Hide thumbs Also See for Comfyfit:
Table of Contents
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Entretien
  • Garantie
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Instruções de Uso
  • Instrukcja Użytkowania
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Инструкция По Эксплуатации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Boppy®Comfyfit™

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Boppy Comfyfit

  • Page 1 Boppy®Comfyfit™...
  • Page 7 ATTENZIONE: ISTRUZIONI D’USO • AVVERTENZA: Per bambini prematuri con basso peso alla nascita e bambini affetti da patologie, consultare un ope- ratore sanitario prima di usare il prodotto; IMPORTANTE - LEG- • Fascia di utilizzo: dalla nascita/3,5 Kg a 15 Kg; •...
  • Page 8: Manutenzione

    esempio, dispositivi di chiusura); • Controllare periodicamente che nodi, anelli, velcro e di- Non stirare 30° C spositivi di chiusura siano posizionati correttamente e stringerli; Non lavare a secco • Il vostro equilibrio può essere compromesso da movi- menti vostri e del bambino; il rischio di cadere aumenta MANUTENZIONE con l’aumentare dell’attività...
  • Page 9: Garanzia

    L’Istituto Internazionale per la prevenzione della displasia dell’anca (IHDI, International Hip Dysplasia Institute) consi- dera il marsupio Boppy® ComfyFit® un prodotto “sicuro per le anche” quando viene usato conformemente alle istruzioni.
  • Page 10 • Range of use: from birth 3.5 Kg to 15 Kg; INSTRUCTIONS • When the child is able to keep its head straight and its shoulders in a vertical position, approximately from six months of age, it can be transported forward facing; IMPORTANT –...
  • Page 11: Maintenance

    Correct use and adjusting the tension. 2. Fit the product and correctly position the inner seat B (fig.2). Then insert your arm through the provided open- ing (fig.3). 3. Insert your child, placing it correctly on the seat and bring it close to your chest. WARNING: Hold your child safely while carrying out this operation.
  • Page 12: Warranty

    For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided. The International Hip Dysplasia Institute (IHDI) acknowled- ges the Boppy® ComfyFit® Baby Carrier as a “hip-healthy” product when used as directed.
  • Page 13 NOTICE D’EMPLOI médicaments ou de consomma- tion de substances qui altèrent la IMPORTANT - A LIRE perception et/ou la sensibilité ; AT TENTIVEMENT AVERTISSEMENT : • AVERTISSEMENT : Pour les enfants prématurés, ayant un ET À CONSERVER faible poids à la naissance ou sujets à des conditions mé- dicales, demander conseil à...
  • Page 14: Entretien

    • Ne pas utiliser dans l’eau ou sous la douche ; • Veiller tout particulièrement à ce que tout cordon ou Laver en machine à 30⁰ 30° C pièces de tissu lâches, même si le produit est correcte- ment porté, ne s’accrochent pas aux éléments extérieurs Ne pas blanchir et ne soient pas accessibles par l’enfant ;...
  • Page 15: Garantie

    échéant, dans le pays d’achat. L’International Hip Dysplasia Institute (IHDI) reconnaît le porte-bébé Boppy® ComfyFit® comme produit « bon pour les hanches » lorsqu’il est utilisé comme indiqué.
  • Page 16 GEBRAUCHSANLEITUNG • Nur in bester körperlicher Verfas- sung verwenden; WARNUNG - BITTE • Nicht bei Einnahme von Medika- menten oder Substanzen anwen- SORGFÄLTIG LESEN den, die die Wahrnehmung und / oder das Bewusstsein verändern; UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBE- WARNUNG: •...
  • Page 17 Kind in das Produkt setzt oder es herausnimmt; G. Etikett • Prüfen Sie regelmäßig, dass das Kind bequem und sicher H. Befestigungsgurte sitzt; TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG • Verwenden Sie das Produkt nur im Stehen oder Laufen; REINIGUNG •...
  • Page 18 Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Geset- zesvorschriften verwiesen, die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen. Das International Hip Dysplasia Institute (IHDI) erkennt die Boppy® ComfyFit® Babytrage bei bestimmungsgemäßer Verwendung als „hüftgesundes“ Produkt an.
  • Page 19: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO • No lo utilice en caso de ingesta de drogas o sustancias que alteren la IMPORTANTE - LEER percepción y/o la conciencia; DETENIDAMENTE ADVERTENCIA: • ADVERTENCIA: Para los niños prematuros, con bajo peso MANTENERLAS al nacer y los niños con patologías, consulte a un profe- sional sanitario antes de utilizar este producto;...
  • Page 20: Mantenimiento

