Proline Cooker Hood Instruction Manual 1. GENERAL SAFETY If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS Wall Mounting: 4.1 The cooker hoods must be placed at a distance of 65cm above the cooking surface of an electric hob or 75cm above the cooking surface of a gas or dual fuel hob. 4.2 To mount on the wall, drill two 8mm holes 430mm apart with the vent hole on the top of the cooker hood in the middle.
ELECTRICAL CONNECTION Important: This cooker Hood has a Double Insulation for maximum safety and therefore it does not require any Earth Connection The manufacturers will not accept liability for any problems caused by the failure of the user or installer to comply with these instructions or with current safety regulations in force. We recommended that installation is carried out by a qualified electrician.
5.1 Plug into a power outlet. ① 5.2 Push the switch to position “I”, the lamp will illuminate; push to position “0”, the lamp will turn off. 5.3 Push the switch ② to position “1、2、3”, the motor will start “low、mid、high” (three speeds) push to position “0”, the motor will turn off.
Page 6
complaint and must be replaced at maximum every four months. The saturation of the cooking carbon filter depends on the frequency of use, by the type of cooking and regularity of cleaning the anti-grease filters. Clean the surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with a non abrasive liquid detergent.
1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger Lisez attentivement toutes les instructions et informations d'installation, de sécurité et d'entretien de ce guide.
4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Installation sur un mur : 4.1 Après installation, la hotte doit se trouver à au moins 65 cm de la plaque de cuisson pour une plaque électrique et 75 cm pour une plaque au gaz ou mixte. 4.2 Percez deux trous de 8 mm, distants de 430 mm de l'ouverture d'aération pratiquée sur le dessus de la hotte, au milieu.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Important : Votre hotte est doublement isolée électriquement et ne nécessite, donc, aucun raccordement à la terre . Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à une installation de son appareil non conforme aux instructions de ce guide et/ou aux règles de sécurité...
Page 11
5. UTILISATION Pour ouvrir la hotte, poussez les deux brides vers l'extérieur. Le couvercle du filtre descend. 5.1 Branchez la hotte sur une prise secteur. 5.2 Poussez le commutateur (*) sur la position "I".L'ampoule s'allume. Ramenez-le sur la position "0" pour éteindre l'ampoule. 5.3 Poussez le commutateur (*) sur la position "1", "2"...
RECOMMANDATIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN Mettez en route la hotte juste avant de commencer une cuisson. Vérifiez que l'aération de la pièce est suffisante si vous utilisez la hotte en même temps qu'un appareil au gaz ou brûlant tout autre combustible (cette recommandation ne concerne pas les appareils évacuant simplement l'air vers le fond de la pièce).
Page 14
1. ALGEMEEN Lees aandachtig de onderstaande belangrijke informatie over veiligheid bij de installatie en over onderhoud van het apparaat. Bewaar dit informatieboekje op een makkelijk te onthouden plek voor toekomstig gebruik. Het toestel is ontworpen als luchtuitlaat naar buiten voor kookluchten of als een afzuigkap met filter die de lucht via een interne cyclus recyclet.
Page 15
4. INSTALLATIEINSTRUCTIES Bevestigen aan de muur: 4.1. De afzuigkappen moeten op een afstand van 65cm boven het kookoppervlak van een elektrische kookplaat worden geplaatst of 75cm boven het kookoppervlak van gaskookplaat of een gaskookplaat gecombineerd met een andere brandstof. 4.2 Boor, om de kap aan de muur te bevestigen, twee 8mm gaten 430 mm van elkaar af, met het luchtrooster op de afzuigkap in het midden van de gaten.
Page 16
ELEKTISCHE VERBINDING Belangrijk: Deze afzuigkap heeft een dubbele isolatie voor maximale veiligheid en daardoor heeft het geen geaarde aansluiting nodig. De fabrikanten zullen geen aansprakelijkheid aannemen voor welke problemen dan ook veroorzaakt doordat de gebruiker of de installateur niet deze instructies of de huidige, geldende veiligheidsregels heeft opgevolgd. We bevelen aan dat de installatie wordt uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien.
Page 17
5. GEBRUIK Duw, om de kap te openen, de twee clips naar buiten en de filterbescherming zal naar beneden vallen. 5.1 Sluit aan op een stopcontact. 5.2 Duw de schakelaar ① naar positie “I”, en de lamp zal oplichten; duw naar positie “0”, en de lamp zal uitgaan.
Page 18
GEBRUIK EN ONDERHOUD Het wordt aanbevolen om het toestel te gebruiken net voordat u gaat koken. Zorg voor voldoende ventilatie in de kamer wanneer de afzuigkap op hetzelfde moment wordt gebruikt als andere toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden (niet van toepassing op toestellen die alleen de lucht terug naar de kamer brengen). Het wordt aanbevolen om het toestel nog 15 minuten aan te laten staan nadat u klaar bent met koken om zo volledig de kookdampen -en geuren te verwijderen.
Page 19
Manual de Instrucciones Modelo: SHP65W-E Modelo: SHP65SS-E...
1. GENERAL Lea detalladamente la siguiente información importante sobre seguridad en la instalación y mantenimiento. Guarde este folleto de información en un lugar accesible para futura referencia. El aparato ha sido diseñado como extractor de humo externo o como extractor con filtro interno de reciclaje de aire.
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Montaje en la Pared: 4.1 Las campanas de cocina deben colocarse a una altura de 65cm sobre la encimera eléctrica o a 75cm sobre la superficie de una encimera de gas o mixta. 4.2 Para el montaje en pared, perfore dos agujeros de 8mm a 430mm de distancia entre sí con el agujero de ventilación en la parte superior central de la campana.
Page 22
Importante: Esta campana de cocina dispone de Doble Aislamiento para una mayor seguridad y por tanto no necesita ninguna Conexión a Tierra. El fabricante no aceptará responsabilidad por cualquier problema causado por el no cumplimiento, del usuario o del instalador, de estas instrucciones o de las normas vigentes de seguridad.
Page 23
5. FUNCIONAMIENTO Para abrir la Campana, presione los dos resortes hacia afuera y la tapadera del filtro caerá hacia abajo. 5.1 Enchufe en una toma de corriente. 5.2 Deslice el interruptor ① a la posición “I”, la lámpara se iluminará; presione a la posición “0”, la lámpara se apagará.
USO Y MANTENIMIENTO Se recomienda encender el aparato justo antes de cocinar. La habitación deberá tener una ventilación adecuada cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos que quemen gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo descargan aire en la habitación.) Se recomienda dejar el aparato en funcionamiento durante 15 minutos después de terminar de cocinar, con el fin de eliminar por completo los vapores y olores del cocinado.
Page 25
PROLINE Grupo DARTY SPAIN C/ Río Guadalhorce 4, 28.906 Getafe (Madrid) CERTIFICADO DE GARANTÍA COMERCIAL Este certificado es válido si se conserva junto con la factura o documento sustitutivo. No es necesario enviarlo para su validación por el fabricante. MODELO: Nº...
Page 26
suministro electrico, etc.) o que esten originadas por un uso indebido o no doméstico del mismo (ejm. Uso en establecimiento público o actividad profesional, etc.). Así, como aquellas producidas como consecuencia de: fuerza mayor (ejm. fenómenos atmosféricos, etc.), agentes químicos utilizados o reacciones electroquímicas (ejm. daños producidos por la dureza del agua, exceso de cal, humedad ambiental, etc.), aquellos daños no atribuibles al fabricante (ejm.
Proline Odsávač pár Návod na použitie 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Pozorne si prečítajte nasledujúce dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnej inštalácie a údržby.. Túto informačnú...
