Download Print this page

Etac Mobile Plus Manual

Shower and toilet seat

Advertisement

Quick Links

Mobil Plus
Manual
78324B
10-03-16
www.etac.com
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Etac Mobile Plus

  • Page 1 Mobil Plus Manual 78324B 10-03-16 www.etac.com...
  • Page 2 Produktbeskrivning Användning och hantering Tillbehör Tillbehör: Extrasäkerhet Symboler, Underhåll och rengöring Produktbeskrivelse Brug og håndtering Tilbehør Tilbehør: Ekstra sikkerhet Symboler, Vedlikehold og rengjøring Produktbeskrivelse Brug og håndtering Tilbehør Tilbehør: Ekstra sikkerhed Symboler, Vedligeholdelse og rengøring 11 Product description How to use and handling Accessories Accessories: Additional safety Symbols, Maintenance and cleaning Produkt Beschreibung Verwendung und Handhabung Zubehör Zubehör: Besondere Sicherheit Symbole, Wartung und Reinigung Tuoteselostus Käyttäminen ja hallinta Lisävarusteet Lisävarusteet: Lisä varmistus Symbolit, Ylläpito ja puhdistus...
  • Page 3 Mobil Plus är en dusch-och toalettstol avsedd att användas för att underlätta hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar och deras vårdare. Den är utformad för att användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och från hygienrummet. Mobil Plus kan användas av personer som väger max 160 kg. Vi rekommenderar att stolen alltid är utrustad med fotstöd. Endast låsbart fotstöd 8020 9050 får användas. Mobil Plus er en dusj- og toalettstol til bruk for å forenkle toalettbesøk for personer med nedsatt bevegelighet og deres pleiere. Den er utformet for å brukes i dusj, ved vaskeservant eller over toalettet samt til transporten til og fra hygienerommet. Mobil Plus kan brukes av personer som veier maks. 160 kg. Vi anbefaler at stolen alltid er utstyrt med fotstøtte. Det får kun brukes låsbar fotstøtte 8020 9050. Mobil Plus er en toilet- og brusestol, der letter hygiejneplejen for personer med nedsat bevægeevne og deres plejere. Den er udformet med henblik på anvendelse i brusebadet, ved håndvasken eller over toilettet samt i forbindelse med transport til og fra hygiejnerummet. Mobil Plus kan anvendes af personer med en vægt på maks. 160 kg. Vi anbefaler, at stolen altid er forsynet med fodstøtte. Kun den låsbare fodstøtte 8020 9050 må anvendes. Mobil Plus is a shower and toilet seat intended to make hygiene care easier for people with reduced movements and their carers. It is designed for use with showers, hand basins or over the toilet and for transport to and from the sanitary room.
  • Page 4 Hantering och manövrering Länkhjul Lås alltid så många hjul som möjligt Länkhjulen är kullagrade och låser både när stolen används stillastående. i rullriktning och swirvling. Utåtställda hjul förbättrar stolens Hjulen låses genom att trycka ned den stabilitet. röda pedalen. Håndtering og manøvrering Svinghjul Lås alltid så mange hjul som mulig når Svinghjulene er kulelagret og låser både i stolen står i ro med bruker i. rulleretning og rotasjon. Hjul vendt utover forbedrer stolens Hjulene låses ved å trykke ned den røde stabilitet. pedalen. Håndtering og styring Drejelige hjul Lås alltid så mange hjul som mulig når De drejelige hjul er forsynet med stolen står i ro med bruker i. kuglelejer og kan låses i alle retninger. Stolen står mest stabilt, når hjulene Du låser hjulene ved at trykke den røde peger ud til siderne. pedal ned. Handling and manoeuvring Swivel castors Always lock as many castors as possible The castors have ball bearings and...
  • Page 5 Över tröskel med brukare Över tröskel utan brukare Med brukare i stolen, kör den baklänges Utan brukare, tippa stolen med hjälp över tröskel. av trampröret och rulla den över tröskeln. Over terskel Med bruker i stolen kjøres den baklengs Over terskel uten bruker over terskel. vippes stolen ved hjelp av tramperøret og trilles over terskelen. Dørtærksler Kør altid stolen baglæns over Dørtærksler hvis du ikke bruger dørtærskler og lignende, hvis du stolen til at transportere en person, transporterer en person på den. kan du vippe stolen ved hjælp af tramprøret Crossing a threshold og rulle den over dørtærsklen. With a person seated in the chair, pull it backwards over the threshold.