    caminando; Después de cada lavado controle la consistencia del tejido • No aplique al producto accesorios, piezas de repuesto o y de las costuras. componentes no suministrados por el fabricante; • No debe utilizarse en el agua ni bajo la ducha; Lavar en la lavadora a 30⁰...
  • Page 21 El Instituto Internacional de Displasia de Cadera (IHDI) re- conoce la Mochila Porta Bebé Boppy® ComfyFit® como un producto “saludable para la cadera” si se utiliza respetando las instrucciones.
  • Page 22: Instruções De Uso

    ATENÇÃO: INSTRUÇÕES DE USO • ATENÇÃO: Para os bebés prematuros, com baixo peso aquando do nascimento e crianças com problemas de saúde, consulte um profissional de saúde antes de utili- IMPORTANTE - LEIA zar este produto; • Período de utilização: a partir do nascimento, de 3,5 kg CUIDADOSAMENTE a 15 kg;...
  • Page 23 • Periodicamente, e antes de cada utilização, verifique a integridade do produto e de quaisquer peças adicionais Secar na máquina (por exemplo, fechos); • Verifique periodicamente se os nós, anéis, velcro e fechos Não passar a ferro 30° C estão posicionados e apertados corretamente; •...
  • Page 24 O Instituto Internacional de Displasia da Anca (IHDI - Hip Dysplasia Institute) reconhece o Boppy® ComfyFit® Porta- -Bebés como um produto “saudável para os quadris” quan- do utilizado conforme as instruções.
  • Page 25 GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik niet na inname van ge- neesmiddelen of stoffen die de BELANGRIJK - LEES waarneming en/of het bewustzijn beïnvloeden; ZORGVULDIG EN BE- WAARSCHUWING: WAAR VOOR LATE- • WAARSCHUWING: Raadpleeg voor te vroeg geboren kinderen, kinderen met een laag geboortegewicht en RE RAADPLEGING.
  • Page 26 nenten toe aan het product die niet door de fabrikant Controleer de stevigheid van de stof en de naden na ie- geleverd of goedgekeurd zijn; dere wasbeurt. • Gebruik niet in water of in de douche; • Let er met name op dat elk losse koord of delen van de In de wasmachine wassen aan 30⁰...
  • Page 27 Het IHDI (International Hip Dysplasia Institute) erkent de Boppy® ComfyFit® Baby Carrier als “gezond voor de heupen van de baby” wanneer hij volgens de instructies wordt ge- bruikt.
  • Page 28: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Nie używać w przypadku przyj- mowania lekarstw lub substancji WAŻNE PRZE- zmieniających percepcję i/lub stan świadomości; CZYTAJ UWAŻNIE OSTRZEŻENIE: I ZACHOWAJ NA • OSTRZEŻENIE: W przypadku dzieci urodzonych jako wcześniaki, dzieci z niską wagą urodzeniową oraz dzie- PRZYSZŁOŚĆ...
  • Page 29 ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSER- godną pozycję; WACJI • Używać produktu tylko w pozycji stojącej lub podczas CZYSZCZENIE chodzenia; • Nie zakładać na produkt żadnych akcesoriów, części za- Zastosować się do instrukcji przytoczonych na wszywce. miennych ani elementów, które nie zostały dostarczone Po każdym praniu należy sprawdzić...
  • Page 30 Międzynarodowy Instytut Dysplazji Biodra (The Internatio- nal Hip Dysplasia Institute, IHDI) potwierdza, że nosidełko Boppy® ComfyFit® Baby Carrier jest produktem zapewnia- jącym zdrową pozycję dla bioder, jeżeli jest używane w zalecany sposób.
  • Page 31: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ λεια φυσική κατάσταση; • Να μην χρησιμοποιείται σε περί- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- πτωση λήψης φαρμάκων ή ουσι- ών που μεταβάλλουν την αντίλη- ΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ψη ή/και τις αισθήσεις; ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗ: • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τα πρόωρα και τα χαμηλού βάρους παιδιά ΦΥΛΑΞΤΕ...
  • Page 32 • Να βεβαιώνεστε σε τακτικά διαστήματα ότι το παιδί κά- E. κουμπί στήριξης κεφαλής θεται άνετα και είναι ασφαλές; F. άνοιγμα για τα μπράτσα του γονέα • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όταν είστε όρθιοι ή περ- G. ετικέτες πατάτε; H. λωρίδες κλεισίματος •...
  • Page 33 Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμ- μόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προ- βλέπονται. Το Διεθνές Ίνστιτούτο Ίπποπλαστικής (IHDI) αναγνωρίζει το Boppy® ComfyFit® Baby Carrier ως προϊόν «υγιούς ισχίου» όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες.
  • Page 34 UYARI: TALİMATLAR • UYARI: Prematüre, düşük doğum ağırlıklı bebekler ve tıb- bi rahatsızlıkları olan çocuklar için, ürünü kullanmadan önce bir sağlık uzmanına danışın; ÖNEMLİ - DİKKATLİ • Kullanma aralığı: doğumdan itibaren 3,5 Kg’den 15 Kg’ye kadar; BİR ŞEKİLDE OKU- • Çocuk başını dik ve omuzlarını dikey pozisyonda tutabil- diği zaman, yani yaklaşık altı...
  • Page 35 BAKIM doğru konumlandırıldığını periyodik olarak kontrol edin ve sıkıştırın; Eskimediğinden veya hasar görmediğinden ve hiçbir • Kendi hareketlerinizden veya çocuğunuzun hareketin- parçanın kaybolmadığından emin olmak için dikişleri ve den ötürü dengeniz bozulabilir; çocuk daha aktif hale ürünü düzenli olarak kontrol ediniz. Eğer eskiyen veya kay- geldikçe düşme riski artar;...
  • Page 36 Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mev- cut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulu- sal kanunların özel hükümlerine bakınız. Uluslararası Kalça Sağlığı Örgütü (IHDI), Boppy® ComfyFit® Kanguruyu belirtildiği gibi kullanıldığı takdirde ‘’kalça-sağlık’’ ürünü olarak kabul etmektedir.
  • Page 37: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО • Используйте только в хорошем ЭКСПЛУАТАЦИИ физическом состоянии; • Не используйте в случае при- нятия наркотиков или веществ, ВАЖНО - ВНИМА- изменяющих восприятие и (или) ТЕЛЬНО ПРОЧИ- сознание; ТАЙТЕ ИНСТРУК- ВНИМАНИЕ: • ВНИМАНИЕ: Перед использованием данного изделия для недоношенных детей и с низкой массой тела при ЦИЮ...
  • Page 38 его из изделия в положении сидя; E. подголовник для поддержки головы • Регулярно проверяйте, что ребенку удобно и он в без- F. отверстие для рук взрослого опасности; G. этикетки • Используйте изделие только, если вы находитесь в по- H. полотнища для завязывания ложении...
  • Page 39 словленного несоответствующим использованием, из- нашиванием или непредвиденными обстоятельствами. Гарантийный срок устанавливается государственными стандартами страны приобретения (ГОСТами), если та- ковые имеются. Международный институт дисплазии тазобедренных суставов (IHDI) признаёт переноску-кенгуру Boppy® ComfyFit® как изделие “подходящее для тазобедренных суставов” при правильном его применении.
  • Page 40 ،‫• أبعد هذا املنتج عن األطفال في حالة عدم استخدامه‬ ‫التعليمات‬ ‫• في حالة استخدام هذا املنتج حلديثي الوالدة دون عمر 4 أسهر، فقد يتخذوا‬ ‫مواضع يكون فيها الوجه مضغوطً ا في اجتاه جسمك، األمر الذي ي ُ صعب‬ ،‫من تنفسهم‬ ‫مهم...
  • Page 41 ‫احرص على فحص مواضع احلياكة واملنتج للتأكد من عدم تعرضهم لالهتراء‬ .‫ ت ُ عد منتج ً ا “آم ن ً ا للورك” في حالة استخدامه كما هو محدد‬ComfyFit® Bas ‫أو الضرر وعدم وجود أجزاء ناقصة. في حالة اهتراء أو نقص أي جزء، فال‬...
  • Page 42 NOTE...
  • Page 44 CODE: 79949 3,5-15 kg ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents