Download Table of Contents Print this page
Chicco cheerio Instructions For Use Manual

Chicco cheerio Instructions For Use Manual

Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco cheerio

  • Page 7 CHEERIO • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. ISTRUZIONI D’USO • L’uso del passeggino è consentito a IMPORTANTE bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg LEGGERE ATTENTA- di peso.
  • Page 8: Manutenzione

    seggino non vengano in contatto Non candeggiare con il corpo del bambino. 30° C Non asciugare meccanicamente • Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino siano a conoscenza Non stirare dell’esatto funzionamento dello Non lavare a secco stesso. MANUTENZIONE • Il prodotto deve essere assemblato Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al si- licone.
  • Page 9: Garanzia

    ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi- ACCESSORI spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza. ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente, una essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attenta- volta messo il bambino e fissato, tirare con forza la parte finale delle mente le istruzioni relative agli accessori presenti nella configura- cinture.
  • Page 10 • The brake must always be engaged CHEERIO when positioning or removing your child from the stroller. INSTRUCTIONS FOR USE • Use the brake every time you stop. IMPORTANT – READ • Never leave the stroller on a sloped surface with a child on board, even CAREFULLY with the brakes engaged.
  • Page 11: Maintenance

    lose control of it. position, checking that the mechanism is effectively locked. 2. Assemble the rear wheels by inserting the pin of the wheel into the • Always pay attention when going appropriate hole located on the rear tube, until it locks in place (Fig. 2).
  • Page 12: Folding The Stroller

    and slip the fabric tab out from the plastic ring on the frame (Fig. 11A). Complete this operation for both sides of the stroller. 12. Open the two velcro fasteners that bind the seat to the metal rod on the rear (Fig. 12). Free the strap located under the seat (Fig.
  • Page 13: Notice D'utilisation

    âge CHEERIO compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg. NOTICE D’UTILISATION • De 0 à 6 mois environ, le dossier IMPORTANT doit être utilisé complètement in- cliné. À LIRE ATTENTIVE- •...
  • Page 14: Entretien

    nement exact de celle-ci. ENTRETIEN En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile sèche • Le produit doit être monté unique- de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri ment par un adulte. de la poussière et du sable.
  • Page 15 7. Pour incliner le dossier, utiliser la sangle placée à l'arrière ; appuyer d'un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la sur les deux côtés de la pince et régler l'inclinaison à la position commodité de votre enfant. souhaitée (Fig.
  • Page 16 Joggen oder Skaten ge- CHEERIO eignet. • Die Verwendung des Sportwagens GEBRAUCHSANLEITUNG ist für Kinder im Alter zwischen 0 WICHTIG und 36 Monaten bis zu einem Kör- pergewicht von 15 kg zulässig. BITTE SORGFÄLTIG • Für Kinder ab der Geburt bis ca.
  • Page 17: Wartung

    fernzuhalten. REINIGUNG Der Sitz des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt AB- • Vergewissern Sie sich bei der Verstel- NEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die lung, dass die beweglichen Teile des Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
  • Page 18 GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE WARNUNG: Kontrollieren Sie regelmäßig die Spannung des Rie- Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem ausgestat- mens, der sich unter dem Sitz befindet (Abb. 12A). tet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschlitzen, einem Falls der Riemen sich gelockert hat, muss er angezogen werden. Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht.
  • Page 19: Instrucciones De Uso

    CHEERIO • El uso de la silla de paseo está per- mitido con niños de 0 a 36 meses INSTRUCCIONES DE USO y con un peso máximo de 15 kilos. IMPORTANTE • Para los bebés recién nacidos y has-...
  • Page 20: Mantenimiento

    niño. Lavar a mano con agua fría • Asegúrese de que los usuarios No usar lejía de la silla de paseo conocen per- 30° C fectamente funcionamiento No secar en secadora de la misma. No planchar • El producto debe ser montado ex- No lavar en seco clusivamente por un adulto.
  • Page 21 cinturones (fig. 6) pasando las dos horquillas (A), primero, por la 14. Para cerrar la silla de paseo, empuje el cursor A hacia la izquierda hebilla de las hombreras (B) y, luego, en la del separapiernas (C); y, al mismo tiempo, apriete el botón B (Fig. 14); empuje el asa regule la altura de las hombreras de manera que se adhieran a los hacia abajo y la silla de paseo se cerrará...
  • Page 22: Instruções De Uso

    • AVISOS: Não é conveniente utilizar CHEERIO este produto aquando da realização de patinagem ou corrida. INSTRUÇÕES DE USO • A utilização do carrinho é permiti- IMPORTANTE da para crianças entre os 0 e os 36 meses de idade, até um peso máxi-...
  • Page 23 e mantenha-o fora do alcance das um eventual contacto com água, de modo a evitar a formação de ferrugem. crianças. Em seguida são indicados os símbolos de lavagem e o respetivo significado: • Enquanto efetua as operações de regulação, certifique-se de que as Lavar à...
  • Page 24 6. Depois de ter instalado a criança no carrinho de passeio, feche o esquerda e prima simultaneamente o botão B (Fig.14); empurre cinto (fig. 6) fazendo passar os dois ganchos (A) pelas argolas das a pega soltando-a para a frente e o carrinho de passeio fecha- correias dos ombros (B) e depois inserindo-os no fecho da correia -se automaticamente.
  • Page 25: Pokyny K Použití

    CHEERIO bruslích. • Použití kočárku je povoleno pouze POKYNY K POUŽITÍ pro děti ve věku od 0 do 36 měsíců, DŮLEŽITÉ do maximální hmotnosti 15 kg. • Pro novorozence a kojence přibliž- POKYNY ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ka zad vždy kompletně...
  • Page 26 • Výrobek musí být sestaven výhrad- po kovové kostře kočárku, nejsou znečištěny prachem, nečistota- mi a  pískem. Zamezíte tak tření, které by mohlo ohrozit správnou ně dospělou osobou. funkčnost kočárku. Kočárek uchovávejte na suchém místě. • Tento výrobek musí být používán výhradně...
  • Page 27 ZADNÍ BRZDY PLÁŠTĚNKA Zadní kolečka jsou vybavena spojenou brzdou, která po stisku jed- 16. K připevnění pláštěnky protáhněte poutka kolem kostry kočár- noho pedálu zabrzdí současně obě zadní kolečka. ku na místech vyznačených na obrázku 16 (po obou stranách 8. Chcete-li kočárek zabrzdit, sešlápněte dolů pedál umístěný upro- kočárku).
  • Page 28: Instrukcja Użytkowania

    CHEERIO • Wózek przeznaczony jest do użyt- kowania dla dzieci w wieku od 0 do INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 36 miesięcy, maksymalnie do 15 kg WAŻNE wagi. • Dla noworodków aż do szóstego PRZECZYTAJ UWAŻ- miesiąca życia oparcie powinno być...
  • Page 29 się, czy części ruchome wózka nie Prać ręcznie w zimnej wodzie mają bezpośredniej styczności z Nie używać wybielaczy ciałem dziecka. 30° C • Upewnić się, czy użytkownicy wóz- Nie suszyć mechanicznie ka znają dokładny sposób jego Nie prasować działania. Nie czyścić chemicznie •...
  • Page 30: Składanie Wózka

    ZESTAW DO PASÓW NARAMIENNYCH I PASA KROCZNEGO Upewnić się, czy pasy zawsze są poprawnie zapięte. Aby odpiąć pas, wcisnąć i pociągnąć boczne widełki (A). Wózek wyposażony jest w wyściełane nakładki na pasy naramienne OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia bezpieczeństwa Państwa i miękki pas kroczny, zapewniające dziecku bezpieczeństwo i wy- dziecku, zawsze zapinać...
  • Page 31 • De wandelwagen mag worden CHEERIO gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van GEBRUIKSAANWIJZING maximaal 15 kg. BELANGRIJK - LEES • Voor kinderen vanaf de geboor- te tot de leeftijd van ongeveer 6 ZORGVULDIG EN BE-...
  • Page 32 lingen de bewegende delen van MEN EN AANBRENGEN). Reinig de stoffen delen met een vochtige spons en een neutraal wasmiddel. Reinig de kunststof delen regel- de wandelwagen niet in aanraking matig met een vochtige doek. Na eventuele aanraking met water moeten de metalen delen afgedroogd worden om roestvorming komen met het lichaam van het te voorkomen.
  • Page 33 5. WAARSCHUWING: Om ze te gebruiken voor kinderen vanaf de de wandelwagen niet in aanraking komen met het lichaam van het geboorte tot ongeveer 6 maanden moeten de schouderbanden kind. worden gebruikt door ze eerst door twee afstellussen te halen Voordat u de wandelwagen sluit, controleert u ook dat de bood- (Fig.
  • Page 34 Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες CHEERIO ασφαλείας ταυτόχρονα με το δι- αχωριστικό για τα ποδαράκια του ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ παιδιού. • ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμο- ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ ποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε ΔΊΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕ- τζόκινγκ. • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου ΚΤΊΚΑ ΤΊΣ ΟΔΗΓΊΕΣ...
  • Page 35 ζημιές που οφείλονται στη μετα- ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΊΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟ ΚΑΊ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση. Οι εργασίες καθα- φορά. Σε μια τέτοια περίπτωση, το ρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται από ενήλικα. προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποι- ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ...
  • Page 36 (Εικ. 4); Αφαιρέστε τις πλευρικές ταινίες στα πίσω πόδια του κα- 13. Μπορείτε να αφαιρέσετε την κουκούλα: ανοίξτε το φερμουάρ ροτσιού περιπάτου (Εικ. 4A); Αποσυνδέστε τα αυτόματα κουμπιά που τυλίγει τον σωλήνα πάνω από την πλάτη (Εικ. 13) και βγάλτε που...
  • Page 37: Kullanim Talimatlari

    • Doğumdan itibaren 6 aylığa kadar CHEERIO olan çocuklar için, sırt desteğinin en yatık konumda kullanılması tav- KULLANIM TALIMATLARI siye edilmektedir. ÖNEMLI – DIKKATLI • Çocuğu pusete yerleştirirken veya pusetten çıkarırken fren daima BIR ŞEKILDE OKU- devrede olmalıdır. • Her durduğunuzda freni kullanınız.
  • Page 38 mek için, kordonlu veya ipli cisim- GENEL TALIMATLAR PUSETIN AÇILMASI VE ILK MONTAJI leri kesinlikle çocuklara vermeyiniz UYARI: Puseti açarken, çocuğunuzun veya diğer çocukların güvenli bir mesafede olmasına dikkat ediniz. veya onları bu tür nesnelerin yakı- UYARI: Bu işlemler sırasında, pusetin hareketli parçalarının çocuğu- nında bırakmayınız.
  • Page 39 GÜNEŞ TENTESI GARANTI Tente halihazırda pusete takılı durumdadır. Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım koşullarında, tüm uy- 9. Tenteyi açmak ve ayarlamak için, ön kemer çubuğunu kullanınız gunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kul- (Şek. 9). Tente, geri çekilebilir bir güneşlikle donatılmıştır. lanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir.
  • Page 40: Інструкція З Експлуатації

    • УВАГА: Цей виріб не призначе- CHEERIO ний для викори тання під ча бігу або катання на роликах. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Викори товувати прогулянковий ВАЖЛИВО візок можна для перевезення ді- тей віком від народження і до 36 УВАЖНО ПРО- мі...
  • Page 41 лідкуйте за тим, аби його рухомі Не пра увати ча тини не торкали я дитини. Не піддавати хімічній чи тці • Кори тувачі візка повинні добре знати принципи його роботи. ДОГЛЯД В разі необхідно ті змащуйте рухомі ча тини ухим иліконовим •...
  • Page 42 завжди викори товувати ремені безпеки. ких варіантах цієї моделі. Уважно прочитайте ін трукції до ак е- Щоб переконати я у правильному закріпленні ременів безпеки, уарів, наявних у придбаній Вами конфігурації виробу. необхідно у адити дитину, за тібнути ремені і ильно потягнути КОМПЛЕКТ...
  • Page 43: Меры Предосторожности

