Table of Contents
  • Table of Contents
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • U Tilisation Conforme à la Destination
  • U Tilisation Contraire à la Destination
  • D Éclaration D
  • (O Riginal )
  • I Nstructions de Montage
  • R Accordement de la Machine
  • Erformances
  • C Onditions D
  • I Ndications Relatives à la
  • Ndications Relatives à la Sécurité Lors de la Mise en Service
  • Exploitation
  • M Achine
  • R Églages
  • Utillage
  • D Épannage
  • T Ension de la Courroie
  • R Éparation
  • P Restation de Garantie
  • E Ntreposage
  • Nementale
  • Aintenance Préventive
  • Llgemeiner Sicherheitstech
  • Inweis
  • Icht Bestimmungsgemässe 1.3 I
  • Inbauerklärung
  • Nschliessen der Aschine
  • Ontageanleitung
  • Eistungsdaten
  • Etriebsbedingungen
  • Icherheitshinweise zur Nbe Triebnahme
  • Icherheitshinweise zur I Nbe
  • M Aschine
  • Instellung
  • W Erkzeuge
  • Orbeugende I Nstandhaltung
  • Törungsbehebung
  • Iemenspannung
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • L Agerung
  • Mweltverträg Lichkeit
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • I Mpiego Non Conforme
  • Ichiarazione DI Montaggio
  • I Nstruzioni Per Il Montaggio
  • A Llacciamento Della Macchina
  • D Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Impiego
  • Nformationi Sulsulla Sicurezza Per Sulla Messa in Servizio
  • M Acchina
  • I Mpostazioni
  • U Tensili
  • M Anutenzione Preventiva
  • Imozione DI Difetti
  • T Ensione Cinghia
  • Iparazioni
  • G Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Incorporación
  • Nstrucciones de Montaje
  • Onexión de la Máquina
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ndicadiones de Seguridad para la Puesta en Servicio
  • Áquina
  • Justes
  • Erramientas
  • Antenimiento Preventivo
  • Liminación de Averías
  • Ensión de Correa
  • Eparación
  • G Arantía
  • Ompatibilidad con 4.7 E
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração de Montagem
  • Nstruções de Montagem
  • Onexão da Máquina
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ndicações de Segurança no Arranque Inicial
  • Áquina
  • Justes
  • Erramentas
  • Anutenção Preventiva
  • Liminação de Avarias
  • Ensão da Correia
  • Eparação
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

D
ossier technique original
F
rançais
B
etrieBsanleitung
D
Eutsch
Ü
Bersetzung vom
T
echnical
E
nglish
T
ranslaTions of The
m
anuale Tecnico
i
taliano
T
raDuzione Delle
D
ocumenTación Técnica
E
sPañol
T
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
T
raDução Do
«D
ossier technique original
D
ocumenT
«D
ossier Technique original
«D
ossier Technique original
«D
»
ossier Technique original
i
nsTruções
D
«
»
ossier Technique original
MAX 40 CO
»
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER MACHINING MAX 40 CO

  • Page 1 MAX 40 CO ossier technique original rançais etrieBsanleitung Eutsch Ü «D » Bersetzung vom ossier technique original echnical ocumenT nglish «D » ranslaTions of The ossier Technique original anuale Tecnico taliano «D » raDuzione Delle ossier Technique original ocumenTación Técnica sPañol...
  • Page 2 ièces de rechange rsatzteile parE arts rançais eutsch nglish...
  • Page 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 4 ièces de rechange rsatzteile parE arts rançais eutsch nglish...
  • Page 5 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 6 ièces de rechange rsatzteile parE arts rançais eutsch nglish...
  • Page 7 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 8 roquis de dimensions assbilDer utlinE dimEnsiOn rançais eutsch nglish...
  • Page 9 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Page 10 ariantes de Vitesses rehzahlvarianten peed optionS rançais eutsch ngliSh Entraînement par courroie Zahnriemenantrieb Toothed pulley drive crantée 8M50 8M50 8M50 MAD100C 0050 MAD100C 0100 MAD100C 0150 MAD100C 0200 MAD100C 0250 MAD100C 2,7kW 5,2kW 7,5kW 9,4kW 10,47kW 7,5kW up to 10,47kW Nominal speed n N (rpm) Max speed n N (rpm) 1000...
  • Page 11 arianti di Velocità ariantes de Velocidad ariantes de Velocidade taliano spañol ortugúes Trasmissione a cinghia Accionamiento por correas Actionamento e feito via correia dentata 8M50 dentadas 8M50 dentada 8M50 MAD100C 0050 MAD100C 0100 MAD100C 0150 MAD100C 0200 MAD100C 0250 MAD100C 2,7kW 5,2kW 7,5kW...
  • Page 12 symboles ymbole ymbolS rançais eutsch ngliSh Attention ! Achtung! Attention! A lire impérativement! Unbedingt lesen! Make sure to read! Cette information est très impor- Diese Information ist sehr wichtig This information is very important tante pour la garantie de fonc- für die Funktionsgewährleistung for ensuring correct operation of tionnement du produit.
  • Page 13 simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 14: Table Of Contents

    able des maTières nhaltsverzeIchnIs ontEnts rançais eutsch nglish eite ..28 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ........16 .......22 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......22 ........16 ........28...
  • Page 15 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........34 ........40 .....46 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..40 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........34 .........46 macchina...
  • Page 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 I nstructIons générales de sécurIté Ce dossier technique est valable pour la machine MAX 40 CO. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tIlIsatIon conforme à la destInatIon La machine est conçue pour les usinages axiaux et/ou radiaux comme le fraisage, le perçage, l’alésage en tirant, l’extraction, le meulage, la fragmentation des copeaux, le...
  • Page 17: Erformances

    2.2.2 a Norme tirette type A ISO40 ISO 7388/ II Ir de surpressIon DIN 69872 Norme porte outil HSK63 forme A DIN 69893 Puissance du moteur 7.5kW 1500min -1 Vitesse nominal du moteur Degré de protection du moteur IP55 Pression du vérin 5-8 bars Effort de serrage du porte outil ISO40 : 10kN...
  • Page 18: M Achine

    3. u tilisation xPloitation 3.1 m achIne Lors de la livraison, la machine est réglée conformément à la configuration d’entraî- nement spécifié lors de la commande. Maintenir la machine propre ! Après un arrêt prolongé de la machine (>48h), et une vitesse d’utilisation >...
  • Page 19: R Églages

    3.2.2 a utorIsatIon rotatIon broche Retirer la courroie. Démonter l’écrou et le contre-écrou de détection. Démonter le disque de détection TOP 0. Ce capteur indique si le piston du vérin est en position Enlever le manchon de serrage de la poulie. Changer la «arrière»...
  • Page 20 «bIp»: ptIon Maintenir le tirant (1) par les méplats avec une clé plate de Ce capteur est de type analogique (0-10V) et permet de 10. Mesurer la cote «X» d’enfoncement du guide bronze connaitre la position de la pince de serrage du porte outil. (4) dans la broche.
  • Page 21: Utillage

    4.3 t ensIon de la courroIe La courroie peut être tendue avec la vis de réglage. Taper sur le brin mou brièvement et déterminer la fréquence propre à l’aide d’un appareil de mesure de fréquence/ mesure de tension de courroie. Tension de la nouvelle courroie : A déterminer en fonction des conditions moyennes d’uti- lisation.
  • Page 22: Llgemeiner Sicherheitstech

    1. s ichErhEitshinwEis 1.1 a llgemeIner sIcherheItstechnIscher weIs Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine MAX 40 CO. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 b estImmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für axiale und/oder radiale Bearbeitungen wie Fräsen, Bohren, Rückwärtsbohren, Ausdrehen, Schleifen, Spanbruch, Senken und Rück-...
  • Page 23: Eistungsdaten

    2.2.2 s Norm für Anzugsbolzen Typ A ISO40 ISO 7388/II perrluft DIN 69872 Norm für Werkzeughalter HSK63 Form A DIN 69893 Motorleistung 7.5kW 1500min -1 Nenndrehzahl Motor Schutzart Motor IP55 Pneumatischer Zylinderdruck 5-8 bars ISO40 : 10kN Anzugskraft auf den Werkzeughalter HSK63 : 20kN Gewicht ohne Motor ca.
  • Page 24: M Aschine

    3. h anDhabung EtriEb 3.1 m aschIne Bei Anlieferung ist die Maschine auf die mit der Bestellung geforderten Antriebs- konfiguration eingestellt. Maschine sauber halten! Nach einem längeren Stillstand der Maschine (> 48h) und einer Einsatzgeschwindigkeit > bei 5000 U/min.: Erhöhen Sie die Drehzahl schrittweise in Schritten von 1000 U/min.
  • Page 25: Instellung

