Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Erklärung des auf der Maschine Angebrachten Typenschildes

    • 2 Einführung

    • 3 Erklärung der Symbole

    • 4 Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • 5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Vorbereitende Maßnahmen
      • Handhabung
      • Wartung und Lagerung
    • 6 Beschreibung der Bauteile

    • 7 Vorbereitende Arbeiten

      • Führungsholm-Oberteil Anbauen (Abbildung C3 + E3 )
      • Holmstart-Montage (Abbildung L1 )
      • Montage des Kurzschlusskabels (Abbildung N1 )
    • 8 Vor der Ersten Inbetriebnahme

      • Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )
        • Kraftstoff Einfüllen
    • 9 Starten des Motors (Abbildung S2 + A2 + E )

    • 10 Abstellen des Motors (Abbildung F + Y2 )

    • 11 Anhalten IM Notfall

    • 12 Einstellen der Vertikutiertiefe

      • Einstellung (Abbildung T2 + V2 + Z2 )
    • 13 Grasfangeinrichtung

      • Betrieb mit Grasfangsack (Zubehör)
      • Fangsack am Vertikutierer Einhängen (Abbildung L2 + S1 )
      • Entleeren des Grasfangsacks
      • Betrieb ohne Grasfangsack
    • 14 Vertikutierbetrieb

      • Vertikutieren an Hanglagen
      • Ölstandkontrolle
      • Prüfung der Betriebssicherheit
      • Zeitliche Einschränkungen
      • Tipps zur Rasenpflege (Abbildung M )
    • 15 Wartungsintervalle

    • 16 Pflege und Wartung des Vertikutierers

      • Reinigung
      • Aufbewahrung
      • Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )
      • Transport und Sicherung des Gerätes
      • Wartung des Messerwelle
      • Auswechseln des Keilrippenriemens
      • Wartung der Räder
    • 17 Wartung des Motors

      • Ölwechsel
      • Reinigen Bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W )
      • Kontrolle der Zündkerze (Abbildung y )
      • Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder Längerer Nichtgebrauch)
    • 18 Störungsursachen und Deren Beseitigung

  • Français

    • 1 Explication de la Plaque Signaletique Placée Sur la Machine

    • 2 Introduction

    • 3 Explication des Symboles

    • 4 Utilisation Conforme a L'emploi Prevu

    • 5 Prescriptions Generales de Securite Relatives Au Scarificateur À Essence

      • Consignes Générales de Sécurité
      • Mesures Préparatoires
      • Maniement
      • Entretien Et Rangement
    • 6 Description des Elements

    • 7 Travaux Préliminaires

      • Montage de la Partie Supérieure du Guidon (Illustration C3 + E3 )
      • Montage du Câble de Lancement Sur Le Guidon (Illustration L1 )
      • Montage du Câble de Court-Circuit (Illustration N1 )
    • 8 Avant la Première Mise en Marche

      • Remplissage D'huile (Illustration Y1 )
      • Remplissage de Carburant
    • 9 Démarrage du Moteur (Illustration S2 + A2 + E )

    • 10 Arrêt du Moteur (Illustration F + Y2 )

    • 11 Arrêt D'urgence

    • 12 Reglage de la Profondeur de Scarification

      • Réglage (Illustrations T2 + V2 + Z2 )
    • 13 Dispositif de Récupération de L'herbe

      • Fonctionnement Avec Sac de Récupération de L'herbe (Accessoire)
      • Suspension du Sac de Récupération Sur Le Scarificateur (Illustration L2 + S1 )
      • Vidage de L'herbe du Sac de Récupération
      • Fonctionnement Sans Sac de Récupération de L'herbe11
    • 14 Fonctionnement du Scarificateur

      • Utilisation du Scarificateur Sur des Terrains en Pente
      • Contrôle du Niveau D'huile
      • Contrôle de la Sécurité de Fonctionnement
      • Restrictions Horaires
      • Conseils Pour L'entretien des Pelouses (Illustration M )
    • 15 Intervalles D'entretien

    • 16 Entretien Et Maintenance du Scarificateur

      • Nettoyage
      • Stockage
      • Escamotage du Guidon (Illustration A1 )
      • Transport Et Sécurité de la Tondeuse
      • Entretien de L'arbre Porte-Lames
      • Remplacement de la Courroie Trapézoïdale À Stries
      • Maintenance des Roues
    • 17 Maintenance du Moteur

      • Vidange D'huile
      • Nettoyage Ou Remplacement du Filtre À Air (Illustration W )
      • Contrôle de la Bougie D'allumage (Illustration y )
      • Hibernation du Moteur Conforme Au Règlement (Ou Non Utilisation Prolongée)
      • Caractéristiques Techniques
    • 18 Causes de Dérangements Et Élimination

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van Het Op de Machine Aangebrachte Typeplaatje

    • 2 Inleiding

    • 3 Verklaring Van de Symbolen

    • 4 Gebruik Conform de Voorschriften

    • 5 Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor de Benzine Verticuteerder

      • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Voorbereidende Maatregelen
      • Gebruik
      • Onderhoud en Opslag
    • 6 Beschrijving Van de Componenten

      • Bovenste Deel Van de Duwboom Aanbouwen (Afbeelding C3 + E3 )
      • Montage Van de Kortsluitleiding (Afbeelding N1 )
      • Montage Van de Startstang (Afbeelding L1 )
    • 7 Voorbereidende Werkzaamheden

      • Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )
        • Brandstof Invullen
    • 8 Voor de Eerste Ingebruikname

    • 9 Starten Van de Motor (Afbeelding S2 + A2 + E )

    • 10 Uitschakelen Van de Motor (Afbeelding F + Y2 )

    • 11 Stoppen in Geval Van Nood

    • 12 Instellen Van de Verticuteerdiepte

      • Instelling (Afbeelding T2 + V2 + Z2 )
    • 13 Grasopvanginrichting

      • Gebruik Met Grasopvangzak (Accessoire)
      • Opvangzak Aan de Verticuteerder Hangen (Afbeelding L2 + S1 )
      • Leegmaken Van de Opvangzak
      • Gebruik Zonder Opvangzak
    • 14 Verticuteerbedrijf

      • Verticuteren Op Hellingen
      • Oliepeilcontrole
      • Controle Van de Bedrijfsveiligheid
      • Tijdelijke Beperkingen
      • Tips Voor de Verzorging Van Het Gazon (Afbeelding M )
    • 15 Onderhoudsintervallen

    • 16 Verzorging en Onderhoud Van de Verticuteerder

      • Reiniging
      • Opbergen
      • Neerklappen Van de Geleidestangen (Afbeelding A1 )
      • Transport en Opslag Van Het Apparaat
      • Onderhoud Van de Messenas
      • Vervangen Van de Poly-V-Belt
      • Onderhoud Van de Wielen
    • 17 Onderhoud Van de Motor

      • Olie Wisselen
      • Schoonmaken Resp. Vervangen Van de Luchtfilter (Afbeelding W )
      • Controle Van de Bougie (Afbeelding y )
      • Overwinteren Van de Motor Volgens Voorschrift (of Bij Langdurige Stilstand)
    • 18 Oorzaken Van Storingen en Het Verhelpen Daarvan

  • Русский

    • 1 Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    • 2 Введение

    • 3 Значение Символов

    • 4 Надлежащая Эксплуатация

    • 5 Общие Указания По Технике Безопасности Для Бензиновых Аэраторов

      • Общие Указания По Технике Безопасности
      • Подготовительные Работы
      • Эксплуатация
      • Техобслуживание И Хранение
    • 6 Описание Частей Конструкции

    • 7 Подготовительные Работы

      • Монтаж Верхней Части Ручки (Рис. C3 + E3 )
      • Монтаж Пускового Механизма (Рис. L1 )
      • Монтаж Кабеля Короткого Замыкания (Рис. N1 )
    • 8 Перед Вводом В Эксплуатацию

      • Заливка Масла (Рис. Y1 )
      • Заливка Топлива
    • 9 Запуск Двигателя (Рис. S2 + A2 + E )

    • 10 Выключение Двигателя (Рис. F + Y2 )

    • 11 Аварийное Выключение

    • 12 Настройка Глубины Аэрации

      • Настройка (Рис. T2 + V2 + Z2 )
    • 13 Травосборник

      • Работа С Травосборником (Комплектующие)
      • Fangsack am Vertikutierer Einhängen (Рис. L2 + S1 )
      • Опорожнение Травосборника
      • Работа Без Травосборника
    • 14 Аэрация

      • Аэрация На Склонах
      • Проверка Уровня Масла
      • Проверка Безопасности В Эксплуатации
      • Ограничения По Времени
      • Советы По Уходу За Газоном (Рис. M )
    • 15 Интервалы Техобслуживания

    • 16 Уход И Техобслуживание Аэратора

      • Очистка
      • Хранение
      • Складывание Ручки (Рис. A1 )
      • Транспортировка И Закрепление Устройства
      • Техобслуживание Вала Режущего Механизма
      • Замена Поликлинового Ремня
      • Техобслуживание Колес
    • 17 Техобслуживание Двигателя

      • Смена Масла
      • Очистка Или Замена Воздушного Фильтра (Рис. W )
      • Проверка Свечи Зажигания (Рис. y )
      • Хранение Двигателя В Зимний Период (Или В Случае Длительного Неиспользования)
    • 18 Неисправности, Их Причины И Устранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 49

Quick Links

SABO 38-BV
Vertikutierer
Betriebsanleitung
Scarificateur
Livret d'entretien
Scarifier
Operator's manual
Verticuteerder
Bedieningshandleiding
Аэратор
Руководство по
эксплуатации
SAU11459

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 38-BV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sabo 38-BV