    ным ремнём между ног. В егда и пользуйте как ремни безопа - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТА- но ти, так и разделительный ре- ЦИИ К КОЛЯСКЕ CHEERIO мень для ног. • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не ВАЖНО должно и пользовать я во время...
  • Page 44 ными или недо тающими ча тя- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ Данное изделие требует периодиче кого ухода. Операции по ми. очи тке и уходу должны выполнять я взро лыми. • Перед боркой изделия необхо- ОЧИСТКА димо убедить я в цело тно ти С...
  • Page 45: Складывание Коляски

    в передней ча ти под под тавкой для ног (ри . 4С). торон дугу из шарниров крепления, нажав в ме те, указан- Для того, чтобы у тановить корзину, выполняйте дей твия в об- ном на ри унке 13A, одновременно потянув вверх. Заверши- ратном...
  • Page 46 CHEERIO tills de är cirka 6 månader. • Parkeringsmekanismen ska alltid BRUKSANVISNING vara aktiverad när barnet läggs ned VIKTIGT och lyfts bort. • Aktivera parkeringsmekanismen LÄS NOGGRANT varje gång du stannar. • Lämna aldrig sittvagnen på ett slut- SPARA FÖR...
  • Page 47 inte finns i närheten av barnet för VARNING: Före användning, se till att sittvagnen är låst i öppet läge genom att kontrollera att mekanismen är ordentligt blockerad. att undvika risk för strypning. 2. Montera de bakre hjulen genom att sätta in hjulens stift i rätt hål i bakröret tills det låser sig (Fig.
  • Page 48 12. Lossa de två kardborrebanden som finns på baksidan av sitsen som fäster den på metallröret (Fig. 12). Frigör remmen som finns under sitsen (Fig. 12A) och ta bort sitsens främre del (Fig. 12B). 13. Suffletten kan tas bort: Öppna blixtlåset som sitter omkring röret ovanför ryggstödet (Fig.
  • Page 49 колани едновременно ремъка CHEERIO за чатала. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този про- ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА дукт не е подходящ за тичане или ВАЖНО пързаляне. • Употребата на количката е пред- ПРОЧЕТЕТЕ ВНИ- видена за деца на възра т между 0 и 36 ме еца и мак имално те- МАТЕЛНО...
  • Page 50 тиране. В този лучай продуктът СТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА КОЛИЧКАТА). Почи твайте тек тилните ча ти влажна гъба и неутрален а- не трябва да е използва и тряб- пун. Почи твайте периодично пла тма овите ча ти влажна...
  • Page 51 СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА регулиране, поя ен колан и ремък за чатала. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За употреба при бебета от новородени ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извършете тази операция, като внимава- до около 6-ме ечна възра т ще трябва да използвате през- те детето или евентуално други деца да а на подходящо раз- рамките...
  • Page 52 • ADVERTÊNCIA: CHEERIO Este produto não pode ser utiliza- do para correr ou patinar. INSTRUÇÕES DE USO • Este carrinho é destinado para IMPORTANTE crianças a partir de 0 a 36 me- ses e com peso de até 15 kg.
  • Page 53 te danificado, não use o produto limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto. e mantenha-o fora do alcance das LIMPEZA O assento do carrinho pode ser removido (consulte o parágrafo RE- crianças. MOÇÃO E COLOCAÇÃO DO FORRO DO CARRINHO). Limpe as partes •...
  • Page 54 entrepernas com fivela. O carrinho possui um comando de fechamento que pode ser usado 5. ATENÇÃO: Para uso com crianças desde o nascimento até cerca com uma única mão. 6 meses de idade é necessário usar as tiras do ombro passando-as 14.
  • Page 55 6 CHEERIO måneder. • Parkeringsanordningen skal altid BRUGSANVISNINGER være indkoblet mens barnet an- VIGTIGT bringes eller fjernes. • Anvend altid parkeringsanordnin- LÆS OMHYGGELIGT gen hver gang der standses. • Efterlad aldrig klapvognen på en OG GEM TIL SENERE skråning med barnet heri, heller ikke...