    3.2.2 f reIgabe eIner pIndelumdrehung Entfernen Sie den Riemen. Mutter und Kontermutter de- montieren. Zerlegen Sie die TOP 0-Erkennungsscheibe. Dieser Sensor zeigt an, ob sich der Druckzylinder in der Entfernen Sie die Klemmhülse von der Riemenscheibe. «hinteren» Position befindet und lässt darauf die Spindel- Tauschen Sie die Riemenscheibe aus.
  • Page 26 «bIp»: ptIon Zugstange (1) mit einem 10er Flachschlüssel festhalten. Der Analog Sensor (0-10V) gestattet es, die genaue Po- Tiefe «X» der Bronzeführung (4) in der Spindel messen. sitionierung der Spannzange für den Werkzeughalter zu Kontermutter (2) und Mutter (3) lösen. Bronzebüchse (4) erfahren.
  • Page 27: W Erkzeuge

    4.3 r Iemenspannung Der Riemen kann mit der Stellschraube gespannt wer- den. Trumm kurz anschlagen und Eigenfrequenz mit Fre- quenzmessgerät/Riemenspannungsmessgerät ermitteln. Spannung neuer Riemen: Nach den durchschnittlichen Nutzungsbedingungen zu bestimmen. 4.4 r eparatur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen.
  • Page 28: Eneral Notes On Safety

    1. n otEs on aFEty 1.1 g eneral notes on safety This operation manual is applicable for the machine MAX 40 CO. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the machIne for purposes for whIch It Is Intended The machine is designed for axial and/or radial machining like milling, drilling, reverse drilling, boring, grinding, chip...
  • Page 29: Ating Data

    2.2.2 b Norm for pull studs type A ISO40 ISO 7388/II arrIer aIr DIN 69872 Norm for tool holder HSK63 forme A DIN 69893 Motor power 7.5kW 1500min -1 Nominal motor speed Type of motor protection IP55 Pneumatic cylinder pressure 5-8 bars Clamping force of the tool holder ISO40 : 10kN...
  • Page 30: Achine

    3. h anDling PEration 3.1 m achIne The machine is delivered adjusted with the drive configuration specified in the order. Keep the machine clean! After an extended stop of the machine (> 48h), and a speed of use > at 5000 rpm.: Gradually increase the speed in increments of 1000 rpm.
  • Page 31: Ettings

    3.2.2 a uthorIZatIon spIndle rotatIon Remove the belt. Disassemble the nut and locknut. Di- sassemble the TOP 0 detection disc. Remove the clam- This sensor indicates if the piston of the jack is in «back» ping sleeve from the pulley. Change the pulley. Follow the position and authorizes the putting in rotation of the procedure in reverse order for reassembly.
  • Page 32 «bIp»: ptIon Maintain the Drawbar (1) on the flat position with a key 10. This sensor is of analog type (0-10V) and allows to know Measure the X depth of the bronze guide in the spindle. the position of the tool holder gripper. The device for pro- Unscrew the counter nut (2) and the nut (3).
  • Page 33: T Ools

    the end briefly, and measure the natural frequency with a frequency or belt tension meter. Voltage for new belt: To be determined according to the average conditions of use. 4.4 r epaIr If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the machine should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency.
  • Page 34: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1. P rEscrizioni Di sicurEzza 1.1 I nformaZIonI generalI sulla sIcureZZa Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na MAX 40 CO. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 I mpIego conforme della macchIna La macchina è destinata all’esecuzione di lavorazio- ni assiali e/o radiali come fresatura, foratura, foratura all’indietro, svitamento, levigatura, evacuazione di trucioli,...
  • Page 35: D Ati Sulle Prestazioni

    2.2.2 a Norma per tiranti tipo A ISO40 ISO 7388/II rIa dI tenuta DIN 69872 Norma HSK63 forme A per portautensili DIN 69893 Potenza motore 7.5kW 1500min -1 Regime nominale del motor Tipo di protezione del motore IP55 Pressione del cilindro pneumatico 5-8 bar Forza di serraggio del portautensili ISO40 : 10kN...
  • Page 36: M Acchina

    collegata all'alloggiamento del motore sulla morsettiera. 3. M aniPolazionE MPiEgo 3.1 m acchIna Al momento della consegna la macchina è impostata configurazione dell’azionamento richiesta. Manteniere la macchina pulita! Dopo un arresto prolungato della macchina (> 48h), e una velocità d’uso > a 5000 giri/min: Aumentare gradualmente la velocità...
  • Page 37: I Mpostazioni

    3.2.2 a utorIZZaZIone rotaZIone mandrIno Rimuovere la cintura. Smontare il dado e il controdado. Smontare il disco di rilevamento TOP 0. Rimuovere la bus- Questo sensore indica se il pistone del martinetto è in sola di serraggio dalla puleggia. Sostituire la puleggia. posizione «arretrata»...
  • Page 38 «bIp»: ptIon Mantenere il timone di traino (1) in posizione piana con Questo sensore è di tipo analogico (0-10V) e permette una chiave 10. Misurare la profondità X della guida in di conoscere la posizione della pinza portautensili. Il dis- bronzo nel mandrino.
  • Page 39: U Tensili

    4.3 t ensIone cInghIa Le cinghie può essere tesa con la vite di regolazione. Col- legare brevemente l‘estremità e rilevare la frequenza pro- pria con un apparecchio per la misura della frequenza/ o con un apparecchio per la rilevazione della tensione della cinghia.
  • Page 40: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 I ndIcacIón general relatIva a segurIdad La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina MAX 40 CO. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme al pre vIsto La máquina está...
  • Page 41: Atos De Rendimiento

    mentación. Precisión de giro de rotación 0.01mm Alojamiento de la herramienta ISO40, HSK63 2.2.2 a Norma para el portaherramientas ISO40 DIN 69871 Ire comprImIdo de proteccIon Norma para pernos de tracción tipo A ISO40 ISO 7388/II DIN 69872 Norma para el portaherramientas HSK63 forme A DIN 69893 Potencia del motor 7.5kW...
  • Page 42: Áquina

    El control de la dirección de giro del motor así como del Afloje los tornillos. husillo solo se puede lograr si la correa está distendida. En caso de que el sentido de giro no sea el correcto, se puede invertir cambiando cualquiera de los dos cables de alimentación.
  • Page 43: Justes

    3.2.2 a utorIZacIón de la rotacIón del cabeZal Retire la correa. Desmonte la tuerca y la contratuerca. Desmontar el disco de detección TOP 0. Quitar el man- Este sensor indica si el pistón del gato está en posición guito de sujeción de la polea. Cambiar la polea. Siga el «trasera»...
  • Page 44 «bIp»: ptIon Mantener la lanza (1) en posición horizontal con la tecla Este sensor es de tipo analógico (0-10V) y permite cono- 10. Medir la profundidad X de la guía de bronce en el cer la posición de la pinza del portaherramientas. El dis- husillo.
  • Page 45: Erramientas

    autorizado de atención al cliente SUHNER. 4.3 t ensIón de correa La correa se puede tensar con el tornillo de ajuste. Bater ligeiramente na correia e calcular la frequência própria con un dispositivo de medida de tension da correia. Tensado de la nueva correa: A determinar según las condiciones medias de uso.
  • Page 46: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.1 I ndIcações geraIs sobre a técnIca de segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina MAX 40 CO. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tIlIZação correcta para os fIns prevI stos A máquina destina-se a processamentos axiais e/ou radi- ais como fresagem, perfuração, perfuração por rotação...
  • Page 47: Aracterísticas Técnicas

    dois condutores de fase à escolha. Suporte da ferramenta ISO40, HSK63, Norma para porta-ferramentas ISO40 DIN 69871 2.2.2 a Norma para pinos de tração tipo A ISO40 ISO 7388/II r de protecção DIN 69872 Norma para porta-ferramentas HSK63 forme A DIN 69893 Potência do motor 7.5kW...
  • Page 48: Áquina

    permitida apenas com a correia aliviada. Se o sentido de rotação estiver errado, pode-se invertê-lo trocando dois condutores de fase à escolha. A blindagem do cabo do motor tem de ser ligada em gran- de superfície à caixa do motor com a placa de bornes. 3.
  • Page 49: Justes

    3.2.2 a utorIZação de rotação do mandrIl Retire o cinto. Desmonte a porca e a contraporca. Des- monte o disco de detecção TOP 0. Remova a manga de Este sensor indica se o pistão do macaco está na posi- aperto da polia. Troque a polia. Siga o procedimento na ção «back»...
  • Page 50 «bIp»: ptIon Manter a barra de tração (1) na posição plana com uma Este sensor é do tipo analógico (0-10V) e permite conhe- chave 10. Meça a profundidade X da guia de bronze no cer a posição da garra do porta-ferramentas. O disposi- eixo.
  • Page 51: Erramentas

    4.3 t ensão da correIa A correia pode ser tensionada com o parafuso de aju- ste. Bater ligeiramente na correia e calcular a frequência própria com o frequencímetro/dispositivo de medição da tensão da correia. Tensão da correia nova: A determinar de acordo com as condições médias de utilização.
  • Page 52 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Modifications réservées ! Phone +41(56) 464 28 28 rançais A lire et à conserver ! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Änderungen vorbehalten! SOMEX S.A.S Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! F-Ensisheim Phone +33(0) 3 89 81 12 12 +33(0) 3 89 83 45 45 http:// www.suhner.com...

Table of Contents