Advertisement

Quick Links

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
LWG 12
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LWG 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER LWG 12

  • Page 1 LWG 12 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Page 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Page 4: Wendung

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine LWG 12. lable pour la machine LWG 12. cable for the machine LWG 12. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
  • Page 5 Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner GmbH, Trottäcker Otto Suhner GmbH, Trottäcker GmbH, Trottäcker 50, D-79701 50, D-79701 Bad Säckingen 50, D-79701 Bad Säckingen Bad Säckingen dichiara sotto la...
  • Page 6: Symbolerklärung

    D-Bad Säckingen, Juni 2015 D-Bad Säckingen, Juin 2015 D-Bad Säckingen, June 2015 R. Ackermann R. Ackermann R. Ackermann Geschäftsleiter Directeur Managing Director Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor-...
  • Page 7 D-Bad Säckingen, Giugno 2015 D-Bad Säckingen,Junio 2015 D-Bad Säckingen, Junho 2015 R. Ackermann R. Ackermann R. Ackermann Direttore Director-gerente Director Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è...
  • Page 8: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Montage der Schlauchtülle (In- Montage de l’embout de tuyau Fitting of hose coupling (inside nen-Ø min. 7 mm, als Zubehör (Ø int. min. 7 mm, disponible diameter min.
  • Page 9 Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Montaggio della guaina del Montaje del racor rápido (Ø in- Montagem do racor rápido (diâ- tubo (Ø minimo 7 mm, ottenibile terno min. 7 mm, como pieza de metro interno máximo 7 mm, quale accessorio, n.
  • Page 10 Inbetriebnahme Mise en service Taking the machine into service 2.2.1 Einschalten/Ausschalten 2.2.1 Enclenchement/ Déclen- 2.2.1 Turn on/ Turn off chement Sicherheitshebel nach vorne kippen Pousser le levier de sécurité vers Push safety lever forward and press und Ventilhebel auf Kunststoffhülle l’avant et appuyer sur le levier de valve lever on plastic case drücken.
  • Page 11 Messa in funzione Puesta en servicio Arranque inicial 2.2.1 Accesione/ Spegnimento 2.2.1 Conectar/ Desconectar 2.2.1 Ligar à corrente/ Desligar da corrente Spingere in avanti la leva di sicurezza Empujar hacia delante la leva de Empurrar para a frente a alavanca de e premere la leva della valvola sulla seguridad.
  • Page 12: Betriebsbedingungen

