Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
Starck
9
10416000
10
10418000
11
12
13
14
15
16
17
18
Citterio M
19
34425000
20
34425003
21
34427000
22
23
24
25
26
27
Citterio
28
39455000
39455003
30
39457000
Starck X
10445000
10447000
Uno²
38425000
38427000

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Starck Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Starck Starck X PT Instruções para uso / Manual de Instalación 10416000 10445000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10418000 10447000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Citterio M Uno²...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einhandmischer mit Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und siehe Seite 34. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Maße (siehe Seite 33) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Vor der Montage muss das Produkt auf (siehe Seite 33) Transportschäden untersucht werden. Nach  Abgang Brause dem Einbau werden keine Transport- oder  Abgang Wanne Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite35) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Wartung (siehe Seite 36) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa 10418000 / 10447000 / 34427000 /...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et Mitigeur avec limitation de la température: à assurer l’hygiène corporelle. voir la page 34 pour le réglage. Une Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau limitation de la température n’est pas chaude et froide. recommandée quand le mitigeur est Instructions pour le montage alimenté par un chauffe-eau instantané. Dimensions (voir page 33) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a Diagramme du débit subi aucun dommage pendant le transport Après le (voir page 33) montage, tout dommage de transport ou de surface  Sortie douche ne pourra pas être reconnu. ...
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment hygienic and body cleansing purposes. To adjust the hot water limiter on single lever The hot and cold supplies must be of equal mixers, please see page 34. Using a hot pressures. water limiter in connection with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • The fitting must be installed, flushed and tested after Dimensions (see page 33) the valid norms. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Flow diagram (see page 33) surface damage will be honoured.  Shower outlet Technical Data  Tub outlet Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Operation (see page35) Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura Il sistema doccia deve essere utilizzato Per la regolazione del limitatore di erogazione esclusivamente per l’giene del corpo. di acqua calda dei miscelatori monocomando, Attenzione! Compensare le differenze di pressione vedi Pagina 34. Un limitatore di erogazione di tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua acqua calda in combinazione con le caldaie calda. istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 33) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso • Prima del montaggio è necessario controllare che (vedi pagg. 33) non ci siano stati danni durante il trasporto. Una  uscita doccia volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti  uscita vasca eventuali danni di trasporto o delle superfici.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste baño, higiene y limpieza corporal. Uso como mezclador monomando con Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 34. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es recomendable limitar el caudal de agua caliente. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 33) según las normas en vigor. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación Diagrama de circulación (ver so se reconoce ningún daño de transporte o de página 33) superficie.  Salida surtidor de ducha Datos técnicos ...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Eéngreepsmengkranen met worden gebruikt. warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. Grote drukverschillen tussen de koud- en 34. In combinatie met geisers wordt een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. Montage-instructies Maten (zie blz. 33) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Doorstroomdiagram (zie blz. 33) worden op transportschade. Na de inbouw wordt  Uitlaat douche geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.  Uitlaat bad Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening (zie blz.35) Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Onderhoud (zie blz. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 10418000 / 10447000 / 34427000...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling rengøringsformål. Etgrebsarmaturer med Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning, justering udjævnes. se side 34. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 33) skylles igennem og afprøves. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Gennemstrømningsdiagram (se transportskader eller skader på overfladen ikke s. 33) længere.  Afløb bruser Tekniske data  Afløb kar Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s.35) Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Misturadora monocomando equipada com de higiene pessoal. limitador de temperatura (vide pàg. 34). Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não Avisos de montagem é recomendado. Medidas (ver página 33) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. • Antes da montagem deve-se controlar o produto Fluxograma (ver página 33) relativamente a danos de transporte. Após a  Saída do chuveiro montagem não são aceites quaisquer danos de  Saída da banheira transporte ou de superfície. Dados Técnicos Funcionamento (ver página35) Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem i czyszczenia ciała. temperatury wody, ustawianie, patrz str. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i 34. Używanie ogranicznika temperatury zimnej wody muszą zostać wyrównane. wody w połączeniu z przepływowym Wskazówki montażowe podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wymiary (patrz strona 33) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. • Przed montażem należy skontrolować produkt Schemat przepływu (patrz strona pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na  Odpływ prysznica powierzchni.  Odpływ wanny Dane techniczne Obsługa (patrz strona35) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení účelem tělesné hygieny. Páková baterie s omezením horké vody, Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji seřízení viz. str. 34. Ve spojení s průtokovými studené a teplé vody. ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr Pokyny k montáži teplé vody. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 33) podle platných norem. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Diagram průtoku (viz strana 33) uznány žádné škody způsobené transportem nebo  Odtok sprchy poškození povrchu.  Odtok vany Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Ovládání...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie hygienu. Páková batéria s obmedzením teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a vody, nastavenie viď.str. 34. V spojení s teplej vody musia byť vyrovnané. prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej Pokyny pre montáž vody neodporúča. • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 33) podľa platných noriem. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Diagram prietoku (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo  Odtok sprchy poškodenia povrchu.  Odtok vane Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Obsluha (viď strana35) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 安装提示 方法,参见第 34 页。 如果与即热式 热水器一起使用,则不建议使用止热水 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 装置。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第 33 页) 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa 流量示意图 (参见第 33 页) 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa  莲蓬头岔管 测试压强: 1,6 MPa  面盆岔管 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 操作 (参见第35 页) 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка гигиенических целях: для принятия ванны и Однорычажный смеситель имеет личной гигиены. ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. донного клапа. Перед установкой смесителя 34: юстировка). В комбинации с проточными необходимо регулировочными кранами выровнять нагревателями не рекомендуется установка авление холодной и горячей воды при помощи блокировка горячей воды! вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Размеры (см. стр. 33) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, Схема потока (см. стр. 33) проверен на геметичность и безупречность работы.  Отвод душа • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет ...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ellátott keverő csaptelep beállítását lásd nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! a 34. oldalon. Az átfolyó rendszerű Szerelési utasítások vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- korlátozó. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Méretet (lásd a 33. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Átfolyási diagramm vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (lásd a 33. oldalon) Műszaki adatok  Zuhany lefolyója  Kád lefolyója Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Használat (lásd a35. oldalon) Nyomáspróba: 1,6 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen rajoituksella, katso säätö sivulta 34. välillä on tasattava. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella Asennusohjeet läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Mitat (katso sivu 33) voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Virtausdiagrammi (katso sivu 33) pintavaurioita ei hyväksytä.  Suihkun lähtö Tekniset tiedot  Ammeen lähtö Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Käyttö (katso sivu35) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Huolto (katso sivu 36) Kuuman veden lämpötila:...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering bad och dusch. Enhandsblandare med varmvattenreglering, Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt justering se sidan 34. Tillsammans med och kallt vatten måste utjämnas. varmvattenberedare rekommenderas inte en Monteringsanvisningar varmvattenreglering. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 33) enligt gällande föreskrifter. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter Flödesschema (se sidan 33) monteringen accepteras inga transport- eller  Avlopp dusch ytskiktskador.  Avlopp kar Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Hantering (se sidan35) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Skötsel (se sidan 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 10418000 / 10447000 / 34427000 /...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas higienai ir švarai palaikyti. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 34). Montavimo instrukcija Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nerekomenduojamas. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Pralaidumo diagrama (žr. psl. nepriimamos. Techniniai duomenys  Dušo išleidimas  Vonios išleidimas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Eksploatacija (žr. psl.35) Bandomasis slėgis:...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija tuširanje i osobnu higijenu. Za namještanje jednoručnih miješalica Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s limiterom tople vode vidi str. 34. U mora biti izbalansirana. kombinaciji s protočnim bojlerima nije Upute za montažu preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 33) prema važećim normama. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka (pogledaj nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i stranicu 33) transportna oštećenja.  Ogranak tuš Tehnički podatci  Ogranak kada Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu35)
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ayarlama temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük bataryanın ayarlanması için 34. sayfaya basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 33) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Akış diyagramı (Bakınız sayfa 33) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden  Su püskürtücü çıkışı sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk  Tekne çıkışı üstlenilmemektedir. Teknik bilgiler Kullanımı (Bakınız sayfa35) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Reglare spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Baterie monocomadă cu limitarea apei Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu calde, pentru reglare vezi pag. 34. Dacă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conectaţi bateria la un boiler instant nu vă Instrucţiuni de montare recomandăm instalarea unui opritor de apă caldă. • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 33) normelor în vigoare. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Diagrama de debit (vezi pag. 33) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de  Orificiu de scurgere duş suprafaţă.  Orificiu de scurgere vană Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Utilizare (vezi pag.35)
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή σώματος. ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 34. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού Οδηγίες συναρμολόγησης νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 33) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το  Έξοδος ντους προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση  Έξοδος μπανιέρας δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Χειρισμός (βλ. σελίδα35) Τεχνικά...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in tople vode, za justiranje glejte stran 34. V priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Instructions pour le montage vode ni priporočljiva. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 33) skladu z veljavnimi predpisi. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Diagram pretoka (glejte stran 33) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več  Odvod prhe priznane.  Odvod banje Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Upravljanje (glejte stran35) Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine kehapuhastamiseesmärkidel. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga reguleerimise kohta vt lk 34. Läbivoolu erinev, tuleb need tasakaalustada. boilerite puhul pole reguleerimine Paigaldamisjuhised soovitatav. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 33) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei Läbivooludiagramm (vt lk 33) tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste  Duši väljund kaebuseid.  Vanni väljund Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk35) Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Hooldus (vt lk 36)
  • Page 25 Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 34. lpp. karstā ūdens pievadiem. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Norādījumi montāžai ūdens ierobežošana nav ieteicama. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 33. lpp.) spēkā esošajām normām. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Caurplūdes diagramma (skat. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies 33. lpp.) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek  Dušas izeja atzīti.  Vannas izeja Tehniskie dati Lietošana (skat.35. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje tuširanje i ličnu higijenu. Za podešavanje jednoručnih mešača sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ograničivačem tople vode vidi str. 34. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Instrukcije za montažu ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 33) prema važećim normama. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (vidi stranu 33) transportna oštećenja.  Ogranak tuš Tehnički podaci  Ogranak kada Radni pritisak: maks. 1 MPa Rukovanje (vidi stranu35) Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering kroppshygiene. Enhåndblandebatteri med Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannsbegrensning. For justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. se side 34. I forbindelse med en Montagehenvisninger gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt med varmtvannsbegrensning. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Mål (se side 33) gyldige standarder. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke Gjennomstrømningsdiagram noen transport- eller overflateskader. (se side 33) Tekniske data  Utgang dusj  Utlgang kar Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Betjening (se side35) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vedlikehold (se side 36) Varmtvannstemperatur...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране Позволено е използването на продукта само за Смесител с една ръкохватка с къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. ограничител за топлата вода, юстирането Големите разлики в налягането между изводите за вижте на стр. 34. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не се препоръчва Указания за монтаж блокировка за топлата вода. Размери (вижте стр. 33) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Диаграма на потока (вижте стр. транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети.  Изход разпръсквател Технически данни ...
  • Page 29 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi të higjienës dhe të larjes së trupit. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 34. Në të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk Udhëzime për montimin rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Përmasat (shih faqen 33) bazë të normave të vlefshme. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Diagrami i qarkullimit (shih asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. faqen 33) Të dhëna teknike  Dalja e spërkatëses  Dalja e vaskës Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرﺗداء قفﺎزات ﻟﻠيد أثنﺎء اﻟﺗركيب ﻟﺗجنب حدوث أخطﺎر‬ !‫هﺎم! ﻻ ﺗﺳﺗخدم اﻟﺳﻠيكون اﻟذي يحﺗوي عﻠى أحمﺎض‬ .‫اإلنحشﺎر أو اﻟجروح‬ ‫ﻻ يجب اﺳﺗخدام نظﺎم اﻟدش إﻻ في أغراض اﻻﺳﺗحمﺎم‬ ‫الضبط‬ .‫واألغراض اﻟصحية وأغراض ﺗنظيف اﻟجﺳم‬ ‫ﻟضبط...
  • Page 32 Starck X Citterio Citterio M SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 33 Uno² Starck Starck X 38425000 / 10416000 / 10445000 / 10418000 10447000 38427000 Citterio M Citterio 34425000 / 39455000 / 34425003 / 39455003 / 3442700 39457000 Starck Starck 10416000 10418000 Starck X Starck X 10445000 10447000 Citterio M Citterio M 34425000 / 34425003 34427000 Uno² Uno² 38425000 38427000 Citterio Citterio 39455000 / 39455003 39457000...
  • Page 34 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 35 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬...
  • Page 36 10418000 / 10447000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 SW 2 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Page 37 10418000 / 10447000 / 34427000 / 38427000 / 39457000 96655000 SW 10 mm 8 Nm 96753000 SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 38 Starck Uno² 98133000 96473000 (16x2) 95014000 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 94073000 96447000 96461000 96338000 (Ø 165 mm) (M45x1,5) 95008000 98553000 95140000 96525000 (M4x20) 96448000 92730000 95806000 95980000 98371000 (29x3) 96655000 98426000 98185000 (19x2) (22x2) 96454000 96753000 96395000 95508000 Sicherheitseinrichtungen (48x3) safety device 94045000 96338000 97667000 (M4x10)
  • Page 39 Starck X 98133000 (16x2) 95014000 98207000 (16x2,3) 92602000 (20x2,5) 94073000 98793000 96461000 (Ø 145 mm) (M45x1,5) 95008000 96448000 95140000 96525000 (M4x20) 97924000 92730000 98371000 95980000 (29x3) 96454000 96395000 95508000 (48x3) Citterio M 94045000 98793000 (Ø 145 mm) 96338000 97667000 (M4x10) 98969000 10490000 96448000 Citterio 98371000 (29x3) 98371000...
  • Page 40 DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA 10416000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 10418000 BN0685 PA-IX 18097/IDC 10445000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 10447000 BN0685 PA-IX 18097/IDC PA-IX 9709/ICC 34425000 1.42/18751 BN0685 PA-IX 18097/IDC 34427000 38425000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 38427000 BN0685 PA-IX 18097/IDC 39455000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 39457000 BN0685 PA-IX 18097/IDC Starck Starck 10416000 10418000 Starck X 10445000 Starck X 10447000...