  • Page 6 Armstöden är uppfällbara. Sits Sitsen är avtagbar. Kontrollera alltid att sitsen sitter stadigt fast på stativet. Det finns flera sitsar med olika Armlenene kan felles opp. funktioner och material att välja mellan. Sete Armlænene kan vippes op. Setet er avtagbart. Kontroller alltid at setet sitter ordentlig fast på stativet. Det er flere ulike seter med ulike armrests are foldable. funksjoner og materialer å velge mellom. Sæde Die Armlehnen sind aufklappbar. Sædet kan afmonteres. Kontrollér altid at sædet sidder godt fast på stellet. Du kan vælge imellem flere forskellige sædetyper i forskellige materialer og Käsinojat voidaan kääntää ylös. med forskellige funktioner. Seat The seat is detachable. Always check that the seat is firmly attached to the frame. There are several different seats to choose from, with different...
  • Page 7 Ryggbricka Ryggband Ryggbrickan är avtagbar. Ryggbandets längd är justerbart. Vid Den kan bytas ut mot ett mjukt justering, tryck ihop kardborreytorna ryggband. ordentligt mot varandra. Ryggplate Ryggbånd Ryggplaten er avtagbar. Ryggbåndets lengde er justerbart. Den kan byttes ut med et mykt Trykk borrelåsflatene godt mot ryggbånd. hverandre ved justering. Ryglæn Gjord Ryglænet kan afmonteres og Gjordens længde kan justeres. Når du udskiftes med en blød gjord. justerer den, skal du trykke de to velcrostykker godt sammen mod Backrest hinanden. The backrest is detachable. Back strap It can be replaced with a soft back strap. The back strap is adjustable in length. Harte Rückenlehne When adjusting, fasten the Velcro straps Die harte Rückenlehne kann properly together. abgenommen werden. Sie lässt Weiche Rückenlehne sich gegen eine weiche Rückenlehne austauschen. Die Rückenlehnenlänge ist einstellbar.
  • Page 8 Art.no 8020 9021 Art.no 8020 9049 Art.no 8020 9033 Art.no 8200 1001 Art.no 8020 9065 Art.no 8020 9031 Art.no 8020 9039 Art.no 8020 9040 Art.no 8020 9067 Art.no 8020 9055 Tillbehör Samtliga tillbehör finns beskriva på www.etac.se Tilbehør Alt tilbehør er beskrevet på www.etac.no Tilbehør Alt tilbehør er beskrevet på www.etac.dk Accessories For information on all available accessories, please visit www.etac.com. Zubehör Informationen zum gesamten Zubehör entnehmen Sie www.etac.de Lisävarusteet Kaikki lisävarusteet on esitelty sivulla www.etac.com...
  • Page 9 Säkerhetsrem En eller två säkerthetsremmar kan användas och appliceras på olika sätt. Det finns flera fästpunkter för remmarna på stolens baksida. Sikkerhetsremmer En eller to sikkerhetsremmer kan brukes og festes på ulike måter. Det er flere festepunkter for remmene på stolens bakside. Sikkerhedsremme Du kan montere en eller to sikkerhedsremme på forskellige steder. Stolen er på bagsiden forsynet med flere forankringspunkter til sådanne remme. Sicherheitsgurte Es können ein oder zwei Sicherheitsgurte verwendet werden. Auf der Rückseite des Stuhls befinden sich mehrere Befestigungspunkte. Safety belts One or two safety belts can be used and fitted in various ways. There are several anchor points for the belts on the back of the chair. Istuimessa Istuimessa voidaan käyttää yhtä tai kahta, eri tavoin kiinnitettävää turvavyötä. Turvavyölle on istuimen takana useita kiinnityspisteitä.
  • Page 10 ma� 160 kg Underhåll För att upprätthålla funktion och säkerhet bör duschstolen regelbundet: Rengöras enligt intruktion. Mjukt ryggband ska tvättas med kardborrelåsningen stängd. Hjulen hållas rena från hårstrån och tvålavlagringar m.m. Kontrollera att avtagbara detaljer är i dugligt skick. Om duschstolen inte har fullgod funktion, skall den repareras av lämplig verkstad. Defekt duschstol ska inte användas. Symboler Sittställningen påverkar stabiliteten. Kliv ej på fotstöden, tipprisk Max brukarvikt: 160 kg Rengör med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel. Skölj och torka torrt. Produkten tål att rengöras i 85º C i 3 minuter. Vedlikehold For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør dusjstolen regelmessig: Rengjøres i henhold til anvisninger. Mykt ryggbånd skal vaskes med borrelåsen lukket. Hjulene holdes rene for hår og såperester m.m. Kontroller at avtagbare detaljer er i ordentlig stand. Hvis dusjstolen ikke har fullgod funksjon, skal den repareres av egnet verksted. Defekt dusjstol skal ikke brukes. Symboler Sittestillingen påvirker stabiliteten Ikke stå på fotstøtten, grunnet tippefare. Maks. brukervekt: 160 kg Rengjøres med vanlig rengjøringsmiddel uten slipemiddel. Skyll av og tørk. Produktet tåler rengjøring ved 85º C i 3 minutter.
  • Page 11 ma� 160 kg Vedligeholdelse For at sikre, at stolen fungerer efter hensigten, skal du jævnligt vedligeholde den som følger: Rengør stolen i henhold til anvisningerne. Vask det bløde rygbånd med lukkede velcrolukninger. Hold hjulene rene for snavs og rengøringsmiddel m.v. Kontrollér, at de aftagelige dele er i brugbar stand. Hvis stolen ikke fungerer tilfredsstillende, skal den sendes til reparation på et autoriseret værksted. Du må ikke bruge en defekt stol. Symboler Siddestillingen påvirker stabiliteten. Stå ikke på fodstøtten, da stolen kan tippe. Maks. kapacitet: 160 kg. Rengør stolen med almindeligt rengøringsmiddel uden slibemiddel. Skyl stolen, og lad det tørre. Produktet kan rengøres ved 85° C i 3 minutter. Maintenance To keep in good and safe working order, the shower chair should regularly be: - Cleaned as instructed. - The soft back strap should be washed with the Velcro straps fastened. - Keep the wheels free of hair and soap deposits, etc. - Check that the detachable components are in a serviceable state. - If the shower chair does not function properly, it should be repaired at the appropriate repair shop. Defective shower chairs must not be used. Symbols Seating position affects the stability.
  • Page 12 ma� 160 kg Wartung Um die Funktion und Sicherheit des Duschstuhls zu gewährleisten, sollte Folgendes regelmäßig ausgeführt werden: - Reinigen Sie stets gemäß den Anweisungen. - Die weiche Rückenlehne muss bei geschlossenem Klettband gewaschen werden. - Die Rollen sind frei von Haaren, Seifenablagerungen usw. zu halten. - Überprüfen Sie, ob sich die abnehmbaren Teile in ordnungsgemäßem Zustand befinden. - Befindet sich der Duschstuhl nicht in einwandfreiem Zustand, muss er von einer geeigneten Werkstatt repariert werden. Ein defekter Duschstuhl darf nicht benutzt werden. Symbole Die Sitzposition beeinflusst die Stabilität. Steigen Sie nicht auf die Fußstütze. Es besteht Kippgefahr. Max. Benutzergewicht: 160 kg Reinigen Sie mit herkömmlichen Reinigungsmitteln ohne Schleifpartikel. Spülen Sie alles sorgfältig ab und reiben Sie anschließend alles trocken. Das Produkt ist für eine Reinigung von 3 Minuten bei 85°C ausgelegt.
  • Page 13 ma� 160 kg Huolto ja puhdistus Suihkutuolin toimivuus ja turvallisuus on varmistettava säännöllisesti seuraavasti: Suihkutuoli on puhdistettava ohjeen mukaisesti. Pehmeä selkähihna on pestävä tarralukitus suljettuna. Pyörät on pidettävä puhtaina hiuksista ja saippuasta ym. Tarkastettava, että irrotettavat osat ovat hyvässä kunnossa. Jos suihkutuolin toiminnassa on puutteita, se on korjautettava asiantuntevassa korjaamossa. Viallista suihkutuolia ei saa käyttää. Symbolit Istuma-asento vaikuttaa tasapainoon. Älä nouse jalkatukien päälle, kaatumisvaara. Käyttäjän maks. paino: 160 kg Puhdista tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät sisällä hiovia ainesosia. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi. Tuote kestää 3 minuutin pesun 85 °C:n lämpötilassa.
  • Page 14 Etac Sverige AB Box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden Tel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 90 info@etac.se www.etac.se Etac AB (export) Box 203, 334 24 Anderstorp, Sweden Tel 46 371-58 73 30 Fax 46 371-58 73 90 info@etac.se www.etac.com...