  • Page 1 SABO 38-BV Vertikutierer Betriebsanleitung Scarificateur Livret d’entretien Scarifier Operator’s manual Verticuteerder Bedieningshandleiding Аэратор Руководство по эксплуатации SAU11459...
  • Page 2 Deutsch Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen. Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page. English When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page. Nederlands Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te...
  • Page 3 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Русский Оригинальное руководство по эксплуатации...
  • Page 4 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual! Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Schutzbrille tragen! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche –...
  • Page 8 Erklärung der Piktogramme Verduidelijking van de pictogrammen Explication des pictogrammes Расшифровка пиктограмм Explanation of the pictograms Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr! Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement.
  • Page 9 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый уровень звуковой мощности Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach 2000/14/EG = 97 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon 2000/14/CE Guaranteed sound power level;...
  • Page 10 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Motor Moteur Motor Motor Двигатель B&S 4-Takt-Motor, B&S moteur à 4 temps, B&S 4-takt-motor, 4-тактный двигатель B&S 4-stroke motor, 550 Serie (horizontal) 550 Série (horizontal) 550 Reeks (horizontaal) B&S, 550 Серия 550 Series (horizontal) (горизонтально) Hubraum...
  • Page 11 Technische Daten Caractéristiques Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe techniques характеристик Vertikutierer Scarificateur Scarifier Verticuteerder Аэратор Gehäuse Carter Housing Behuizing Корпус Aluminium-Druckguss Aluminium moulé sous Die-cast aluminium Aluminium spuitgietwerk Алюминиевый, литой pression под давлением Arbeitsbreite Largeur de travail Operating width Werkbreedte Рабочая...
  • Page 15 Original-Ersatzteile Pièces détachées Original spare parts Originele onderdelen Оригинальные und Zubehör originales запчасти и комплектующие Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло SA24208 Zündkerze Bougie d'allumage Spark plug Bougie Свеча зажигания SAU11694 Luftfiltereinsatz Cartouche de filtre à air Air filter insert Luchtfilterelement Патрон...
  • Page 16 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com 09/2013...
  • Page 17: Table Of Contents

    Fangsack am Vertikutierer einhängen Erklärung des auf der Maschine angebrachten (Abbildung L2 + S1 ) ..........11 Typenschildes ............... 2 Entleeren des Grasfangsacks ........11 Einführung ..............2 Betrieb ohne Grasfangsack ........11 Erklärung der Symbole ..........3 14 Vertikutierbetrieb ............11 Vertikutieren an Hanglagen ........
  • Page 18: Erklärung Des Auf Der Maschine Angebrachten Typenschildes

    Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Vertikutierer haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
  • Page 19: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARNUNG Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen aufbewahren. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen. WARNUNG Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 20: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Gehwegen, als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfshügel. • Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräten. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Page 21: Vorbereitende Maßnahmen

    Vertikutieren Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Vorbereitende Maßnahmen • Während des Vertikutierens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
  • Page 22 • Träger von Herzschrittmachern dürfen bei laufendem Motor keine spannungsführenden Motorteile berühren. • Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen. • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag! • Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit.
  • Page 23: Wartung Und Lagerung

    – Auspuffschutzgitter (3) Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen. Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden. • Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug befinden.
  • Page 24: Beschreibung Der Bauteile

    • Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu tragen. Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker durchzuführen.
  • Page 25: Montage Des Kurzschlusskabels (Abbildung N1 )

    Montage des Kurzschlusskabels (Abbildung N1 ) Die Steckerhülsen am Ende des Kurzschlusskabels mit den beiden freien Enden des Kurzschlusskabels am Motor verbinden. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Alle Verschraubungen und den Zündkerzenstecker auf festen Sitz prüfen. Die Schrauben gegebenenfalls nachziehen! Insbesondere der korrekte Zusammenbau und Zustand der Messerwelle ist zu prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung der Messerwelle“).
  • Page 26: Abstellen Des Motors (Abbildung F + Y2 )

    – Das Starterseil (7) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen, – der Motor beginnt zu laufen, das Seil langsam zurückführen E . – Unter Umständen muss der Startvorgang wiederholt werden. – Nach dem der Motor warmgelaufen ist, den Chokehebel (3) nach vorne in Betriebs-Stellung schieben. –...
  • Page 27: Grasfangeinrichtung

    13 GRASFANGEINRICHTUNG Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Betrieb mit Grasfangsack (Zubehör) Der Vertikutierer kann auch mit einem zusätzlichen Grasfangsack (Bestell-Nr. siehe Original-Ersatzteile und Zubehör) betrieben werden. Fangsack am Vertikutierer einhängen (Abbildung L2 + S1 ) – Die Auswurfklappe des Vertikutierers nach oben öffnen. ACHTUNG Der Auspuff wird sehr heiß.
  • Page 28: Zeitliche Einschränkungen

    Zur Vermeidung einer Gefährdung vor jedem Vertikutieren den Zustand und festen Sitz der Messer prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung der Messerwelle”). Arbeiten an der Messerwelle immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Durch eine falsch zusammengebaute Messerwelle können sich Teile lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Alle 10 Betriebsstunden Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen und gegebenenfalls nachziehen! Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.
  • Page 29: Pflege Und Wartung Des Vertikutierers

    Alle 25 Betriebsstunden oder alle drei Monate • Luftfilter-Papiereinsatz reinigen W . • Vorfilter reinigen W . • Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen Y . Alle 50 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr • Das Motoröl wechseln Y1 . • Die Lager der Räder ölen. Bei der Jahresinspektion •...
  • Page 30: Wartung Des Messerwelle

    ACHTUNG Die Gurte nicht zu fest anziehen. Ein zu starkes Fixieren des Gerätes kann zu Beschädigungen führen. Wartung des Messerwelle Prüfen Sie vor jedem Vertikutieren den Zustand und festen Sitz der Messer. Abgenutzte oder beschädigte Messer müssen unbedingt ersetzt werden. WARNUNG Das Auswechseln der Messer immer von einer autorisierten Fachwerkstatt durchführen lassen.
  • Page 31: Reinigen Bzw. Austausch Des Luftfilters (Abbildung W )

    – Zum Ölwechsel die in Fahrtrichtung vorne liegende Ölverschluss-Schraube herausdrehen und den Vertikutierer so kippen, dass das Altöl in ein Auffanggefäß abfließt. Altöl nicht ins Kanalnetz oder Erdreich ablassen, sondern gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. – Den Vertikutierer gerade stellen und am Stutzen Markenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) einfüllen. Die Ölverschluss-Schraube einschrauben und Ölstand kontrollieren (siehe Kapitel Öl einfüllen, Abbildung Y1 )! Reinigen bzw.
  • Page 32: Störungsursachen Und Deren Beseitigung

    18 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG Störungen Mögliche Ursachen Beseitigung Kabel nicht mit Kurzschlusskabel am Die Steckerhülsen am Ende des Motor springt nicht an Motor verbunden. Kurzschlusskabels mit den beiden freien Enden des Kurzschlusskabels am Motor verbinden N1 . Schaltbügel nicht an das Schaltbügel an das Holmoberteil ziehen Holmoberteil gezogen.
  • Page 33 Suspension du sac de récupération sur le scarificateur Explication de la plaque signaletique placée sur la (Illustration L2 + S1 ) ..........11 machine ................ 2 Vidage de l’herbe du sac de récupération ....11 Introduction ..............2 Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe11 Explication des symboles ..........
  • Page 34: Explication De La Plaque Signaletique Placée Sur La Machine

    Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de jardinage de qualité. En optant pour votre nouveau scarificateur SABO, vous avez fait un bon choix. Ce produit allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes.
  • Page 35: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT Lire soigneusement et respecter les instructions de service et les consignes de sécurité générales. Conserver le mode d'emploi en vue d'une consultation future. Le respect des conditions d'utilisation, de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux prescriptions.
  • Page 36: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    • L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par SABO est interdite. L’utilisation de ce type d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cet appareil, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité du fabricant quant aux dommages découlant d’une telle opération.
  • Page 37: Mesures Préparatoires

    • Expliquez les risques de danger à toutes les personnes qui doivent travailler avec la machine et dites-leur comment éviter les accidents. L’utilisation, l’entretien et la maintenance de cette machine doivent être confiés uniquement à des personnes familiarisées avec cette dernière et informées sur les dangers. •...
  • Page 38: Maniement

    • Avant d’utiliser le scarificateur, vérifiez, afin d’éviter des dangers, que les raccords à vis de ce dernier sont bien fixés, que le montage est effectué correctement et que l’arbre porte-lames est en parfait état. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent être remplacés.
  • Page 39: Entretien Et Rangement

    Les dispositifs de protection sont : – Carter, sac de récupération de l’herbe, clapet d’éjection (8), Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des projections d’objets. La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou sans sac de récupération de l’herbe fixé...
  • Page 40: Description Des Elements

    L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement. Avant d’effectuer des travaux de maintenance et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15 minutes. • Afin d’éviter tout risque d’incendie, veiller à ce qu'il n'y ait pas d'herbe, de feuilles ou d'huile qui s'échappe (graisse) dans le moteur, le pot d’échappement et le réservoir de carburant.
  • Page 41: Montage De La Partie Supérieure Du Guidon (Illustration C3 + E3 )

    Montage de la partie supérieure du guidon (Illustration C3 + E3 ) – Emmancher la partie supérieure sur la partie inférieure du guidon de façon à ce qu'il soit possible de faire pénétrier de l'intérieur les deux vis à tête bombée M6x45 (1) dans les trous du guidon C3 . –...
  • Page 42: Démarrage Du Moteur (Illustration S2 + A2 + E )

    DEMARRAGE DU MOTEUR (Illustration S2 + A2 + E ) Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Avant la mise en marche du moteur, veillez à ce que l’arbre porte-lames se trouve en position de levage (1) E . Mettez le moteur en marche en position debout et en restant toujours derrière le scarificateur.
  • Page 43: Réglage (Illustrations T2 + V2 + Z2 )

    Réglage (Illustrations T2 + V2 + Z2 ) S’il s’agit d’un appareil neuf, son arbre porte-lames se trouve en position supérieure. Pour régler la profondeur de scarification, procéder de la manière suivante: – Rabattre le levier de scarification vers l’avant pour abaisser l’arbre porte-lames T2 . –...
  • Page 44: Fonctionnement Du Scarificateur

    14 FONCTIONNEMENT DU SCARIFICATEUR Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page 3 Utilisation du scarificateur sur des terrains en pente ATTENTION L'appareil peut être conduit sur des talus et des pentes avec une inclinaison jusqu'à 25°. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons toutefois urgemment de ne pas épuiser ce potentiel théorique.
  • Page 45: Entretien Et Maintenance Du Scarificateur

    Avant la première mise en service • Contrôler le niveau d’huile Y1 . • Contrôler le serrage de tous les vissages. • Contrôler l'arbre porte-lame et le faire éventuellement resserrer par un atelier spécialisé. • Contrôler si l’étrier de commande de sécurité fonctionne de manière irréprochable. •...
  • Page 46: Escamotage Du Guidon (Illustration A1 )

    Escamotage du guidon (Illustration A1 ) – Afin de gagner de la place pour le stockage ou pour le transport, il est possible de faire pivoter la partie supérieure de la barre sur le moteur A1 . – Pour ce faire, retirer tout d’abord la moitié supérieure de la barre de réglage de la pièce de raccordement. –...
  • Page 47: Vidange D'huile

    IMPORTANT Pour effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien faire basculer l'appareil à l'avant. Lorsque le scarificateur est relevée, il convient de veiller à ce que le clapet d‘éjection ne soit pas endommagé. Lorsque le scarificateur est soulevée, verrouillez-la! ATTENTION Veiller à...
  • Page 48: Hibernation Du Moteur Conforme Au Règlement (Ou Non Utilisation Prolongée)

    Sinon, nettoyez-la avec une brosse métallique et assurez-vous que l'écartement des électrodes est de 0,76 mm. Revissez à la main la bougie d'allumage sur le moteur (faites attention à la bague d'étanchéité) puis serrez-la avec une clé à douille. Remettez la cosse de la bougie en place. Remplacer la bougie d'allumage tous les ans. Hibernation du moteur conforme au règlement (ou non utilisation prolongée) –...
  • Page 49 Attaching the grass collector to the scarifier Explanation of the rating plate affixed to the machine . 2 (Illustration L2 + S1 ) ..........11 Emptying the grass collector ........11 Introduction ..............2 Operation without grass collector ......11 Explanation of the symbols ...........
  • Page 50: Explanation Of The Rating Plate Affixed To The Machine

    The designations “left” and “right” always refer to the left or right side of the scarifier viewed from the direction of movement. The more closely you follow the technical instructions, the more reliably your SABO scarifier will work. We must point out that damage to the scarifier caused by operating errors is not covered by our warranty.
  • Page 51: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS WARNING Always read and follow the operating instructions and general safety regulations carefully. Keep the operating instructions for reference purposes. Proper use also includes adherence to the operation, maintenance and service conditions prescribed by the manufacturer. WARNING Keep all persons outside the danger area! Contact with the rotating cutters can cause severe injury.
  • Page 52: Proper Use

    • The use of any additional devices not approved by SABO is prohibited. If such additional devices are used, this invalidates the CE conformity and any warranty claims. Unauthorized modifications to this machine rule out any liability on the part of the manufacturer for resulting damages.
  • Page 53: Preparatory Measures

    • Please keep your machine in a safe place! Machines which are not being used should be kept in a dry, locked room out of reach of children. Preparatory measures • When scarifying you must always wear a strong pair of shoes or safety shoes and long trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords or belts hanging down.
  • Page 54 • Only use the scarifier during daylight or if the lighting is good. Always push the machine at walking pace. • Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other obstacles that may obscure vision. • Do not move too closely to compound steps, trenches and banks. The equipment can suddenly topple over when a wheel suddenly gives way over the edge of a cliff or trench or when an edge suddenly yields.
  • Page 55: Maintenance And Storage

    When you start the engine, the machine must not be lying on its side or in a slanting position. If it is necessary to hold the machine at a slant, always ensure that the cutting tools are pointing away from the person using the machine, although only as far as absolutely necessary.
  • Page 56: Description Of Components

    • Never remove the spark plug connector when the motor is running! Risk: Electric shock. • If the tank has to be emptied, this should be done in the open, and with a cold engine. Take care to ensure that no fuel is spilt.
  • Page 57: Before Using The Scarifier For The First Time

    8 BEFORE USING THE SCARIFIER FOR THE FIRST TIME Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Check all screw fittings for firm seating. Tighten screws if necessary! Check in particular the correct assembly and condition of the blade shaft (see Chapter “Maintenance of the blade shaft”). Always have work on the blade shaft carried out by an authorised workshop.
  • Page 58: Switching Off The Engine (Illustration F + Y2 )

    CAUTION Hold the starter cable handle firmly when starting. The handle may otherwise slip out of your hand. Risk of injury! 10 SWITCHING OFF THE ENGINE (Illustration F + Y2 ) – Release the safety control bar (1) F . The engine switches off and the cutting tool comes to standstill. Attention! The cutting tool runs for a while! –...
  • Page 59: Attaching The Grass Collector To The Scarifier (Illustration L2 + S1 )

    Attaching the grass collector to the scarifier (Illustration L2 + S1 ) – Open the ejection flap of the scarifier upwards. CAUTION The exhaust gets very hot. If touched it can cause serious burns. Always hold the ejection flap on the right when opening L2 ! –...
  • Page 60: Tips On Caring For Your Lawn (Illustration M )