4. POKYNY K INŠTALÁCII Uchytenie na stenu: 4.1 Odsávač pár musí byť umiestnený vo vzdialenosti 65 cm nad varným povrchom s elektrickými platňami alebo 75 cm nad plynovou alebo dvojpalivovou platňou. 4.2 Pre montáž na stenu vyvŕtajte dve 8 mm diery vo vzdialenosti 430 mm od vetracej diery nad strednou časťou odsávača pár.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Dôležité: Tento odsávač pár má dvojitú izoláciu pre maximálnu bezpečnosť a preto nie je potrebné zapojenie uzemnenia Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek problémy spôsobené chybou používateľa alebo inštalatéra pri nedodržaní týchto pokynov alebo platných bezpečnostných predpisov. Odporúčame vám, aby inštaláciu vykonal kvalifikovaný elektrotechnik. Toto zariadenie je určené...
Page 31
5.1 Pripojte do elektrickej zásuvky ① ① 5.2 Po prepnutí prepínača do polohy “I” sa rozsvieti indikátor; po prepnutí prepínača do polohy “0” indikátor zhasne. 5.3 Prepínaním prepínača ② do polohy “1、2、3” sa motor prepína na “nízku、strednú、vysokú” (tri rýchlosti). Pre vypnutie motora prepnite prepínač do polohy “0”. Nastavenie odsávania vzduchu Odsávanie do vonkajšieho prostredia: Nastavte páčku na vonkajšie prostredie (pozri obr.
Page 32
VAROVANIA: Ak čistenie nevykonáte v súlade s pokynmi, hrozí riziko požiaru. Ak dôjde k akémukoľvek poškodeniu odsávača pár, nepoužívajte ho a vyhľadajte odborníka. Pred inštaláciou a používaním si prečítajte všetky pokyny a uistite sa, že napätie (V) a frekvencia (Hz) označená na vašom odsávači pár sa úplne zhodujú...
Page 33
Návod k použití Model: SHP65W-E Model: SHP65SS-E...
Page 34
Proline Odsávač par Návod k použití 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou. Pečlivě si přečtěte následující důležité informace týkající se bezpečné instalace a údržby. Uschovejte si tuto informační brožuru pro použití v budoucnu.
4. POKYNY K INSTALACI Nástěnná montáž: 4.1 Odsávač par musí být umístěn 65 cm nad varnou plochou elektrické plotny nebo 75 cm nad varnou plochou plynové nebo dvoupalivové plotny. 4.2 Pro připevnění na zeď vyvrtejte dva 8mm otvory vzdálené od sebe 430 mm, ventilační otvor je nahoře uprostřed na odsávači par.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Důležité: Tento odsávač par je vybaven dvojitou izolací pro zajištění maximální bezpečnosti, a proto nevyžaduje žádné uzemnění. Výrobci nejsou zodpovědní za žádné problémy způsobené neschopností uživatele nebo montéra dodržet tyto pokyny nebo aktuální platná bezpečnostní nařízení. Doporučujeme, aby instalace byla provedena kvalifikovaným elektrikářem. Tento spotřebič...
Page 37
5.1 Zapojte do zásuvky. 5.2 Stlačte přepínač „ do polohy „I”, kontrolka se rozsvítí, stlačením do polohy „0“ kontrolka zhasne. ①“ 5.3 Stlačte přepínač „②“ do polohy „1, 2, 3”, motor se spustí „pomalu, středně rychle, rychle“ (tři rychlosti), stlačením do pozice „0” se motor vypne. Nastavení...
Page 38
musí být vyměněny maximálně každé čtyři měsíce. Nasycení uhlíkových filtrů závisí na frekvenci používání, typu vaření a pravidelnosti čištění tukových filtrů. Povrch odsávače par čistěte pravidelně pomocí textilie navlhčené v tekutém čisticím prostředku. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. (Nečistěte vnitřní motor.) UPOZORNĚNÍ: Pokud čištění...
Need help?
Do you have a question about the SHP65W-E and is the answer not in the manual?
Questions and answers