  • Page 56 vendes af en voksen. tilbage på metalrørene, rene for støv, smuds og sand, for at undgå gnidninger, som kan påvirke klapvognens korrekte funktion. • Genstande med snore må aldrig gi- Opbevar klapvognen på et tørt sted. ves til eller placeres i nærheden af GENERELLE ANVISNINGER barnet, for at forebygge risikoen for ÅBNING OG FØRSTE MONTERING AF KLAPVOGNEN...
  • Page 57 GARANTI ad (Fig. 8). For at udløse bremsesystemet, skal man trykke pedalen i den anden retning (Fig. 8A). Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende over- ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i KALECHE brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge Kalechen er allerede monteret på...
  • Page 58 • Sportsvognen kan brukes av barn CHEERIO fra 0 til 36 måneder, inntil de når en vekt på maksimalt 15 kg. BRUKERVEILEDNING VIKTIG - • Fra fødselen av og helt til barnet er LES DEN NØYE OG OPPBEVAR 6 måneder må ryggstøtten benyt- DEN FOR FREMTIDIG RÅDFØ-...
  • Page 59 • Vognen må kun monteres av en Kontroller regelmessig tilstanden til hjulene for eventuell slitasje og hold de rene for støv og sand. Sørg for at alle delene i plast som voksen. beveger seg på metallstenger er fri for støv, skitt og sand slik at en unngår friksjon som kan ha negativ innvirkning på...
  • Page 60 ADVARSEL: med barnets vekt kan det være vanskelig å utføre ope- REGNTREKK rasjonen. 16. For å feste regntrekket må snorene passere internt i rørene til sportsvognen på høyde med punktene som indikeres i figur 16 BAKBREMSER (må gjøres på begge sider av sportsvognen). Hjulene bak er utstyrt med tvillingbremser som gjør det mulig å...
  • Page 61 • Vastasyntyneille lapsille sekä noin 6 CHEERIO kk:n ikään asti selkänojaa on käytet- tävä täysin kallistetussa asennossa. KÄYTTÖOHJEET • Pysäköintilaitteen tulee olla aina TÄRKEÄÄ – päälle kytkettynä kun lasta asete- taan paikalleen ja otetaan pois. LUE HUOLELLISESTI • Käytä pysäköintilaitetta aina kun pysähdyt.
  • Page 62 • Tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan Säilytä rattaita kuivassa paikassa. aikuinen henkilö. YLEISOHJEET RATTAIDEN AVAAMINEN JA NIIDEN ENSIMMÄINEN KOKOA- • Kuristumisvaaran välttämiseksi lap- MINEN selle ei saa antaa, eikä hänen lähei- VAROITUS: Pidä tätä toimenpidettä suorittaessasi huolta siitä, että lapsi tai muut lapset ovat sopivalla etäisyydellä. syyteensä...
  • Page 63 jinta toiseen suuntaan (kuva 8A). koskaan aurinkoon lapsen ollessa rattaissa, sillä on olemassa rattai- den ylikuumenemisen vaara. AURINKOKUOMU TAKUU Kuomu on jo asennettu rattaisiin. 9. Kuomu avataan ja sitä säädetään alakaaresta (kuva 9). Kuomu on Tuotteen taataan olevan virheetön normaaleissa, käyttöohjeiden varustettu esiin vedettävällä...
  • Page 64 CHEERIO ‫• ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء‬ ‫أخرى لم يتم توريدها/اعتمادها من اجلهة‬ .‫الصانعة/املوزع‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫• جتنب استخدام املنتج عند تعرض أي من أجزائه‬ .‫إلى الكسر أو التمزق أو الضياع‬ ‫مهم – اقرأ التعليمات جي د ً ا‬...
  • Page 65 .‫لتجنب تكو ّ ن الصدأ، عليك بتجفيف القطع املعدنية جي د ً ا في حالة مالمستها للماء‬ ‫املكابح اخللفية‬ :‫جتد أدناه رموز الغسل ومعانيها‬ ‫تشتمل العجلتني اخللفيتني على مكابح مترابطة ميكن استخدامها في نفس الوقت‬ .‫على العجلتني اخللفيتني باستخدام األنبوب الداعم‬ ‫الغسل...
  • Page 66 Ро ия 125009 Мо ква, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, тр.1. 800-188 898 тел/фак (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru ча ы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время мо ков кое) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 68 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents