DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 40) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (siehe Seite 40) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Handbrause und Körper eingehalten werden. Wanneneinlauf Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Bedienung (siehe Seite 36) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 38) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf nationalen oder regionalen Bestimmungen Transportschäden untersucht werden. Nach auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens dem Einbau werden keine Transport- oder einmal jährlich). Oberflächenschäden anerkannt.
Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir page 40) Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. Diagramme du débit Éviter le contact du jet de la douchette avec les (voir page 40) parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Douchette douchette et le corps Bec déverseur Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service (voir page pour cela une poignée séparée. Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Entretien clapet anti-retour (voir chaude et froide. page 38) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés...
English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 40) hygienic and body cleansing purposes. Do not allow the streams of the shower touch Flow diagram sensitive body parts (such as your eyes). An (see page 40) adequate distance must be kept between the shower and you. Hand shower The product may not be used as a holding handle. A Bath Spout separate handle must be installed. Operation (see page 36) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Maintenance non return valve Installation Instructions (see page 38) • Prior to installation, inspect the product for transport The non return valves must be checked damages. After it has been installed, no transport or regularly according to DIN EN 1717 in surface damage will be honoured.
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 40) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. Diagramma flusso Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia (vedi pagg. 40) e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Doccetta sufficiente. Bocca di erogazione Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Procedura (vedi pagg. 36) questa deve essere motata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione valvola tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua antiriflusso (vedi pagg. 38) calda. Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN • Prima del montaggio è necessario controllare che...
Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Dimensiones (ver página 40) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del Diagrama de circulación pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por (ver página 40) ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. Teleducha El producto no debe ser utilizado como un elemento Caño de bañera de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 36) separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula agua fría y agua caliente deben equilibrarse. antirretorno (ver página 38) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que • Antes del montaje se debe examinarse el producto ser controladas regularmente según la...
Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 40) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Het contact van de douchestraal met gevoelige (zie blz. 40) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en Handdouche lichaam aangehouden worden. Baduitloop Het product mag niet als handgreep worden Bediening (zie blz. 36) gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Onderhoud terugslagklep (zie Grote drukverschillen tussen de koud- en blz. 38) warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud secuflex slang (zie • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan blz. 38)
Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 40) rengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Gennemstrømningsdiagram øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig (se s. 40) afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Handdouche Kartud monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 36) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 38) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Ifølge DIN EN 1717 skal transportskader. Efter monteringen godkendes gennmestrømningsbegrænsere i transportskader eller skader på overfladen ikke overenstemmelse med nationale regler længere. afprøves regelmæssigt (mindst en gang om • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, året). skylles igennem og afprøves.
Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 40) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com (ver página 40) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Chuveiro de mão o corpo. Entrada de banheira O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti- quente e fria devem ser compensadas. retorno (ver página 38) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser • Antes da montagem deve-se controlar o produto verificadas regularmente de acordo com...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Wymiary (patrz strona 40) Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego (patrz strona 40) z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią Prysznic ręczny odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Wylewka wannowa Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Obsługa (patrz strona 36) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja Zabezpieczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 38) • Przed montażem należy skontrolować produkt Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie i miejscowymi przepisami, działanie...
Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Rozmìry (viz strana 40) účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy Diagram průtoku s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné (viz strana 40) dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné Ruční sprcha Vanový vtok namontovat samostatné madlo. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Ovládání (viz strana 36) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Údržba zpětný ventil (viz strana • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou U zpětných ventilů se musí podle DIN uznány žádné škody způsobené transportem nebo EN 1717 v souladu s národními nebo poškození povrchu.
Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 40) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Diagram prietoku citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte (viď strana 40) dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Ručná sprcha Vaňový vtok účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 36) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 38) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo poškodenia povrchu.
Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Размеры (см. стр. 40) Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Схема потока личной гигиены. (см. стр. 40) Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела Ручной душ (например, на глаза). Разбрызгиватель следует Водозабор устанавливать на достаточном расстоянии от Эксплуатация (см. стр. 36) тела. Изделие запрещается использовать в качестве Техническое обслуживание рукоятки. Следует устанавливать специальную Защита обратного тока воды рукоятку. (см. стр. 38) донного клапа. Перед установкой смесителя...
Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a 40. oldalon) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő (lásd a 40. oldalon) távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Kézi zuhany Kádbevezetés Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a 36. oldalon) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd a 38. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- oldalon) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 40) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Virtausdiagrammi silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon (katso sivu 40) välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käsisuihku Vedentulo ammeeseen erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 36) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, voimassa olevien määräysten mukaisesti. vähintään kerran vuodessa). Tekniset tiedot Huolto Secuflex letku (katso sivu Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 40) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga Flödesschema kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett (se sidan 40) tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett Handdusch Badkarskran separat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 36) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har Backventilers funktion måste kontrolleras transportskador innan den monteras. Efter regelbundet enligt nationella eller regionala monteringen accepteras inga transport- eller bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 ytskiktskador. (minst en gång per år). • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Skötsel Secuflex slang (se sidan enligt gällande föreskrifter.
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 40) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Pralaidumo diagrama jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina (žr. psl. 40) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankų dušas Vonios įeiga Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys atbulinis vožtuvas (žr. psl. 38) nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti nepriimamos.
Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 40) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Dijagram protoka osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo (pogledaj stranicu 40) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ručni tuš Ispust u kadu svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 36) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 38) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ölçüleri (Bakınız sayfa 40) temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Akış diyagramı gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında (Bakınız sayfa 40) yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir El duşu Küvet su girişi tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (Bakınız sayfa 36) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf (Bakınız sayfa 38) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Bakım Secuflex hortum (Bakınız üstlenilmemektedir.
Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Dimensiuni (vezi pag. 40) spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Diagrama de debit sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă (vezi pag. 40) corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post Duş de mână Gură de admisiune de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Utilizare (vezi pag. 36) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de Instrucţiuni de montare reţienere (vezi pag. 38) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Supapele antiretur trebuie verificate regulat deteriorări de transport. După instalare garanţia conform DIN EN 1717 şi standardele...
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. σελίδα 40) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες (βλ. σελίδα 40) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Καταιονιστήρας χειρός στο ντους και το σώμα. Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. σελίδα 36) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Συντήρηση Βαλβίδα Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου αντεπιστροφής (βλ. σελίδα 38) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το...
Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Lors du montage, porter des gants de protection Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Mere (glejte stran 40) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Diagram pretoka Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z (glejte stran 40) občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Ročna prha Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega Vtok v kad ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Upravljanje (glejte stran 36) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Vzdrževanje Protipovratni Navodila za montažo ventil (glejte stran 38) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Delovanje protipovratnega ventila je morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji potrebno v skladu z DIN EN 1717 in transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 40) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike Läbivooludiagramm kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele (vt lk 40) piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Käsidušš Vanni kraan eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 36) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei Tagasilöögiklappide toimimist tuleb tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kooskõlas riiklike ja regionaalsete kaebuseid. määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.
Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. 40. lpp.) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). (skat. 40. lpp.) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Rokas duša Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Vannas tekne Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. 36. lpp.) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. 38. lpp.) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar produktam transportēšanas laikā nav radušies nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (vismaz vienreiz gadā).
Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 40) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Dijagram protoka osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika (vidi stranu 40) mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Ručni tuš Dotok kade pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 36) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 38) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 40) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig (se side 40) avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Hånddusj Innløp badekar monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Betjening (se side 36) varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 38) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN noen transport- eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN gyldige standarder. 1988 en gang i året). Tekniske data Vedlikehold Secuflex slange (se side 38) Driftstrykk...
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 40) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Трябва да се избягва контакта на струите на (вижте стр. 40) разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Ръчен разпръсквател трябва да се спазва достатъчно разстояние. Вход за вана Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 36) Трябва да се монтира отделна дръжка. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 40) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Diagrami i qarkullimit trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis (shih faqen 40) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Spërkatësja e dorës Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Vrima për mbushjen e vaskës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 36) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
Page 30
عربي وصف الرمز تنبيهات األمان هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث !أحماض .أخطار اإلنحشار أو اجلروح (40 أبعاد )راجع صفحة ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف .اجلسم (40 رسم للصرف )راجع صفحة يجب جتنب حدوث إتصال مباشر بني املاء اخلارج من الدش اليدوي .(رأس الدش وبني أجزاء اجلسم احلساسة )مثل العينني مدخل مياه للبانيو .يجب وجود مسافة كافية بني رأس الدش واجلسم ممنوع إستخدام املنتج كمقبض. يجب تركيب مقبض (36 التشغيل )راجع صفحة .منفصل يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني الصيانة صمام عدم الرجوع )راجع .في الضغط (38 صفحة تعليمات التركيب يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة...
Need help?
Do you have a question about the Axor Citterio M 34446000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers