SUHNER LSG 16 Technical Document

Hide thumbs Also See for LSG 16:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • I Mpiego Non Conforme
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Impiego
  • U Tensili
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • D Ce Ce
  • Ú Tiles
  • Ndicación General Relativa a
  • Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Erramentas
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Lgemene Veiligheidstechnische Instructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • W Erktuigen
  • Voorgeschreven Gebruik
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • Eg-K
  • Idrifttagning
  • D Riftsvillkor
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Onformitetsförklaring
  • Öre Idrifttagningen
  • Restandadata
  • Erktyg
  • Rbetsanvisningar
  • Örebyggande Underhåll
  • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
  • Ääräystenvastainen Käyttö
  • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Yökaluja
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Prohlášení O Shodě
  • P�Ed UvedeníM Do Provozu
  • Uvedení Do Provozu
  • Vŷkonové Parametry
  • Provozní Podmínky
  • Nástroje
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údr
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchominie
  • Dane Techniczne
  • Warunki Eksploatacji
  • Narzędzia
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Konservacja Zapobiegawcza
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 工作提示
  • 预防性维护

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

LSG 16
LSG 16
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER LSG 16

  • Page 1 LSG 16 LSG 16 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Page 9: Table Of Contents

    Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Page 12 IChERhEITShINwEIS 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSG 16. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Fräsen und Entgraten von Metall, Stein und Kunststoff mit Fräsern und Schleifwerkzeugen.
  • Page 13 3.1.1 m 4.1.2 e ontAge emontAge des erKzeugs rsetzen des uluftschlAuchs Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ Schlauchklemme lösen und Zuluftschlauch vom An- festziehen. schlussnippel ziehen. 3.2 A rBeitshinweise Bei Druckluftausfall ist der Ventilhebel loszulas- sen! Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, Werkzeug mit leichtem Druck gleichmässig hin...
  • Page 14 2.2.1 e nclenchemen éclenchement 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LSG 16. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
  • Page 15 3.1.1 m ’ 4.1.2 r ’ ’ ontAge émontAge de l outil emPlAcement du tuyAu d Amenée d Retirer le tuyau d’échappement d’air (voir point 4.1.1). Maintenir la broche par le méplat avec une clé plate et libérer/verrouiller la pince de serrage avec une clé plate. Desserrer le pince à...
  • Page 16 /min declArAtion of conformity Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Air consumption at idling 0.6m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Setting oiler idle about 2-3 drops/min gen, hereby declares under sole responsibility that the No-load speed 17000min product with the serial or batch no.
  • Page 17 3.1.1 c 4.1.2 r hAnging itting the tool ePlAcement of the suPPly hose Remove the exhaust air hose (see 4.1.1). Hold spindle by wrench flats with open end wrench and release/tighten down collet chuck with open end wrench. Detach the hose clip, and pull the supply hose off the connection nipple.
  • Page 18: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    Pressione massimo 6.3bar ichiArAzione di conformità Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Potenza 900W Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, Consumo d‘aria alla potenza max. 1.1m /min D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclusiva Consumo d‘aria in minimo 0.6m...
  • Page 19: M Odalità Di Lavoro

    3.1.1 m ‘ 4.1.2 s ‘ ontAggio esmontAggio dell utensile ostituzione del tuBo di AlimentAzione dell AriA Togliere il flessibile per l’aria di scarico (vedere punto 4.1.1). Trattenere il bobina sulla superficie della chiave mediante la chiave monoforo ed allentare/stringere la pinza di ser- raggio con la chiave monoforo.
  • Page 20: D Ce Ce

    Presión máx. 6.3bar eclArAción de conformidAd Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Potencia 900W Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- Consumo de aire con potencia máxima 1.1m /min kingen declara bajo su única responsabilidad que Consumo de aire al ratentí...
  • Page 21: Nstrucciones De Trabajo

    3.1.1 c 4.1.2 s AmBio ontAje del Útil uBstitución de lA mAnguerA de suministro Retirar la manguera de escape (véase el punto 4.1.1). Retener el husillo por la superficie de aplicación de llave con una llave de una boca y soltar/apretar la mordaza Suelte la abrazadera da manguera y saque la manguera con una llave de una boca.
  • Page 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Consumo de ar na operação no-load 0.6m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- Definir ocioso lubrificador cerca 2-3 gotas/min kingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Velocidade em vazío 17000min sponsabilidade, que o produto com os números de...
  • Page 23: Ndicações Para O Trabalho

    3.1.1 m 4.1.2 s ontAgem udAnçA de ferrAmentA uBstituição dA mAngueirA de AlimentAção Remover a mangueira de escape (ver ponto 4.1.1). Imobilizar o fuso com a chave de boca simples na zona para isso prevista e soltar/apertar a bucha de aperto com Soltar a braçadeira de mangueira e puxar a mangueira de a chave de boca simples.
  • Page 24: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    900W conformiteitsVerKlAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Luchtverbruik bij max. vermogen 1.1m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Luchtverbruik bij onbelaste werking 0.6m /min gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het Instelling smeerpot bij onbelaste werking product met serie- of chargenr.
  • Page 25: W Erkinstructies

    3.1.1 V 4.1.2 l erVAnging ontAge VAn het werKtuig uchttoeVoerslAng VerVAngen Luchtafvoerslang verwijderen (zie punt 4.1.1). Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast. Slangklem losmaken en luchttoevoerslang van de aans- luiting halen.
  • Page 26: Eg-K

    äkERhETSINFoRmaTIoN 2.2.1 K Å oPPlA till 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSG 16. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig AnVändning Maskinen är avsedd för slipning, fräsning och avgradning av metall, sten och plast med fräsar eller slipverktyg.
  • Page 27: Rbetsanvisningar

    3.1.1 B 4.1.2 B ontering AV VerKtyget yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1). Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och los- sa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln. Lossa slangklämman och dra av slangen för tilluft från kopplingsnippeln.
  • Page 28: Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 ey-V AAtimustenmuKAisuusVAKuutus Paine max. 6.3bar Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Teho 900W Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Ilmankulutus maksimiteholla 1.1m /min gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.6m /min sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direkti- Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä...
  • Page 29: Yöskentelyohjeet

    3.1.1 t 4.1.2 t yöKAlujA VAihto Asennus uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. Avaa letkun liitin ja vedä tuloilmaletku pois liitännästä. 3.2 t yösKentelyohjeet Venttiilivipu on vapautettava, kun paineilmaa ei ole! Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaami- seksi hiomatyökalua on liikutettava kevyesti pai- naen tasaisesti edestakaisin.
  • Page 30: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LSG 16. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k broušení, frézování nebo odstraňování...
  • Page 31: Pracovní Pokyny

    3.1.1 Výměna/Montáž nástroje 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu Odstraňte hadici odpadního vzduchu (viz bod 4.1.1). Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- ného klíče a pomocí jednostranného klíče povolte/ Povolte hadicovou sponu a hadici přívodního vzduchu utáhněte upínací kleštinu. vytáhněte z připojovací...
  • Page 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Wszystkie inne zastosowania niewymienione w punkcie 1.2 są zastosowaniami niezgodnymi z przeznaczeniem i z tego względu nie są dopusz- czalne. 1.4 Deklaracja zgodności WE T�umaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker oświadcza pełną D-79713 Säckingen odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wy-...
  • Page 33: Narzędzia

    4.1.1 Wymiana męża odprowadzającego powietrze Obsługa / Eksploatacja 3.1 Narzędzia Montować wyłącznie czyste narzędzia! 3.1.1 Wymiana/Montaż narzędzia Zdemontować wąż odprowadzający powietrze z pierścienia obrotowego i wymienić na nowy. 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze Zdemontować wąż odprowadzający powietrze (patrz punkt 4.1.1). Przytrzymać...
  • Page 34: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LSG 16 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 本机专用于通过铣刀和磨具对金属、 石料和塑料进行打磨、 铣削和去毛刺。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 闭机器。 1.4 欧盟一致性声明 2.3 性能数据 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto 压力...
  • Page 35: 工作提示

    3.1.1 更换/安装磨具 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 用开口扳手夹住夹持面上的主轴并用开口拧松/拧紧夹爪。 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。 3.2 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。 压力过高将降低机器性能并减 少磨具寿 命 。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。...
  • Page 36 Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Table of Contents