Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB - ENGLISH
 
IT - ITALIANO
 
FR - Français
 
 
 
FI - SUOMI
 
BOWL SETS
INSTRUCTIONS FOR USE ................................................................................ 3
BOWL SETS
ISTRUZIONI PER L'USO .................................................................................... 7
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ................................................................... 11
GEBRAUCHSANWEISUNG ............................................................................. 15
INSTRUCCIONES DE USO ............................................................................. 19
 
GEBRUIKSINSTRUCTIES ............................................................................... 23
BOWL SETS
KÄYTTÖOHJEET ............................................................................................... 27
 
 
 
 
 
 
 
011658_03 -09/2010

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Xtra Bowl Set X/55 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for sorin Xtra Bowl Set X/55

  • Page 1: Table Of Contents

    GB – ENGLISH BOWL SETS   INSTRUCTIONS FOR USE ................3   IT - ITALIANO BOWL SETS   ISTRUZIONI PER L'USO ..................7   FR – Français BOWL SETS   INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..............11   DE - DEUTSCH BOWL SETS  ...
  • Page 3: Instructions For Use

    Preoperative sequestration procedures in conjunction with dedicated SORIN GROUP ITALIA devices Use by (Expiry date) The Bowl Sets must be used exclusively in conjunction with the SORIN GROUP ITALIA cell separator. Date of manufacture The Bowl Sets must be used in conjunction with the medical devices listed in the paragraph MEDICAL DEVICES TO BE USED WITH THE PRODUCT.
  • Page 4 Further information is available on request from Sorin Group Italia. For further information and/or in case of complaint contact SORIN GROUP If the bowl is still not inserted correctly after several attempts, do not use ITALIA or the authorized local representative.
  • Page 5 13. Make sure that the tubing going to the bowl is correctly seated into the air SORIN GROUP ITALIA recommends not to exceed a negative pressure of - sensor 150 mmHg (20 Kpa/0,2 Bar/-2,9 psi) during recovery procedure as an...
  • Page 6 SORIN GROUP ITALIA undertakes to replace the medical device in the event that it is defective at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN GROUP ITALIA up to the time of delivery to the final user unless such defect has been caused by mishandling by the purchaser.
  • Page 7: Istruzioni Per L'uso

    Procedure di sequestrazione pre-operatorie, unitamente a dispositivi specifici di SORIN GROUP ITALIA Codice (numero) di lotto I Bowl Sets devono essere utilizzati solo unitamente al separatore cellulare di SORIN (riferimento per la rintracciabilità del prodotto) GROUP ITALIA. I Bowl Sets devono essere utilizzati con i dispositivi medici elencati nel paragrafo Data di scadenza DISPOSITIVI MEDICI DA UTILIZZARE CON IL PRODOTTO.
  • Page 8 Sorin Group Italia. Se dopo alcuni tentativi non è stato possibile inserire correttamente la Per ulteriori informazioni e/o in caso di reclamo, rivolgersi a SORIN bowl, non utilizzarla. GROUP ITALIA oppure al rappresentante di zona autorizzato.
  • Page 9 SORIN GROUP ITALIA raccomanda di non superare una pressione 14. Chiudere e bloccare il coperchio delle clamp. Assicurarsi che i tubi non siano negativa di -150 mmHg (20 Kpa/0,2 bar/-2,9 psi) durante la procedura di occlusi.
  • Page 10 American Association of Blood Banks, 2007. riportato nelle presenti Condizioni ed accetta, nell'eventualità di controversie o azioni legali di rivalsa nei confronti di SORIN GROUP ITALIA, di non far valere modifiche ed Circoscrivere la reinfusione di sangue non trattato ai casi chirurgici che alterazioni, presunte o provate, apportate da chiunque in contrasto e/o in aggiunta a realmente la necessitano.
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    SORIN GROUP ITALIA dédiés Indique toute attention particulière devant être portée par un praticien pour l'utilisation sûre et efficace de l’appareil. Les Bowl Sets doivent être utilisés exclusivement en association avec le séparateur de cellules SORIN GROUP ITALIA. FR - FRANÇAIS...
  • Page 12 échéant. SORIN GROUP ITALIA ne peut être tenu responsable des problèmes provenant d’une utilisation sans expérience ou inappropriée. FRAGILE ! Manipuler avec précaution.
  • Page 13 14. Fermer et verrouiller le couvercle à clamp. S’assurer que les tubes ne sont pas obstrués. SORIN GROUP ITALIA recommande de ne pas excéder une pression négative de -150 mmHg (20 Kpa/0,2 bars/-2,9 psi) au cours de la 15. S’assurer que la ligne de vidange est correctement positionnée dans le capteur procédure de récupération car un excès de vide augmente l’hémolyse du...
  • Page 14 à la réglementation en vigueur. microagrégats sur la ligne de reperfusion du patient. En cas SORIN GROUP ITALIA garantit que tous les soins nécessaires ont été apportés à la d’impossibilité d’utiliser un filtre de raccord, la reperfusion de particules fabrication de cet appareil médical, comme le requièrent la nature et l’utilisation...
  • Page 15: Deutsch Bowl Sets Gebrauchsanweisung

    Chargennummer (Referenz für die Präoperative Sequestrationsverfahren in Verbindung mit entsprechenden Geräten Produktrückverfolgbarkeit) der SORIN GROUP ITALIA Die Bowl Sets dürfen ausschließlich mit dem Zellseparator der SORIN GROUP ITALIA Verfallsdatum verwendet werden. Die Bowl Sets müssen in Verbindung mit den im Abschnitt MEDIZINGERÄTE ZUR Herstellungsdatum VERWENDUNG MIT DEM PRODUKT aufgeführten Medizingeräten verwendet...
  • Page 16 Wenn Sie weitere Informationen benötigen und/oder eine Beanstandung B. Den Glockenkörper mit beiden Händen nach unten drücken, bis er mit einem haben, wenden Sie sich an die SORIN GROUP ITALIA oder einen hörbaren Klicken einrastet. Die Unterseite der Glocke schließt dann autorisierten Vertreter.
  • Page 17 Sie müssen fest mit ihren Aufnahmen verbunden sein. des automatischen Ladens beschädigen. Die SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, einen negativen Druck von - Die falsche Positionierung des Schlauchs, der zur Glocke führt, im 150 mmHg (20 kPa/0,2 bar/-2,9 psi) während des Auffangverfahrens Luftsensor kann zu einer Fehlfunktion führen und Fehlermeldungen nach...
  • Page 18 Alle Angaben, die der Anwender als wichtig für das Verständnis der Ursachen der Beanstandung erachtet. Die SORIN GROUP ITALIA behält sich das Recht vor, ggf. den Rückruf des von der Beanstandung betroffenen Produkts zur Beurteilung zu autorisieren. Wenn das zurückzusendende Produkt kontaminiert ist, muss es im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem es verwendet wurde, aufbereitet, verpackt und gehandhabt werden.
  • Page 19: Español Bowl Sets

    Procedimientos de secuestro preoperatorio en conjunción con dispositivos EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN LAS ETIQUETAS dedicados de SORIN GROUP ITALIA Los Bowl Sets deben usarse exclusivamente en conjunción con el separador de Exclusivamente para un único uso (no reutilizar) células de SORIN GROUP ITALIA.
  • Page 20 SORIN GROUP ITALIA no se hace responsable de problemas que puedan surgir por inexperiencia o uso inadecuado. FRÁGIL, extreme el cuidado al manipular. Utilice una técnica aséptica al instalar los desechables Evite cualquier condición que pueda provocar que la temperatura de la...
  • Page 21 14. Cierre y asegure la tapa de la pinza. Asegúrese de que los tubos no están SORIN GROUP ITALIA recomienda no superar una presión negativa de - obstruidos. 150 mmHg (20 kPa/0,2 bares/-2,9 psi) durante el procedimiento de recuperación ya que un exceso de vacío aumenta la hemolisis de la...
  • Page 22 Si no se transfunden inmediatamente, las unidades recogidas y dispositivo y el uso para el que está diseñado. SORIN GROUP ITALIA garantiza que procesadas en condiciones estériles con un dispositivo de recogida el dispositivo médico es capaz de funcionar como se indica en estas instrucciones de...
  • Page 23: Nederlands Bowl Sets Gebruiksinstructies

    Preoperatieve sequestratieprocedures in combinatie met speciale SORIN GROUP TOELICHTING BIJ DE SYMBOLEN DIE OP DE ETIKETTEN ZIJN GEBRUIKT ITALIA-producten De Bowl Sets moeten exclusief in combinatie met de SORIN GROUP ITALIA- Uitsluitend voor eenmalig gebruik (niet opnieuw celscheider worden gebruikt.
  • Page 24 Als er vóór of tijdens gebruik lekkage wordt waargenomen, dient u SORIN GROUP ITALIA is niet verantwoordelijk voor problemen die het de lekkende component te vervangen of de lekkende aansluiting aan te gevolg zijn van onervarenheid of onjuist gebruik.
  • Page 25 SORIN GROUP ITALIA raadt aan om tijdens transfusieprocedures een 14. Sluit en vergrendel het vergrendelingsdeksel. Verzeker u ervan dat de slangen negatieve druk van -150 mmHg (20 Kpa/0,2 Bar/-2,9 psi) niet te niet verstopt zijn.
  • Page 26 Beperkte Garantie in acht nemen en stemt er in het rust in alle gevallen uitsluitend bij de verantwoordelijk arts. Bij herinfusie bijzonder mee in om in geval van een geschil of juridisch conflict met SORIN GROUP van onverwerkt bloed is gebruik van een microaggregaatfilter op de ITALIA geen claims in te zullen dienen op basis van veronderstelde of bewezen herinfusieleiding van de patiënt vereist.
  • Page 27: Käyttöohjeet

    ECC-letkustoon jäävän täyttönesteen talteenotto Leikkausta edeltävä sekvestraation yhteydessä muihin SORIN GROUP ITALIAn laitteisiin Eränumero (tuotteen jäljitettävyyttä varten) Astiasettejä voidaan käyttää ainoastaan yhdessä SORIN GROUP ITALIA - soluerottelijan kanssa Viimeinen käyttöpäivä Astiasettejä voidaan käyttää kappaleessa TUOTTEEN KANSSA KÄYTETTÄVÄT LÄÄKINTÄLAITTEET lueteltujen laitteiden kanssa.
  • Page 28 Älä käytä laitetta, jos se on halkeillut, pudonnut tai muuten vahingoittunut. Tarkista, ettei tuote tai lokero ole vaurioitunut. SORIN GROUP ITALIA ei vastaa epäpätevän tai väärän käytön Ripusta lokero laitteen oikeassa yläreunassa sijaitseville kahdelle kädensijalle ja mahdollisesti aiheuttamista vahingoista. avaa se.
  • Page 29 Huomautus: älä paina pumpun letkua alas väkisin, sillä se latautuu automaattisesti SORIN GROUP ITALIA suosittelee enintään -150 mmHg (20 kPa / 0,2 Bar / - painettaessa LOAD PUMP -painiketta. 2,9 psi) alipainetta keräämisprosessin aikana, sillä liian suuri alipaine lisää talteen otetun veren hemolyysia.
  • Page 30 SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai etteivät virheellinen diagnoosi tai terapia ja/tai yksittäisen potilaan erityiset fyysiset ja biologiset ominaisuudet käyttöohjeiden...
  • Page 32 Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).

Table of Contents

Save PDF