    Betriebsbedingungen Conditions d’exploita- Operating conditions tion Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +50°C Betrieb exploitation operation 95% at +10°C not Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity condense Schutzvorrichtungen Dispositifs de protec- Protection devices tion Das Gerät darf nur mit Schutz- L’appareil ne doit être utilisé...
  • Page 13 Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas Gama de temperaturas Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C en servicio em operação Massima umidità Máxima humedad relativa Máxima humidade relativa 95% at +10°C not relativa dell‘aria, senza del aire, sin condensación do ar, sem condensação condensed...
  • Page 14 Schutzhaube aufsetzen Mettre en place le capot de pro- Fit protective guard tection Zapfen und Nuten müssen überein Les doigts et encoches doivent The bolts and the grooves must stimmen. correspondre. align. Schutzhaube einstellen Réglage du capot de protection Adjustment of safety guard Schutzhaube in die gewünschte Tourner le capot de protection dans Bring the safety guard into the de-...
  • Page 15 Montare la scocca di protezione Colocación de la cubierta pro- Colocação da coberta de pro- tectora tecção I perni e le scanalature devono Las espigas y las ranuras tienen que Os pernos devem coincidir com as combaciare. coincidir. ranhuras. Regolare la scocca di protezi- Ajuste de la cubierta protectora Ajuste da coberta de protecção Ruotare la scocca di protezione nella...
  • Page 16 Schutzhaube abnehmen Enlever le capot de protection Removal of safety guard Falls notwendig, Schraube mit En cas de nécessité, desserrer If necessary, release screw with Innensechskantschlüssel lösen. la vis avec une clé à 6-pans. Pla- Allen key. Bring bolt and groove Zapfen und Nute in die gleiche cer le doigt et l’encoche dans la into alignment and remove the...
  • Page 17 Togliere la scocca di protezione Desmontaje de la cubierta pro- Desmontar a coberta de pro- tectora tecção Se necessario, allentare la vite Si es necesario, aflojar el tornil- Caso seja necessário, soltar con una chiave esagonale. Far lo con la llave Allen. Poner las o parafuso Allen com a chave combaciare il perno e la sca- espigas y las ranuras en la mis-...
  • Page 18 Federscheibe mit den drei Kugeln, Enlever avec précaution la rondelle Carefully remove the spring washer die Mitnehmer- und die Unterlags- élastique avec les trois billes, le with the three balls, the drive plate scheibe vorsichtig entfernen disque d’entraînement et la rondelle and the washer Alle Teile gründlich reinigen.
  • Page 19 Togliere con cura il disco a molla con Quitar con cuidado el disco elástico Retirar cuidadosamente o disco de le tre sfere, il trascinatore e la ranella con las tres bolas así como el disco mola com as três esferas, o disco de arrastre y la arandela propulsoro e a anilha Pulire accuratamente tutte le...
  • Page 20 rechts oder oben am Getriebekopf vissée à gauche, à droite ou en haut screwed in at the left or right, or in the eingeschraubt werden sur la tête de transmission gearbox head at the top Vor dem Montieren Gewinde im Souffler le filetage avant de Befor fitting, blow out the thread Getriebekopf ausblasen.
  • Page 21 essere avvitata a sinistra, destra, atornillar en el lado izquierdo, en el montar-se à esquerda, à direita ou o oppure sopra la testa del mandrino derecho o arriba en el cabezal de topo da cabeça da máquina engranaje Prima del montaggio, pulire con Antes de montar, limpiar la ros- Antes de montar, limpar a rosca l‘aria compressa il filetto della...
  • Page 22 Spannflansch mit der Längsnut nach Mettre la bridee de serrage avec la Place backing flange on the grinding unten auf die Schleifspindel setzen rainure longitudinale vers le bas sur spindle with the longitudinal groove la broche porte-meule down Schleifscheibe aufsetzen. Der Mettre en place la meule.
  • Page 23 Posare la flangia di serraggio sulla Colocar la brida de sujeción sobre Montar a flange de apoio no veio bobina abrasiva con la scanalatura el husillo portamuela con la ranura com a ranhura longitudinal maior longitudinale verso il basso longitudinal hacia abajo para baixo Montare il disco abrasivo.
  • Page 24 Probelauf! Marche d’essai ! Trial run! Schleifwerkzeuge vor Gebrauch Contrôler les outils abrasifs Check grinding tools before überprüfen. Das Schleifwerk- avant utilisation. L’outil abrasif use. The grinding tool must be zeug muss einwandfrei montiert doit être monté de façon par- correctly mounted and must sein und frei drehen können.
  • Page 25 Prova di funzionamento! ¡ Realizar una prueba de funcio- Ensaio preliminar! Prima di utilizzare l‘utensile namiento! Controlar as ferramentas antes verificare funzionamento Comprobar los útiles de lijar da sua utilização. A ferramen- dell‘utensile abrasivo. L‘utensile antes de utilizarlos. El útil de lijar ta deve estar montada sem abrasivo deve essere montato tiene que estar montado per-...
  • Page 26 vorsichtig freimachen und arrêter la machine, libérer correct fastening to the auf Schäden und richtige délicatement le disque et machine. Befestigung an der Maschi- vérifier l’absence de dégâts, ne hin überprüfen. s’assurer de sa fixation correcte à la machine. Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung...
  • Page 27 il corpo abrasivo e verificare samente el disco abrasivo, o disco abrasivo, controlar la macchina in merito ad controlar el buen apriete y a boa fixação e possíveis eventuali danni ed in merito los posibles daños a l amá- danos à máquina. al corretto fissaggio.
  • Page 28 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
  • Page 29 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
  • Page 30 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity 2-row angular contact ball Schrägkugellager 2-reihig Roulement à billes bolique 30001585 bearing Distanzring Anneau de distance Spacer ring 30001583 O-Ring Joint torique O-ring 26 840 61 Seitenscheibe vorne Disque latéral avant Front end disc 30001582 Drehkolben...
  • Page 31 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Cuscinetto a sfera obliquo Rolamento de esferas de Cojinete angular de bolas 30001585 a due file contacto angular Anello distanziatore Anillo espaciador Anel espaçador 30001583 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 26 840 61 Disco laterale anteriore Anillo del rodamiento...
  • Page 32 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Kugel Sphère Ball 30001735 Ring Anneau Ring 30001736 Unterlegscheibe Rondelle Washer 30001737 Logement de capot de Aufnahme Schutzhaube Protective cover holder 30001980 protection Rillenkugellager Roulement à rainure Deep groove ball bearing 27 668 42 O-Ring Joint torique...
  • Page 33 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Sfera Bola Esfera 30001735 Anello Anillo Anel 30001736 Ranella Arandela Anilha 30001737 Sede della scocca di Cuvierta protectora, posi- Coberta de protecção, 30001980 protezione cionamiento posicionamento Rodamiento de bolas Rolaento de esferas Cuscinetto scanalato 27 668 42 ranurado...
  • Page 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Page 35 Note: Notas: Notas:...
  • Page 36 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Table of Contents