Table of Contents
  • Table of Contents
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • Estimmungsgemässe Erwendung
    • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
    • (O Riginal )
  • Or der I
  • Nbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • S Chleifwerkzeuge
  • Rbeitshinweise
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
  • Éclaration de Conformité Ce
  • Vant la Mise en Service
  • Ise en Service
  • Erformances
  • Exploitation
  • Ispositifs de Protection
  • Utils de Polissage
  • Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • I Mpiego Non Conforme
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Impiego
  • D Ispositivi DI Protezione
  • U Tensili Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • D Ce Ce
  • Eclaración de Conformidad
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ispositivos de Proteción
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ispositivos de Protecção
  • Erramentas para Polir
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Lgemene Veiligheidstechnische Instructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
    • Voorgeschreven Gebruik
  • S Lijpwerktuigen
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Eg-K
  • Öre Idrifttagningen
  • I Drifttagning
  • Restandadata
  • D Riftsvillkor
  • Kyddsanordningar
  • Lipverktyg
  • Rbetsanvisningar
  • Örebyggande Underhåll
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
  • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Iomatyökalut
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Ochrann� Za�Ízení
  • Provozní Podmínky
  • Uvedení Do Provozu
  • Vŷkonové Parametry
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • P�Ed UvedeníM Do Provozu
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Prohlášení O Shodě
  • Brousicí Nástroje
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údr
  • Uruchominie
  • Warunki Eksploatacji
  • Dane Techniczne
  • Urządzenia Ochronne
  • Przed Uruchomieniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Ściernice
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Konservacja Zapobiegawcza
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 工作提示
  • 预防性维护

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

o
riginAl
d
eutsch
d
ossier technique
F
rançaIs
t
rAduction du
t
echnicAl
e
nglIsh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
I
talIano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
sPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúes
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
LWE 10-TOP
b
edieningshAndleiding
n
ederlands
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
s
venska
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
s
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER LWE 10-TOP

  • Page 1 LWE 10-TOP riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 8: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 instrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Page 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    2.3 l eistungsdAten 1.4 eg-K Druck max. 6.3bar onformitätserKlärung riginAl Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Leistung 600W gen erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das Luftverbrauch bei max. Leistung 1.05m /min Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück- Luftverbrauch im Leerlauf 1.3m...
  • Page 13: S Chleifwerkzeuge

    3.1.1 s 3.1.2 z chutzhAuBe usAtzhAndgriff chutzhAuBe Aufsetzen Der Zusatzhandgriff muss links oder rechts am Getriebe- kopf eingeschraubt werden. Spannmutter und Spannflansch entfernen. 3.2 s chleifwerKzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge der chleifwerKzeuge Spannflansch, Spannmutter sowie die Spannfläche des Schleifswerkzeugs reinigen.
  • Page 14: Rbeitshinweise

    Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuchs Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) Spannmutter mit Zweilochmutterdreher festziehen. Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen. Unrunde Schleifwerkzeuge nicht weiter verwenden! Probelauf! Schleifwerkzeuge vor Ge- brauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwand- Schlauchklemme lösen und Zuluftschlauch vom An- frei montiert sein und frei drehen können.
  • Page 16: Nstructions Générales De Sécurité

    2.3 P éclArAtion de conformité erformAnces Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)». Pression max. 6.3bar Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Puissance 600W gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- Consommation d‘air à puisasance max. 1.05m3/min lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot Consommation d‘air au jeu mort...
  • Page 17: Utils De Polissage

    mentaire ! 3.1.2 P oignée suPPlémentAire 3.1.1 c APot de Protection ettre en PlAce le cAPot de Protection La poignée supplémentaire doit être vissée à gauche ou à droite sur la tête de transmission. 3.2 o utils de PolissAge Enlever l’écrou tendeur et la bride de tension. Ne monter que des outils propres ! églAge du cAPot de Protection 3.2.1 m...
  • Page 18: Ndications De Travail

    4.1.1 r ‘ ‘ emPlAcement du tuyAu d échAPPement d Serrer l’écrou tendeur avec clé pour écrous à deux trous. Les outils de polissage ne doivent pas présenter Démonter le tuyau d’évchappement d’air de la bague de déviation de rondeur. Les outils de polissage rotative et le remplacer.
  • Page 20: Eneral Notes On Safety

    Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Air consumption full load EN ISO 15744 1.05m /min Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säck- Air consumption at idling EN ISO 15744 1.3m /min ingen, hereby declares under sole responsibility that the...
  • Page 21: Rinding Tools

    3.1.1 s The additional handle must be screwed in at the left or Afety guArd right in the gearbox head. it ProtectiVe guArd 3.2 g rinding tools Use only clean tools! 3.2.1 f itting of grinding tools Clean backing flange, clamping nut and backing flange surface of the grinding tool.
  • Page 22: Orking Instructions

    aged, which do not run true or which vibrate! 3.3 w orKing instructions On failure of the compressed air release the valve lever! To achieve an optimum result, move grin- ding tool uniformly back and forth with light pres- sure. Excessive pressure lessens the working capability of the machine, as well as the life of the grinding tool.
  • Page 24: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    2.3 d ichiArAzione di conformità Ati sulle PrestAzioni Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». Pressione massimo 6.3bar Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, Potenza 600W D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclu- Consumo d‘aria alla potenza max. 1.05m /min siva responsabilità...
  • Page 25: U Tensili Abrasivi

    3.1.1 s 3.1.2 i coccA di Protezione mPugnAturA suPPlementAre ontAre lA scoccA di Protezione L’impugnatura supplementare deve essere avvitata a sini- stra oppure destra del testa del mandrino. Allentare e togliere le tre viti ad espansione. 3.2 u tensili ABrAsiVi Montare esclusivamente utensili puliti! 3.2.1 m ontAggio del utensili ABrAsiVi...
  • Page 26: M Odalità Di Lavoro

    4.1.1 s ostituzione del tu Stringere i bulloni di serraggio con svitatore per bulloni a due fori. Smontare il tubo di espulsione dell‘aria di scarico L‘utensili abrasivi devono ruotare senza sforzo. dall‘anello rotante e sostituirlo. Non riutilizzare utensili abrasivi non più rotondi! Prova di funzionamento! Prima di utilizzare 4.1.2 s ‘...
  • Page 28: D Ce Ce

    2.3 d eclArAción de conformidAd Atos de rendimiento Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». Presión máx. 6.3bar Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Potencia 600W gen declara bajo su única responsabilidad que el pro- Consumo de aire con potencia máxima 1.05m /min ducto con el Nº...
  • Page 29 3.1.1 c 3.1.2 m uBiertA ProtectorA Ango AdicionAl olocAción de lA cuBiertA ProtectorA El mango adicional se tiene que atornillar en el lado iz- quierdo o en el derecho en el cabezal de engranaje. Quitar la tuerca y la brida de sujeción. 3.2 Ú...
  • Page 30: Nstrucciones De Trabajo

    4.1.1 s uBstitución de lA mAnguerA de escAPe Apretar la tuerca de sujeción con llave para tuercas de dos orificios. Desmonte la manguera de escape del anillo giratorio y Los útiles para lijar tienen que girar perfectamente sustitúyala. equilibrados. No utilizar útiles para lijar desequili- ¡...
  • Page 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Consumo de ar con potência máx. 1.05m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Consumo de ar na operação no-load 1.3m /min gen declara, pela presente, sob sua exclusiva respon- Definir ocioso lubrificador cerca 5-6 gotas/min sabilidade, que o produto com os números de série e...
  • Page 33: Erramentas Para Polir

    3.1.1 c 3.1.2 e oBertA de Protecção mPunhAdurA AdicionAl olocAção dA coBertA de Protecção A empunhadura adicional deve montar-se à esquerda ou à direita da cabeça da máquina. Desmontar a porca e a flange de aperto. 3.2 f errAmentAs PArA Polir Montar só...
  • Page 34: Ndicações Para O Trabalho

    4.1.1 s uBstituição dA mAngueirA de escAPe Apertar a porca de ajuste com chave de porcas de dois orifícios. Desmontar a mangueira de escape de ar do anel rotativo As ferramentas para polir devem girar regu- e substituí-la. larmente. Não utilizar as ferramentas para polir que já...
  • Page 36: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    1.4 eg- Druk max. 6.3bar conformiteitsVerKlAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». Vermogen 600W Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Luchtverbruik bij max. vermogen 1.05m /min gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het Luchtverbruik bij onbelaste werking 1.3m /min product met serie- of chargenr.
  • Page 37: S Lijpwerktuigen

    3.1.1 B 3.1.2 e eschermKAP xtrA hAndgreeP eschermKAP PlAAtsen De extra handgreep moet links of rechts in de transmis- siekop worden geschroefd. Verwijder de spanmoer en de spanflens. 3.2 s lijPwerKtuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 m ontAge VAn de slijPwerKtuigen Reinig de spanflens, spanmoer en de spanvlakken van de slijpwerktuig.
  • Page 38: W Erkinstructies

    4.1.1 l uchtAfVoerslAng VerVAngen Trek de spanmoer aan met een pensleutel. De slijpelementen moeten probleemloos rondlo- Luchtafvoerslang van de draairing halen en vervangen. pen. Gebruik geen slijpelementen die niet exact rond zijn! Laat de machine proefdraaien! Contro- 4.1.2 l uchttoeVoerslAng VerVAngen leer slijpwerktuigen voor gebruik.
  • Page 40: Eg-K

    Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi- Prestanda 600W nal)». Luftförbrukning vid max. prestanda 1.05m /min Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Sä- Luftförbrukning vid tomgång 1.3m /min ckingen förklarar härmed på eget ansvar att produkten Inställning av smörjaren i tomgång ca 5-6 droppar/min med serienummer och chargenummer (se baksidan) Tomgångsvarvtal...
  • Page 41: Lipverktyg

    3.1.1 s Det extra handtaget måste skruvas i till vänster eller till KyddsKåPA höger vid växelhuvudet. onterA sKyddsKåPA 3.2 s liPVerKtyg Montera endast rena verktyg! 3.2.1 m ontering AV sliPVerKtygen Gör rent spännfläns, spännmutter och slipverktygets in- spänningsytor. Ta bort spännmuttern och spännflänsen. Spännflänsen placeras på...
  • Page 42: Rbetsanvisningar

    3.3 A rBetsAnVisningAr Vid ett bortfall av tryckluften måste du släppa ven- tilspaken! För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipverktyget fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck. Ett för högt tryck reducerar maski- nens prestationsförmåga och slipverktygets livslängd. 4.
  • Page 44: Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 ey-V 2.3 s AAtimustenmuKAisuusVAKuutus uoritusKyKytiedot Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». Paine max. 6.3bar Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Teho 600W gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso Ilmankulutus maksimiteholla 1.05m /min sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- Ilmankulutus tyhjäkäynnillä...
  • Page 45: Iomatyökalut

    3.1.1 s 3.1.2 l uojAKuPu isäKAhVA uojAKuVun AsettAminen Lisäkahva on kiinnitettävä vasemmalle tai oikealle vaihtei- stopään kohdalle. Poista kiristysmutteri ja kiristyslaippa. 3.2 h iomAtyöKAlut Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 h iomAtyöKAlujen Asennus Puhdista kiristyslaippa, kiristysmutteri ja hiomatyökalun kiristyspinta.. Suojakuvun asettaminen. Tappien ja urien on oltava koh- dakkain.
  • Page 46: Yöskentelyohjeet

    Irrota poistoilmaletku kääntörenkaasta ja vaihda se uu- teen. 4.1.2 t uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä tasaisesti. Vääristy- neitä ja kulmikkaiksi kuluneita hiomatyökaluja ei saa enää käyttää! Koekäyttö! Tarkasta hiomatyökalut en- nen käyttöä.
  • Page 48: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LWE 10-TOP. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k řezání, hrubování a kartáčování ko- vových a kamenných materiálů.
  • Page 49: Brousicí Nástroje

    3.1.1 Ochranný kryt 3.1.2 P�ídavná rukojeť Nasazení ochranného krytu Přídavná rukojeť se musí přišroubovat vlevo nebo vpra- vo k převodové hlavě. Odstraňte upínací matici a upínací přírubu. 3.2 Brousicí nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.2.1 Montáž brousicích nástrojů Očistěte upínací přírubu, upínací matici i upínací plochu brousicího nástroje..
  • Page 50: Pracovní Pokyny

    4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Utáhněte upínací matici pomocí klíče na dvouděrové matice. Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- Brousicí nástroje musejí bezchybně běhat bez stence a vyměňte. házení (vystředěně). Nepoužívejte dále neo- krouhlé (házející) brousicí nástroje! Zkušební 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu chod! Zkontrolujte brousicí...
  • Page 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    2.3 Dane techniczne 1.4 Deklaracja zgodności WE Ciśnienie maks. 6.3bar T�umaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». 600W Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Zużycie powietrza przy mocy maks. 1.05m /min Säckingen oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że Zużycie powietrza na biegu jałowym 1.3m...
  • Page 53: Ściernice

    3.1.1 Pokrywa ochronna 3.1.2 Dodatkowa rękojeść Na�ożyć pokrywę ochronną Dodatkową rękojeść należy wkręcić po lewej lub prawej stronie głowicy przekładni. Zdjąć nakrętkę mocującą i kołnierz mocujący. 3.2 Ściernice Montować wyłącznie czyste ściernice! 3.2.1 Montaż narzędzi ściernych Oczyścić kołnierz mocujący, nakrętkę mocującą oraz powierzchnię...
  • Page 54: Wskazówki Dotyczące Pracy

    4.1.1 Wymiana męża odprowadzającego powietrze Dociągnąć nakrętkę mocującą za pomocą wkrętaka dwuotworowego. Zdemontować wąż odprowadzający powietrze z Ściernice muszą się obracać prawidłowo, bez bi- pierścienia obrotowego i wymienić na nowy. cia. Nie stosować narzędzi szlifierskich, które przestały być okrągłe! Próba działania! Przed 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze użyciem należy sprawdzić...
  • Page 56: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LWE 10-TOP 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 该机器设计用于切割, 粗加工和刷涂金属和石材。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 1.4 欧盟一致性声明 闭机器。 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 性能数据 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto Suhner 有限责任公司在此以独立责任声明,...
  • Page 57: 工作提示

    3.2 磨具 3.1.1 护板 仅允许安装清洁的磨具! 安装护板 3.2.1 安装磨具 清洁夹紧法兰、 夹紧螺母及磨具夹紧面。 卸下夹紧螺母和夹紧法兰。 将压紧法兰纵向槽口向下套到主轴上。 安装护板。 销栓须对准槽口。 调节护板 装上磨具夹紧法兰上的定心凸缘必须与磨具安装孔完全配 合。 按下锁止机构, 并将护板转到所需工作位置。 3.1.2 辅助手柄 用双孔螺母扳手拧紧夹紧螺母。 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请务必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳 装配并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转 至少 30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 3.3 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。...
  • Page 58: 预防性维护

    4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 同时, 补充变速头 (Isoflex NBU 15) 中的润滑脂 (切勿 冲洗! ) 。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。...
  • Page 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use!

Table of Contents