Sabo 45-220 Operator's Manual
Hide thumbs Also See for 45-220:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einführung
    • Erklärung des auf der Maschine Angebrachten Typenschildes
    • Erklärung der Piktogramme
    • Erklärung der Symbole
    • Bestimmungsgemässer Gebrauch
    • Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Vorbereitende Maßnahmen
    • Handhabung
    • Wartung und Lagerung
    • Beschreibung der Bauteile
    • Vorbereitende Arbeiten
    • Führungsholm Befestigen (Abbildung E1 + X3 + C1 )
    • Holmstart-Montage (Abbildung L1 )
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Ölstand Überprüfen und Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )
    • Vertikutierbetrieb
    • Prüfung der Betriebssicherheit
    • Ölstandkontrolle
    • Vertikutieren an Hanglagen
    • Starten des Motors (Abbildung S2 + D + E + Q2 )
    • Einstellung (Abbildung V2 + T2 + Z2 )
    • Einstellen der Vertikutiertiefe
    • Anhalten IM Notfall
    • Abstellen des Motors (Abbildung F + Y2 )
    • Kraftstoff Einfüllen
    • Zeitliche Einschränkungen
    • Tipps zur Rasenpflege (Abbildung M )
    • Wartungsintervalle
    • Pflege und Wartung des Vertikutierers
    • Reinigung
    • Aufbewahrung
    • Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N + A1 + N4 )
    • Reinigen Bzw. Austausch des Luftfilters (Abbildung W )
    • Kontrolle der Zündkerze (Abbildung y )
    • Reinigen der Ablagerungskappe (Abbildung W1 )
    • Auswechseln des Antriebkeilriemens
    • Ölwechsel (Abbildung Y1 + Y2 + y )
    • Wartung der Räder
    • Wartung des Messerwelle
    • Wartung des Motors
    • Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder Längerer Nichtgebrauch)
    • Störungsursachen und Deren Beseitigung
    • Technische Daten
    • Motor
    • Vertikutierer
    • Schallleistungspegel
    • Schalldruckpegel
    • Schwingungen
    • Original-Ersatzteile und Zubehör
  • Français

    • Explication de la Plaque Signalétique Placée Sur la Machine
    • Explication des Pictogrammes
    • Explication des Symboles
    • Introduction
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Prescriptions Générales de Sécurité Relatives Au Scarificateur À Essence
    • Utilisation Conforme À L'emploi Prévu
    • Maniement
    • Mesures Préparatoires
    • Entretien Et Rangement
    • Avant la Première Mise en Service
    • Contrôler Le Niveau D'huile Et Ajouter de L'huile (Illustration Y1 )
    • Description des Composants
    • Fixation du Guidon (Illustration E1 + X3 + C1)
    • Montage de la Corde de Lanceur Sur Le Guidon (Illustration L1 )
    • Travaux Préliminaires
    • 10 Démarrage du Moteur (Illustration S2 + D + E + Q2 )
    • 13 Réglage de la Profondeur de Scarification
    • Arrêt D'urgence
    • Arrêt du Moteur (Illustration F + Y2 )
    • Contrôle de la Sécurité de Fonctionnement
    • Contrôle du Niveau D'huile
    • Fonctionnement du Scarificateur
    • Remplissage de Carburant
    • Réglage (Illustration V2 + T2 + Z2 )
    • Utilisation du Scarificateur Sur des Terrains en Pente
    • Conseils Pour L'entretien des Pelouses (Illustration M )
    • Entretien Et Maintenance du Scarificateur
    • Intervalles D'entretien
    • Nettoyage
    • Restrictions Horaires
    • Stockage
    • Transport Et Sécurisation de L'appareil (Illustration N + A1 + N4 )
    • Entretien de L'arbre Porte-Lames
    • Maintenance des Roues
    • Maintenance du Moteur
    • Nettoyage du Collecteur de Dépôts (Illustration W1 )
    • Nettoyage Ou Remplacement du Filtre À Air (Illustration W )
    • Remplacement de la Courroie de Transmission
    • Vidange D'huile (Illustration Y1 + Y2 + y )
    • Caractéristiques Techniques
    • Causes de Dérangement Et Élimination
    • Contrôle de la Bougie D'allumage (Illustration y )
    • Hibernation Conforme du Moteur (Ou Non-Utilisation Prolongée)
    • Moteur
    • Niveau de Pression Acoustique
    • Niveau de Puissance Acoustique
    • Scarificateur
    • Pièces de Rechange Et Accessoires D'origine
    • Vibrations
  • Dutch

    • Inleiding
    • Verklaring Van de Pictogrammen
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Verklaring Van Het Op de Machine Aangebrachte Typeplaatje
    • Algemene Veiligheidsinstructies
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor de Benzineverticuteerder
    • Gebruik Conform de Voorschriften
    • Gebruik
    • Voorbereidende Maatregelen
    • Onderhoud en Opslag
    • Beschrijving Van de Componenten
    • Brandstof Invullen
    • Duwstang Bevestigen (Afbeelding E1 + X3 + C1 )
    • Montage Van de Startstang (Afbeelding L1 )
    • Oliepeil Controleren en Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )
    • Voorbereidende Werkzaamheden
    • Vóór de Eerste Inbedrijfstelling
    • Controle Van de Bedrijfsveiligheid
    • Instellen Van de Verticuteerdiepte
    • Instelling (Afbeelding V2 + T2 + Z2 )
    • Oliepeilcontrole
    • Starten Van de Motor (Afbeelding S2 + D + E + Q2 )
    • Stoppen in Geval Van Nood
    • Uitschakelen Van de Motor (Afbeelding F + Y2 )
    • Verticuteerbedrijf
    • Verticuteren Op Hellingen
    • Onderhoudsintervallen
    • Opbergen
    • Reiniging
    • Tijdelijke Beperkingen
    • Tips Voor de Verzorging Van Het Gazon (Afbeelding M )
    • Transport en Beveiliging Van Het Apparaat (Afbeelding N + A1 + N4 )
    • Verzorging en Onderhoud Van de Verticuteerder
    • Controle Van de Bougie (Afbeelding y )
    • Olie Wisselen (Afbeelding Y1 + Y2 + y )
    • Onderhoud Van de Messenas
    • Onderhoud Van de Motor
    • Onderhoud Van de Wielen
    • Overwinteren Van de Motor Volgens Voorschrift (of Bij Langdurige Stilstand)
    • Reinigen Van de Afzettingskap (Afbeelding W1 )
    • Schoonmaken Resp. Vervangen Van de Luchtfilter (Afbeelding W )
    • Vervangen Van de V-Snaar Van de Aandrijving
    • Geluidsvermogensniveau
    • Motor
    • Oorzaken Van Storingen en Het Verhelpen Daarvan
    • Technische Gegevens
    • Verticuteerder
    • Geluidsdrukniveau
    • Originele Reserveonderdelen en Toebehoren
    • Trillingen
  • Español

    • Explicación de la Placa de Características Instalada en la Máquina
    • Explicación de Los Pictogramas
    • Explicación de Los Símbolos
    • Introducción
    • Advertencias Generales sobre la Seguridad
    • Normas Generales de Seguridad para el Escarificador de Gasolina
    • Uso Previsto
    • Manejo
    • Medidas Preparatorias
    • Mantenimiento y Almacenamiento
    • Antes de la Primera Puesta en Servicio
    • Controlar el Nivel de Aceite y Reponer Aceite (Figura Y1 )
    • Descripción de Los Componentes
    • Fijar el Larguero de Guía (Figura E1 + X3 + C1 )
    • Montaje del Arrancador de Larguero (Figura L1 )
    • Trabajos Preliminares
    • Ajuste (Figura V2 + T2 + Z2 )
    • Ajuste de la Profundidad del Escarificador
    • Apagado del Motor (Figura F + Y2 )
    • Arranque del Motor (Figura S2 + D + E + Q2 )
    • Control del Nivel de Aceite
    • Escarificación
    • Escarificar en Laderas
    • Llenado de Combustible
    • Parada de Emergencia
    • Verificación de la Seguridad de Funcionamiento
    • Cuidado y Mantenimiento del Escarificador
    • Cómo Guardar el Aparato
    • Indicaciones para el Cuidado del Césped (Figura M )
    • Intervalos de Mantenimiento
    • Limpieza
    • Restricción de Horarios
    • Transporte y Protección del Aparato (Figura N + A1 + N4 )
    • Cambio de Aceite (Figura Y1 + Y2 + y )
    • Control de la Bujía (Figura y )
    • Instrucciones para el Periodo Invernal del Motor (O Prolongado Desuso)
    • Limpieza de la Tapa del Depósito (Figura W1 )
    • Limpieza O Recambio del Filtro de Aire (Figura W )
    • Mantenimiento de las Ruedas
    • Mantenimiento del Motor
    • Mantenimiento del Árbol de Cuchillas
    • Sustitución de la Correa Trapezoidal
    • Causas de Averías y Su Eliminación
    • Datos Técnicos
    • Escarificador
    • Motor
    • Nivel de Potencia Acústica
    • Accesorios y Repuestos Originales
    • Nivel de la Presión Acústica
    • Vibraciones
  • Italiano

    • Introduzione
    • Spiegazione Dei Pittogrammi
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Spiegazione Della Targhetta D'identificazione Applicata Sulla Macchina
    • Avvisi DI Sicurezza Generali
    • Impiego Conforme Allo Scopo Previsto
    • Norme DI Sicurezza Generali Per lo Scarificatore a Benzina
    • Misure Preliminari
    • Uso
    • Manutenzione E Deposito
    • Controllare Il Livello Dell'olio Ed Eventualmente Rabboccare (Figura Y1 )
    • Descrizione Dei Componenti Costruttivi
    • Fissare Il Longherone DI Guida (Figura E1 + X3 + C1 )
    • Lavori DI Preparazione
    • Montaggio Dello Starter Sul Longherone (Figura L1 )
    • Prima Della Prima Messa in Funzione
    • Avviamento del Motore (Figura S2 + D + E + Q2 )
    • Controllo del Livello Dell'olio
    • Controllo Della Sicurezza DI Funzionamento
    • Esercizio DI Scarificazione
    • Fermare Il Motore in Caso DI Emergenza
    • Regolare la Profondità DI Scarificazione
    • Regolazione (Figura V2 + T2 + Z2 )
    • Rifornire DI Carburante
    • Scarificazione in Pendenza
    • Spegnere Il Motore (Figura F + Y2 )
    • Conservazione
    • Consigli Per la Cura del Prato (Figura M )
    • Intervalli DI Manutenzione
    • Limitazioni Temporali
    • Pulizia
    • Pulizia E Manutenzione Dello Scarificatore
    • Trasporto E Fissaggio Dell'apparecchio (Figura N + A1 + N4 )
    • Cambio Dell'olio (Figura Y1 + Y2 + y )
    • Controllo Della Candela DI Accensione (Figura y )
    • Manutenzione del Motore
    • Manutenzione Dell'albero Portalama
    • Manutenzione Delle Ruote
    • Pulizia Della Cuffia DI Deposito (Figura W1 )
    • Pulizia O Cambio del Filtro Dell'aria (Figura W )
    • Sostituzione Della Cinghia Trapezoidale DI Azionamento
    • Cause Dei Disturbi E Loro Eliminazione
    • Dati Tecnici
    • Livello DI Potenza Sonora
    • Livello DI Pressione Sonora
    • Motore
    • Oscillazioni
    • Prescrizioni Per un Corretto Svernamento del Motore (Oppure Non Utilizzo Prolungato)
    • Scarificatore
    • Parti DI Ricambio E Accessori Originali
    • CE Déclaration de Conformité
    • CE Verklaring Van Conformiteit
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • EC Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28
Vertikutierer
Scarificateur
Scarifier
Verticuteerder
Escarificador
Arieggiatore
SAU17239
45-220
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 45-220 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sabo 45-220

  • Page 1 45-220 Vertikutierer BETRIEBSANLEITUNG Scarificateur LIVRET D'ENTRETIEN Scarifier OPERATOR'S MANUAL Verticuteerder BEDIENINGSHANDLEIDING Escarificador MANUAL DEL OPERADOR Arieggiatore MANUALE DELL'OPERATORE SAU17239...
  • Page 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanle itung...
  • Page 6: Table Of Contents

    Einführung........................ 7 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......7 Erklärung der Piktogramme ................... 7 Erklärung der Symbole ................... 7 Bestimmungsgemässer Gebrauch ................ 8 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer ..... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ................8 Vorbereitende Maßnahmen ..................9 Handhabung ......................
  • Page 7: Einführung

    Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der 45-220 (SA331522): Arbeitsbreite 450 mm, Motor: LONCIN G200F Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt...
  • Page 8: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    – beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen; WARNUNG – wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt; Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. – bevor die Vertikutiertiefe eingestellt wird; Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und – vor dem Nachtanken.
  • Page 9: Vorbereitende Maßnahmen

    benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden. Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. •...
  • Page 10: Wartung Und Lagerung

    Fehlende oder beschädigte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen gefährden Ihre wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen. autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen. Sicherheitseinrichtungen sind (siehe Kapitel „Beschreibung der Bauteile“): • Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder ungewöhnliche Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte –...
  • Page 11: Beschreibung Der Bauteile

    durchzuführen. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die WICHTIG Sicherheit und Einhaltung der Leistungsfähigkeit. Darauf achten, dass die Kabel beim Auseinander- und Zusammenklappen der Führungsholme nicht eingeklemmt, gequetscht, verdreht oder überstreckt • Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: werden! Die Kabel stets an der Außenseite der Holmverbindung führen. Ein elektrischer Schlag.
  • Page 12: Kraftstoff Einfüllen

    – Den Ölmess-Stab (1) herausziehen und den Ölstand überprüfen. Bei korrektem 13 EINSTELLEN DER VERTIKUTIERTIEFE Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (2) des Ölmess-Stabs. – Bei zu niedrigem Ölstand langsam Motorenöl in die Einfüllöffnung (3) gießen Sicherheitshinweis! (Menge und Qualität siehe technische Daten). Der Ölstand sollte bis zum unteren Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 Rand der Einfüllöffnung reichen.
  • Page 13: Zeitliche Einschränkungen

    Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht • Den Vertikutierer reinigen. beschädigt sind! • Die Messer auf Schäden und Verschleiß überprüfen. Zur Vermeidung einer Gefährdung vor jedem Vertikutieren den Zustand und festen Sitz Einfahrzeit – Nach den ersten 5 Betriebsstunden der Messer prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung der Messerwelle”).
  • Page 14: Wartung Des Messerwelle

    WICHTIG ACHTUNG Verletzungen vermeiden! Beim Auf- oder Abladen der Maschine besonders Den Motor niemals mit Hochdruckreiniger oder normalem Wasserstrahl reinigen. vorsichtig vorgehen. Beschädigungen bzw. teure Reparaturen können die Folge sein. Es wird empfohlen, bei Verwendung eines Anhängers darauf zu achten, dass Ölwechsel (Abbildung Y1 + Y2 + Y ) dieser mit stabilen Seitenwänden ausgestattet ist.
  • Page 15: Vorschriftsmäßiges Überwintern Des Motors (Oder Längerer Nichtgebrauch)

    Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder längerer Motorbefestigung lose Von einer autorisierten Starke Nichtgebrauch) Fachwerkstatt prüfen lassen. Erschütterungen (Vibrieren) – Benzintank entleeren und Motor so lange laufen lassen, bis er wegen Kraftstoffmangel stehen bleibt. Keilriemen defekt Von einer autorisierten Messerwelle dreht –...
  • Page 16 Diese Fachwerkstatt verfügt auch über die entsprechende Ersatzteilnummer Vertikutiermesser.
  • Page 17 Introduction ......................18 Explication de la plaque signalétique placée sur la machine ......18 Explication des pictogrammes ................18 Explication des symboles ..................18 Utilisation conforme à l'emploi prévu ..............19 Prescriptions générales de sécurité relatives au scarificateur à essence ..19 Consignes générales de sécurité ................19 Mesures préparatoires ....................20 Maniement .......................20 Entretien et rangement ....................21...
  • Page 18: Introduction

    Une fuite d'essence ou d'huile sur le moteur chaud est Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : facilement inflammable. 45-220 (SA331522) : Largeur de travail 450 mm, moteur : LONCIN G200F Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
  • Page 19: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    – lors d'un déplacement en dehors de la pelouse, sur des voies AVERTISSEMENT ou des routes ; L'essence est facilement inflammable et très explosive. – si la machine est laissée sans surveillance un court instant ; Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures –...
  • Page 20: Mesures Préparatoires

    – Si de l'essence a débordé, ne tentez pas de démarrer le moteur. N'utilisez jamais le scarificateur lorsque des personnes se trouvent Retirez l'appareil de l'endroit souillé par l'essence, et essuyez le à proximité, en particulier des enfants ou des animaux. moteur en vue d'éliminer l'essence qui a débordé.
  • Page 21: Entretien Et Rangement

    • Ne soulevez ni portez jamais une machine lorsque le moteur est en • Si un corps étranger a été touché et en cas de blocage de la machine, marche. p. ex. lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un atelier spécialisé agréé...
  • Page 22: Description Des Composants

    Fixation du guidon (Illustration E1 + X3 + C1) Effectuez les travaux d'entretien et de nettoyage uniquement sur une surface plane après avoir coupé le moteur et retiré la cosse de la bougie IMPORTANT d'allumage. Un entretien régulier est indispensable pour la sécurité et la Veillez à...
  • Page 23: Remplissage De Carburant

    – Retirez la jauge (1) et contrôlez le niveau d'huile. Le niveau d'huile est correct ATTENTION lorsque la jauge est enduite d'huile jusqu'au repère supérieur (2). Avant chaque utilisation du scarificateur, vérifiez que l'étrier de commande – Si le niveau d'huile est insuffisant, versez délicatement de l'huile moteur dans la de sécurité...
  • Page 24: Restrictions Horaires

    Le scarificateur est équipé d'un dispositif d'arrêt du moteur. • Contrôler l'état et le serrage des lames et les faire éventuellement remplacer ou Avant chaque utilisation du scarificateur, vérifiez que l'étrier de commande de sécurité resserrer par un atelier spécialisé agréé. pour l'arrêt du moteur fonctionne de manière irréprochable : Lorsque l'étrier de •...
  • Page 25: Entretien De L'arbre Porte-Lames

    peuvent se former entre la partie inférieure de la barre et sa partie ATTENTION supérieure. Il existe un risque de blessures ! Lors du basculement, veillez à ce qu'il n'y ait pas d'huile ou d'essence qui Avant de lever ou de transporter la machine, renseignez-vous sur son poids s'échappe.
  • Page 26: Contrôle De La Bougie D'allumage (Illustration Y )

    – Placez le joint torique (2) dans la soupape à carburant, puis installez le collecteur Lorsque le niveau d'huile est de dépôts (3). Serrez fermement le collecteur de dépôts (3). insuffisant, le moteur s'arrête. – Ouvrez le robinet de carburant (1) et contrôlez l'étanchéité. Remplacez le joint La puissance du Filtre à...
  • Page 27: Vibrations

    Vibrations Vibrations sur le guidon ; = 6,0 m/s mesurées selon la norme DIN EN 13684 Incertitudes de mesure ; selon norme EN 12096 2,4 m/s 20 PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES D'ORIGINE Bougie d'allumage SAE10005 Cartouche de filtre à air SAE10171 Lames de scarificateur Pour des raisons de sécurité, le...
  • Page 28 Introduction ......................29 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........29 Explanation of the pictograms ................29 Explanation of the symbols .................29 Proper use ......................30 General safety guidelines for the petrol scarifier ..........30 General safety information ..................30 Preparatory measures .....................31 Handling ........................31 Maintenance and storage ..................32 Description of components ..................32...
  • Page 29: Introduction

    These operating instructions apply for the following models: When the engine is running, the dipstick must always be screwed in firmly. 45-220 (SA331522): Operating width 450 mm, engine: LONCIN G200F...
  • Page 30: Proper Use

    CAUTION WARNING Contact with the sharp edges of the scarifier cutters can cause Petrol is highly inflammable and explosive. severe injury. Fire and explosions can cause severe injury and material damage. Protective gloves must be worn at all times during maintenance and No smoking and no naked flames while filling the tank.
  • Page 31: Preparatory Measures

    Handling • The laying of cables must not be manipulated, e.g. by removing cable clamps or attaching additional cable ties! The cables must lie against the outside of the bar in • The device must not be operated in potentially explosive surroundings. such a way that they are neither crushed nor overstretched when the bar is folded.
  • Page 32: Maintenance And Storage

    – when you need to transport the machine to and from the area to The protective devices include (see chapter “Description of components”): be scarified; – Housing, splash guard (7) – when driving off the lawn; These protective devices protect against injuries from objects that –...
  • Page 33: Preparation

    Handle starter assembly (figure L1 ) – Remove the starter cable holder (1) from the tool bag. – Unscrew the nut until the two halves can be pushed over the bar. – There is a sticker (2) on the top bar showing the position of the starter cable holder.
  • Page 34: Filling With Fuel

    Filling with fuel Safety information! For explanation of symbols, see the table on page 3 Safety information! For explanation of symbols, see the table on page 3 The scarifying depth must only be adjusted with the engine switched off! To work with the scarifier, the scarifier lever is pushed forward into the “Scarify” –...
  • Page 35: Time Restrictions

    Make sure the spark plug connector is fitted tightly. Risk of electric shock. Never • Change the engine oil Y1 . remove the plug connector with the engine running. Risk of electric shock. Only remove During annual servicing the plug connector if the engine has cooled down. Risk of burns. •...
  • Page 36: Maintenance Of The Cutter Shaft

    important details for application. The information on this label must be heeded – Before the engine or the device is tilted to drain oil, empty the petrol tank and when using the tie-down strap. let the engine run until it stops due to lack of fuel. –...
  • Page 37: Troubleshooting

    – Remove grass and mowing deposits from the cylinder and cylinder ribs, under the Engine LONCIN 4-stroke engine, G200F engine cover (8) and around the silencer. Capacity 196 cm – Always keep the device in a clean state in a closed, dry room and inaccessible to children.
  • Page 38: Original Spare Parts And Accessories

    20 ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSORIES Spark plug SAE10005 Air filter insert SAE10171 Scarifier cutters For safety reasons, the scarifier cutters must always be replaced by an authorised workshop. This workshop has the respective spare part numbers for the scarifier cutters available.
  • Page 39 Inleiding ........................40 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......40 Verklaring van de pictogrammen ................40 Verklaring van de symbolen ................40 Gebruik conform de voorschriften ..............41 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de benzineverticuteerder ....41 Algemene veiligheidsinstructies ................41 Voorbereidende maatregelen ..................42 Gebruik ........................42 Onderhoud en opslag ....................43 Beschrijving van de componenten..............44 Voorbereidende werkzaamheden ................44...
  • Page 40: Inleiding

    Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Open de tankdop niet en tank geen benzine bij een draaiende motor 45-220 (SA331522): Werkbreedte 450 mm, motor: LONCIN G200F of als de machine heet is. Bij lopende motor moet de oliepeilstok steeds vast ingeschroefd zijn.
  • Page 41: Gebruik Conform De Voorschriften

    De motor afzetten en wachten tot het snijgereedschap stilstaat: WAARSCHUWING – als het apparaat opgetild of gekanteld moet worden, bijv. voor Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. het transport; Brand en explosies kunnen zwaar letsel en materiële – bij het rijden buiten het gazon op wegen of straten; schade veroorzaken.
  • Page 42: Voorbereidende Maatregelen

    – Probeer de motor niet te starten als u benzine heeft gemorst. Verticuteer nooit, terwijl personen, in het bijzonder kinderen, of dieren Verwijder in plaats daarvan het apparaat van de met benzine in de omgeving zijn. vervuilde plek en veeg de overgelopen brandstof van de motor af.
  • Page 43: Onderhoud En Opslag

    Ontbrekende of beschadigde veiligheids- en bescherminrichtingen brengen • Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint uw veiligheid en de veiligheid van andere personen in gevaar. te maken, dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde vakwerkplaats vereist.
  • Page 44: Beschrijving Van De Componenten

    – Als het bovenste en het onderste deel van de duwstang op één niveau liggen, • Controleren of de bougie goed bevestigd is! Gevaar: elektrische schok. de gerande moer (1) aan beide kanten met de hand vast aandraaien E1 . •...
  • Page 45: Starten Van De Motor (Afbeelding S2 + D + E + Q2 )

    Voor het werken met de verticuteerder wordt de verticuteerhendel naar voren in Veiligheidsinstructie! de stand “Verticuteren” gedrukt T2 . Daarna wordt het apparaat met messenas Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 neergelaten en de messen dringen in het grasoppervlak. De werkdiepte is afhankelijk van de slijtage van de messen en moet bovendien op –...
  • Page 46: Tijdelijke Beperkingen

    Om de 10 bedrijfsuren schroeven en moeren van het apparaat controleren op goede Om de 50 bedrijfsuren of jaarlijks bevestiging en eventueel aandraaien! • De motorolie verversen Y1 . Controleren of de bougie goed bevestigd is! Gevaar: elektrische schok. Bougie nooit Bij de jaarlijkse inspectie bij lopende motor eraf trekken! Gevaar: elektrische schok.
  • Page 47: Onderhoud Van De Messenas

    – Het transportmiddel parkeren op vlakke ondergrond, opdat het apparaat niet kan Regelmatig het oliepeil controleren. Om de 8 uur of vóór het starten van de motor wegrollen voordat het wordt vastgezet. het oliepeil controleren. – Het apparaat met toegelaten borgmiddelen (bijv. sjorriemen met spanelement) –...
  • Page 48: Oorzaken Van Storingen En Het Verhelpen Daarvan

    – Nadat alle benzine is weggelopen, afzettingskap (3) en aftapschroef van de Messenas draait niet V-riem defect Door een geautoriseerde vakwerkplaats laten carburateur (4) vastdraaien. Let er telkens op dat de O-ring (2) en de afdichting (5) controleren resp. vervangen. gemonteerd zijn W2 .
  • Page 49: Geluidsdrukniveau

    Geluidsdrukniveau Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de bedienende = 83 dB(A) persoon; gemeten volgens DIN EN 13684 Meetonzekerheden; conform ISO 4871 1,5 dB Trillingen Trillingen aan de duwstang; = 6,0 m/s gemeten volgens DIN EN 13684 Meetonzekerheden; conform EN 12096 2,4 m/s 20 ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN Bougie...
  • Page 50 Introducción ......................51 EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS INSTALADA EN LA MÁQUINA ........................ 51 Explicación de los pictogramas................51 Explicación de los símbolos ................51 Uso previsto ......................52 Normas generales de seguridad para el escarificador de gasolina ....52 Advertencias generales sobre la seguridad ............
  • Page 51: Introducción

    Este manual del operador es válido para los siguientes modelos: Mientras que esté marchando el motor o la máquina esté caliente 45-220 (SA331522): Ancho de trabajo 450 mm, motor: LONCIN G200F no está permitido abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina.
  • Page 52: Uso Previsto

    – en caso de desplazamientos fuera del césped en caminos ADVERTENCIA o calles; La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. – si la máquina queda sin vigilancia por poco tiempo; El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones –...
  • Page 53: Medidas Preparatorias

    derramado en el motor con un paño. Se deberá evitar cualquier No escarificar nunca el césped cuando personas, en particular niños, intento de encender el motor hasta que los vapores de la gasolina o animales se hallen cerca. se hayan volatilizado. •...
  • Page 54: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos Los dispositivos de seguridad son (véase el capítulo "Descripción de los componentes"): inusuales, será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller especializado autorizado. – Arco de mando de seguridad parada del motor (1) El exceso de vibraciones en las manos perjudica la salud.
  • Page 55: Descripción De Los Componentes

    • Desconecte el capuchón de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. Fijar el larguero de guía (Figura E1 + X3 + C1 ) ¡Peligro de quemaduras! IMPORTANTE • ¡Controle la sujeción segura del capuchón de la bujía! Peligro: Descarga eléctrica. ¡Al plegar y desplegar los largueros, tener cuidado para no doblar, aplastar, •...
  • Page 56: Llenado De Combustible

    – Introducir la varilla de medición de aceite (1). No la enrosque o fije. 13 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL ESCARIFICADOR – A continuación, extraer de nuevo la varilla (1) y consultar el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es el adecuado, el aceite llega hasta la marca de llenado ¡Advertencia sobre la seguridad! máximo (2) de la varilla de medición.
  • Page 57: Restricción De Horarios

    ¡Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y no • Comprobar los daños y el desgaste de las cuchillas. presenten daños! Tiempo de rodamiento - Después de las primeras 5 horas de servicio Para evitar posibles peligros, recomendamos el control del estado y de la sujeción de •...
  • Page 58: Mantenimiento Del Árbol De Cuchillas

    – Transportar el aparato derecho sobre las 4 ruedas para evitar pérdidas de NOTA combustible, deterioros del aparato y lesiones personales. Para proteger el medioambiente, aconsejamos llevar a cabo el cambio de aceite – Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano, para que el aparato no pueda en un taller especializado.
  • Page 59: Causas De Averías Y Su Eliminación

    – Retirar el tornillo de vaciado del carburador (4) y la tapa del depósito (3) y abrir Correa trapezoidal Solicitar la comprobación El árbol de cuchillas el grifo de combustible (1) W2 . defectuosa o el cambio a un taller no gira –...
  • Page 60: Nivel De La Presión Acústica

    Nivel de la presión acústica Nivel de la presión acústica de emisión en el puesto de manejo; = 83 dB(A) medido según DIN EN 13684 Inseguridades de medición; según ISO 4871 1,5 dB Vibraciones Vibraciones en el larguero de guía; = 6,0 m/s medidas según DIN EN 13684 Inseguridades de medición;...
  • Page 61 Introduzione ......................62 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..62 Spiegazione dei pittogrammi ................62 Spiegazione dei simboli ..................62 Impiego conforme allo scopo previsto ............... 63 Norme di sicurezza generali per lo scarificatore a benzina......63 Avvisi di sicurezza generali ..................63 Misure preliminari ....................
  • Page 62: Introduzione