    Tips on caring for your lawn (Illustration M ) When using the machine, always guide it in straight lines at medium walking speed. Due to the forward direction of rotation of the blade shaft, only a slight pushing force is required. Depending on the properties of the surface, it may be necessary to hold the machine back against the working direction.
  • Page 61: Care And Servicing Of Your Scarifier

    16 CARE AND SERVICING OF YOUR SCARIFIER Regular care is the best guarantee of long working life and trouble-free operation! Only use original spare parts because only those guarantee safety and quality! Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 Cleaning IMPORTANT To clean the scarifier and for maintenance work tip it forwards.
  • Page 62: Servicing The Wheels

    Servicing the wheels Oil the bearings of the wheels once a year or every 50 hours of operation. – To do this, remove the wheel caps, unscrew the wheel axles and remove the wheels. – After oiling the bearings, push on the wheels and tighten the wheel axle again so that the wheels still turn easily but without any play.
  • Page 63: Cleaning And Replacing The Air Filter (Illustration W )

    Cleaning and replacing the air filter (Illustration W ) IMPORTANT Never let the engine start or run whilst the air filter is removed. – Loosen the nut (1) on the air filter cover (2) and remove the cover. – Remove the fastening nut (3) and remove the filter (4). Remove the pre-filter (5) from the paper filter element. –...
  • Page 64: Troubleshooting

    18 TROUBLESHOOTING Fault Possible cause Remedy Cable is not connected to the short- Connect the connector bushing at the end Engine does not start circuit cable at the engine. of the short-circuit cable to both free ends of the short-circuit cable at the engine N1 . Control handle not pulled towards Pull the control handle towards the top the top guide tube.
  • Page 65 Opvangzak aan de verticuteerder hangen Verklaring van het op de machine aangebrachte (Afbeelding L2 + S1 ) ..........11 typeplaatje ..............2 Leegmaken van de opvangzak ........11 Inleiding ................. 2 Gebruik zonder opvangzak ........11 Verklaring van de symbolen ......... 3 14 Verticuteerbedrijf ............
  • Page 66: Verklaring Van Het Op De Machine Aangebrachte Typeplaatje

    Wanneer bij de fierheid op een verzorgde gazon nog de vreugde aan het werken in de tuin bijkomt, dan weet men eerst, wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe verticuteerder van SABO heeft u een goede keuze gemaakt. Hij verenigt het hoge prestatievermogen van een traditie-onderneming met de innovaties van moderne hightech.
  • Page 67: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen. Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. WAARSCHUWING Derden uit de gevaarszone verwijderd houden! Het contact met de roterende snijdgereedschap kan tot zware letsels leiden.
  • Page 68: Gebruik Conform De Voorschriften

    • Niet toegelaten is het gebruik van eender welke, niet door SABO vrijgegeven aanvullings- en aanbouwtoestellen. Bij het gebruik van zulke aanvullings- en aanbouwtoestellen vervallen de CE-conformiteit en de aanspraak op garantie.
  • Page 69: Voorbereidende Maatregelen

    Verticuteer nooit in het bijzijn van andere personen, met name kinderen, of dieren. • Berg de machine veilig op. Niet gebruikte machines moeten in een droge, gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden bewaard. Voorbereidende maatregelen • Tijdens het verticuteren moet altijd stevig schoeisel of werkschoenen en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van losse kleding of kleding met hangende touwen of riemen.
  • Page 70 • Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken. Gevaar: elektrische schok! • Geen koptelefoon dragen om naar de radio of muziek te luisteren. Veiligheid bij het onderhoud en het bedrijf vereisen onbeperkte aandacht. • Verticuteer alleen bij daglicht of met voldoende licht. Bestuur de machine stapvoets. •...
  • Page 71: Onderhoud En Opslag

    De bescherminrichtingen mogen niet veranderd worden. • Wijzig de basisafstelling van de motor niet of jaag hem niet over zijn toeren. Let er bij het in bedrijf nemen op dat uw voeten op een veilige afstand van het maaisysteem staan. Bij het starten of aanlopen van de motor mag u de machine niet kantelen, maar mag u deze, indien noodzakelijk, alleen zodanig schuin plaatsen dat de snijdgereedschap van de gebruiker af wijst maar echter slechts zover als dit absoluut noodzakelijk is.
  • Page 72: Beschrijving Van De Componenten

    Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen. Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor is uitgeschakeld en de bougiestekker is afgetrokken. • Bougiestekker nooit bij lopende motor eraf trekken! Gevaar: elektrische schok. • Indien de tank geledigd dient te worden, dan moet dit in open lucht en bij koude motor te gebeuren. Er op letten, dat er geen brandstof wordt gemorst.
  • Page 73: Voor De Eerste Ingebruikname

    VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Alle schroefverbindingen op vaste zitting controleren. De schroeven eventueel aanhalen! Bijzonder de correcte montage en toestand van de messenas dient te worden gecontroleerd (zie hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de messenas“). Werkzaamheden aan de messenas steeds door een vakwerkplaats laten uitvoeren.
  • Page 74: Uitschakelen Van De Motor (Afbeelding F + Y2 )

