНО ПРОЧИ- сознание; • Не оставляйте подушку без при­ ТАЙТЕ ИНСТРУК- смотра при детях. ЦИЮ...
  • Page 39 количество воздуха; fig. G fig. H • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра внутри изделия, если оно не надето; • Не накрывайте малыша, находящегося внутри изде­ лия, одеялами или куртками; • При использовании изделия, никогда не развязывайте пояс­бандаж, не вынув предварительно ребенка; •...
  • Page 40 ВНИМАНИЕ: всегда надевайте изделие до того, как Международный институт дисплазии тазобедренных размещать в нём ребёнка. суставов (IHDI) признаёт переноску­кенгуру Boppy® 1. Пристегните поясной ремень на животе (рис. 1), за­ ComfyFit® как изделие “подходящее для тазобедренных вязав полотнища спереди под ремнём двойным про­...
  • Page 41 ‫• يتعني تواجد رأس الطفل على مسافة قريبة قدر اإلمكان من ذقنك، فهذا‬ ‫التعليمات‬ ،‫الوضع ي ُ عد مريح ً ا للطفل‬ ،‫• أبعد هذا املنتج عن األطفال في حالة عدم استخدامه‬ ‫• في حالة استخدام هذا املنتج حلديثي الوالدة دون عمر 4 أشهرر، فقد‬ ‫مهم...
  • Page 42 .)7 ‫حتذير: أمسك طفلك بأمان أثناء تنفيذ هذه العملية (الشكل‬ G ‫الشكل‬ H ‫الشكل‬ ‫ (الشكل‬B ‫5. قم بلف طفلك باملنتج وأدخل ذراعك اآلخر عبر الفتحة املعنية‬ .‫6. ضع األشرطة أعلى الكتفني كما هو موضح بامللصق املثبت باملنتج‬ ‫7. أحكم ربط األشرطة لتوفير دعم ً ا مناس ب ً ا للطفل، مع لفها بشكل‬ ‫متقاطع...
  • Page 43 .‫كما هو موضح في تعليمات االستخدام‬ ‫لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم‬ .‫أو التآكل أو األحداث العارضة‬ ‫) أن حمالة األطفال‬IHDI( ‫يقر املعهد الدولي خللل تنسج الورك‬ ‫ “آمنة للورك” عند استخدامها‬Boppy® ComfyHug Baby Carrier .‫وفق التعليمات‬...
  • Page 44 NOTE...
  • Page 45 NOTE...
  • Page 46 NOTE...
  • Page 48 CODE: 79952 UNI 11736:2020 2,5-9 kg ARTSANA S.p.A. ­ Via Saldarini Catelli, 1 ­ 22070 Grandate (CO) ­ Italy Tel. (+39) 031 382 111 ­ Fax (+39) 031 382 400 ­ www.chicco.com...