    è consentito aprire il tappo del serbatoio o rifornire la benzina. Durante il funzionamento del motore, l’asta di misurazione dell’olio Il presente manuale d'uso è valido per i seguenti modelli: deve essere sempre avvitata in modo stretto. 45-220 (SA331522): Larghezza di lavoro 450 mm, motore: LONCIN G200F...
  • Page 63: Impiego Conforme Allo Scopo Previsto

    – durante il movimento al di fuori dell'erba ad esempio su sentieri AVVERTENZA o strade; La benzina è facilmente infiammabile e altamente esplosiva. – quando si lascia da sola la macchina per breve tempo; Il fuoco e le esplosioni possono causare gravi lesioni e danni materiali. –...
  • Page 64: Misure Preliminari

    tentativo di accensione prima che si siano volatilizzati tutti i vapori • Conservare la macchina in modo sicuro! Gli apparecchi non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto e chiuso, fuori dalla portata dei bambini. di benzina. – Per motivi di sicurezza, richiudere bene il serbatoio e la tanica •...
  • Page 65: Manutenzione E Deposito

    La mancanza o il danneggiamento dei dispositivi di sicurezza e protezione le eventuali riparazioni richieste devono essere affidate ad un’officina specializzata mettono in pericolo la sicurezza degli addetti e di eventuali terzi. e autorizzata. • Nel caso in cui la macchina inizi a vibrare con forza in modo inusuale o emetta I dispositivi di sicurezza sono (vedi capitolo “Descrizione dei componenti”): insoliti rumori intensi, occorre far eseguire tempestivamente una verifica da –...
  • Page 66: Descrizione Dei Componenti Costruttivi

    • Non staccare mai il cappuccio della candela mentre il motore è acceso! Fissare il longherone di guida (figura E1 + X3 + C1 ) Pericolo di scossa elettrica. IMPORTANTE Assicurarsi che durante l’abbassamento e il sollevamento del longherone di •...
  • Page 67: Rifornire Di Carburante

    – Estrarre l'asta di misurazione dell’olio (1) e controllare il livello. Se il livello In caso contrario, rivolgersi all'officina autorizzata più vicina. è corretto, l’olio si trova sopra alla marcatura di pieno (2) dell'asta di misurazione dell’olio. 13 REGOLARE LA PROFONDITÀ DI SCARIFICAZIONE –...
  • Page 68: Limitazioni Temporali

    In caso contrario, si deve predisporre una verifica presso un’officina specializzata • Controllare se l'albero portalama è usurato e in posizione. e autorizzata. Dopo ogni impiego Non si devono manipolare né disattivare i dispositivi di sicurezza e protezione della • Pulire lo scarificatore.
  • Page 69: Manutenzione Dell'albero Portalama

    ATTENZIONE IMPORTANTE Evitare eventuali lesioni! Per il carico e lo scarico della macchina procedere Non pulire mai il motore con un'idropulitrice ad alta pressione o un normale getto con particolare attenzione. d'acqua. Ciò potrebbe causare danni o costose riparazioni. In caso di utilizzo di un rimorchio, consigliamo che quest’ultimo sia dotato Cambio dell’olio (figura Y1 + Y2 + Y ) di robuste pareti laterali.
  • Page 70: Prescrizioni Per Un Corretto Svernamento Del Motore (Oppure Non Utilizzo Prolungato)

    Prescrizioni per un corretto svernamento del motore (oppure non Carburante vecchio o Svuotare il serbatoio di utilizzo prolungato) sporco benzina e riempire con nuovo carburante. – Svuotare il serbatoio della benzina e fare funzionare il motore fino a che si spegne Il filtro dell’aria è...
  • Page 71: Parti Di Ricambio E Accessori Originali

    Insicurezze di misurazione; secondo EN 12096 2,4 m/s 20 PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ORIGINALI Candela di accensione SAE10005 Elemento di filtrazione dell'aria SAE10171 Lama scarificatore La sostituzione della lama scarificatore, per motivi di sicurezza, deve essere eseguita solo un'officina specializzata autorizzata.
  • Page 72: Ce Déclaration De Conformité

    EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Page 73 Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 45-220 Vertikutierer, Arbeitsbreite 45 cm 96,1 dB(A) Scarificateur 45-220, largeur de travail 45 cm 45-220 Scarifier, operating width 45 cm 45-220 verticuteerder, werkbreedte 45 cm Escarificador 45-220, anchura de trabajo 45 cm Arieggiatore 45-220, larghezza di lavoro 45 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré...
  • Page 76 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 02/2022...

Table of Contents

Save PDF