    VOORZICHTIG Startkabelgreep tijdens het starten stevig vastpakken. De greep zou anders uit de hand kunnen glijden. Verwondingsgevaar! 10 UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afbeelding F + Y2 ) – Veiligheidsschakelbeugel (1) loslaten F . De motor wordt uitgeschakeld en het maaimes komt tot stilstand. Opgelet! Het maaimes loopt na! –...
  • Page 75: Opvangzak Aan De Verticuteerder Hangen (Afbeelding L2 + S1 )

    Opvangzak aan de verticuteerder hangen (Afbeelding L2 + S1 ) – De uitwerpklep van de verticuteerder naar boven openen. OPGELET De uitlaat wordt erg heet. Bij aanraking kunt u ernstige brandwonden oplopen. Om de uitwerpklep te openen hem altijd rechts vastpakken L2 ! –...
  • Page 76: Tijdelijke Beperkingen

    Tijdelijke beperkingen Er bestaan plaatselijke voorschriften met betrekking tot de tijden, waarop verticuteerders mogen worden gebruikt. Informeert u zich a.u.b.voor het gebruik van de verticuteerder bij de desbetreffende instantie. Tips voor de verzorging van het gazon (Afbeelding M ) Bij het verticuteren het toestel in rechte banen met matige stapsnelheid geleiden. Veroorzaakt door de voorwaartse draairichting van de messenas is slechts een geringe duwkracht noodzakelijk.
  • Page 77: Verzorging En Onderhoud Van De Verticuteerder

    Bij de jaarlijkse inspectie • Papierelement van het luchtfilter laten vervangen W . • Voorfilter laten vervangen W . • Bougie laten vervangen Y . • Het gebied onder de snaarafdekking laten reinigen. • Schakelbeugel, motorstop-bowdenkabel controleren en evt. laten repareren. 16 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE VERTICUTEERDER Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en storingvrije werking! Gebruik uitsluitend originele onderdelen, want alleen deze staan borg voor veiligheid en kwaliteit!
  • Page 78: Vervangen Van De Poly-V-Belt

    WAARSCHUWING Het uitwisselen van de messen steeds door een geautoriseerde vakwerkplaats laten uitvoeren. Door een verkeerd gemonteerde messenas kunnen er delen loskomen, hetgeen tot zware letsels kan leiden. Bij vervangen alleen originele verticuteermessen gebruiken! Reserve verticuteermessen moeten duurzaam voorzien zijn van de naam en/of het teken van de producent of leverancier en het onderdeelnummer.
  • Page 79: Schoonmaken Resp. Vervangen Van De Luchtfilter (Afbeelding W )

    Schoonmaken resp. vervangen van de luchtfilter (Afbeelding W ) BELANGRIJK Nooit de motor met gedemonteerde luchtfilter starten of laten lopen. – De moer (1) op het luchtfilterdeksel (2) losdraaien en de afdekking verwijderen. – De bevestigingsmoer (3) verwijderen en het filter (4) wegpakken. Het voorfilter (5) van het papierfilterelement aftrekken. –...
  • Page 80: Oorzaken Van Storingen En Het Verhelpen Daarvan

    18 OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN DAARVAN Storingen Mogelijke oorzaken Oplossing Kabel is niet aangesluiten met de De stekkerhulzen aan het uiteinde van de Motor slaat niet aan kortsluitleiding aan de motor. kortsluitleiding met de losse einden van de kortsluitleiding aan de motor aansluiten N1 .
  • Page 81 Опорожнение травосборника ........12 Описание типовой таблички на корпусе машины ..2 Работа без травосборника ........12 Введение ..............2 14 Аэрация ..............12 Значение символов............. 3 Аэрация на склонах..........12 Проверка уровня масла ........... 12 Надлежащая эксплуатация ........4 Проверка...
  • Page 82: Описание Типовой Таблички На Корпусе Машины

    Обозначения "слева" и "справа" всегда относятся к левой или правой стороне устройства по направлению движения. При условии точного соблюдения всех технических указаний ваш аэратор SABO будет надежно работать. В случае повреждения аэратора вследствие неправильного обращения гарантийные претензии не принимаются. К...
  • Page 83: Значение Символов

    ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Строго соблюдать указания руководства по эксплуатации и общие правила техники безопасности. Сохранить руководство по эксплуатации, чтобы использовать его в справочных целях. В понятие надлежащей эксплуатации также входит соблюдение всех предписаний производителя касательно эксплуатации, техобслуживания и ремонта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать...
  • Page 84: Надлежащая Эксплуатация

    • Запрещается использование любых дополнительных или навесных устройств, не указанных в перечне разрешенного SABO оборудования. В противном случае теряют свою силу знак соответствия СЕ и гарантия. Производитель не несет ответственности за убытки, возникшие вследствие внесения пользователем изменений в конструкцию машины.
  • Page 85: Подготовительные Работы

    • Запрещается эксплуатация машины детьми и подростками до 16 лет, а также лицами, не ознакомившимися предварительно с руководством по эксплуатации. Минимальный возраст пользователей может быть установлен местными предписаниями. • В случае допуска других лиц к работе с машиной их необходимо проинформировать о возможных источниках опасности...
  • Page 86: Эксплуатация

    – Топливный бак наполняется бензином до запуска двигателя. – Не открывать топливный бак и не наполнять его бензином во время работы двигателя или при высокой температуре машины. – Не пытаться включить двигатель в случае переполнения топливного бака. Вместо этого следует убрать...
  • Page 87 • Запрещается подъем или перенос машины с включенным двигателем. • Запрещается эксплуатация машины в случае отсутствия или повреждения защитных устройств и предохранительных приспособлений. Защитные устройства: – Защитный рычаг (1) В случае опасности отпустить защитный рычаг: это должно привести к выключению двигателя и останову...
  • Page 88: Техобслуживание И Хранение

    • В случае чрезмерной вибрации машины необходимо немедленно обратиться в уполномоченную мастерскую с целью проверки исправности машины. Выключить двигатель и убедиться в полном останове всех подвижных частей конструкции: – если требуется подъем или наклон аэратора (например, для его транспортировки); – если...
  • Page 89: Описание Частей Конструкции

    ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ КОНСТРУКЦИИ Защитный рычаг Свеча зажигания Защитная решетка выхлопного отверстия Крышки ременного привода Маслоналивной патрубок Регулировочный винт для настройки глубины аэрации Крышка двигателя Откидная крышка Воздушный фильтр 10 Крышка горловины топливного бака 11 Регулировочная штанга 12 Ручка пускового троса 13 Рычаг...
  • Page 90: Заливка Масла (Рис. Y1 )

    Заливка масла (рис. Y1 ) Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 ВАЖНО Опасность повреждений! Двигатель поставляется без масла. Перед первым включением в него необходимо залить масло. – Перед первым запуском двигателя следует отвинтить крышку и с помощью воронки залить в отверстие моторное...
  • Page 91: Выключение Двигателя (Рис. F + Y2 )

    10 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ (рис. F + Y2 ) – Отпустить защитный рычаг (1) F . Это должно привести к выключению двигателя и останову режущего механизма. Внимание! Режущий механизм работает по инерции! – Закрыть топливный кран (2) Y2 . 11 АВАРИЙНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВНИМАНИЕ...
  • Page 92: Fangsack Am Vertikutierer Einhängen (Рис. L2 + S1 )

    Fangsack am Vertikutierer einhängen (рис. L2 + S1 ) – Поднять откидную крышку аэратора вверх. ВНИМАНИЕ Выхлопное отверстие сильно нагревается. Прикосновение может привести к сильным ожогам. При открытии откидной крышки браться за нее только с правой стороны L2 ! – Приподнять...
  • Page 93: Ограничения По Времени

    Обеспечить надежность крепления свечного наконечника! Прикосновение опасно, только если свечной наконечник установлен неправильно. Никогда не снимать свечной наконечник при работающем двигателе! Опасно: удар электрическим током. В случае блокировки ножевого вала (например, при наезде на препятствие или инородное тело) следует обратиться в...
  • Page 94: Уход И Техобслуживание Аэратора

    • Проверить нож на наличие повреждений и признаки износа. Время обкатки – после первых 5 часов эксплуатации • Сменить моторное масло Y1 . Каждые 25 часов эксплуатации или каждые три месяца • Выполнить очистку бумажного патрона воздушного фильтра W . •...
  • Page 95: Техобслуживание Вала Режущего Механизма

    – Во время транспортировки машина должна находиться в вертикальном положении. – Грузовое транспортное средство должно находиться на ровной поверхности, чтобы не допустить выкатывания машины до ее закрепления. – На время перевозки следует снять травосборник и закрепить его отдельно. – Надежно закрепить машину с помощью разрешенных к применению приспособлений для крепления грузов (например, крепежных...
  • Page 96: Техобслуживание Двигателя

    17 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Указание по технике безопасности! Расшифровку символов см. в таблице на стр. 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность телесных повреждений! Выхлопные газы содержат угарный газ и могут стать причиной серьезных заболеваний вплоть до смертельного исхода. Не включать двигатель в закрытых помещениях (например, гаражах), в т.ч. при открытых дверях и окнах. Перед...
  • Page 97: Проверка Свечи Зажигания (Рис. Y )

    – Очистка предварительного фильтра выполняется каждые 25 часов эксплуатации. Промыть предварительный фильтр теплой водой с жидким чистящим средством, прополоскать, выжать воду и дождаться полного высыхания на открытом воздухе. Не смазывать предварительный фильтр. – После высыхания поместить предварительный фильтр на бумажный патрон фильтра и установить оба компонента...
  • Page 98: Неисправности, Их Причины И Устранение

    18 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Неисправности Возможные причины Устранение Кабель не соединен с кабелем Соединить штепсельные гнезда на конце Двигатель не запускается короткого замыкания на кабеля короткого замыкания с обоими двигателе. свободными концами кабеля короткого замыкания на двигателе N1 . Защитный...

Table of Contents