Filtro arterioso per neonati/ infant • Filtre artériel pour nouveau-nés/ enfants • Arterieller filter für neugeborene/ kleinkind • Filtro arterial Neonatal/ Infantil •
Filtro Arterial Neonatal/ Infantil •
Spædbarn arteriefilter • Vastasyntyneen valtimosuodatin • Neonatální/ Malé dít arteriální filtr • Filtr t tniczy dla noworodków/ niemowl • Novorodenecký/ malé
die a arteriálny filter • Újszülött/ Gyermek artériás sz r • Arteriaalne filter vastsündinule/ laps • Neonat lais/ z dainis arteri lais filtrs • Filter za arterijsko kri za
Information intended to attract the attention of the user to potentially personnel. dangerous situations and to ensure correct and safe use of the device • SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems is indicated in the text in the following way: arising from inexperience or improper use.
• Inner surfaces of the system are Ph.I.S.I.O. coated, 2) Remove luer cap from filter purge ports; screw the stopcock currently SORIN GROUP ITALIA is not aware of any luer connection at the free end of the blue purging line (fig. 3, contraindication to the use of systems having components ref.
• SORIN GROUP ITALIA non si assume responsabilità per problemi derivanti da imperizia o uso improprio. indica ogni possibile precauzione che l'utilizzatore deve •...
Page 7
(fig. 2, ref. 3). • Per ulteriori informazioni e/o in caso di reclamo rivolgersi a CONNETTERE LA LINEA DI SPURGO SORIN GROUP ITALIA oppure al rappresentante di zona 1) Rimuovere dal confezionamento sterile la linea di spurgo autorizzato. doppia, fornita a parte nell'imballo del filtro.
Page 8
SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il Vedi figura 3a rientro per accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione.
à cet effet est autorisé à utiliser le dispositif. mesures à adopter au cas où ces événements se vérifieraient. • SORIN GROUP ITALIA n'assume aucune responsabilité pour des problèmes dus à l'inaptitude ou à une utilisation indique toute précaution possible à adopter par l’utilisateur impropre.
Page 10
Les surfaces internes du système sont revêtues de PHISIO. A l'écoulement entre le filtre artériel et le réservoir de ce jour, Sorin Group Italia n'est informé d'aucune contre- cardiotomie. indication concernant l'utilisation de ce dispositif revêtu.
Page 11
Voir figure 3a SORIN GROUP ITALIA se réserve le droit d'autoriser, le cas échéant, le S’assurer que le robinet raccordé au filtre à l’extrémité de retour du produit concerné pour l'évaluer. Si le produit à retourner est la ligne bleue (1) et celui raccordé...
Gebrauchs des Gerätes aufmerksam gemacht werden soll, sind im Text wie folgt gekennzeichnet: Personal bestimmt. • Sorin Group Italia übernimmt keine Haftung für Probleme infolge von Unerfahrenheit im Umgang mit derartigen Geräten bedeutet einen Hinweis auf schwerwiegende Nebenwirkungen oder unsachgemäßem Gebrauch.
Page 13
Phthalatmenge, die von der Vorrichtung abgegeben werden könnte, keinen Anlass zur Besorgnis über Restrisiken dar. 2) POSITIONIERUNG DER HALTERUNG D634 Nähere Informationen sind auf Anfrage bei Sorin Group Italia Die Halterung D634 auf der Stativstange der Pumpe anbringen und verfügbar.
Page 14
SORIN GROUP ITALIA behält sich das Recht vor, das betroffene Produkt Siehe Abbildung 3a gegebenenfalls zu Überprüfungen zurückzurufen. Falls das zurückgerufene Sicherstellen, dass der am Ende der blauen Leitung an den Produkt kontaminiert ist, muss es entsprechend der in seinem Filter angeschlossene Hahn (1) und der an die Kardiotomie Verwendungsland gültigen Gesetzgebung behandelt, verpackt und...
• SORIN GROUP ITALIA no se responsabiliza de los dispositivo en condiciones de uso correcto o incorrecto, así problemas ocasionados por falta de experiencia o uso como los límites de utilización y las medidas que se deben...
Page 16
ESTÉRIL. Para obtener más información o en caso de queja 1) Retirar la doble línea de purga del envase estéril independiente del paquete del filtro. póngase en contacto con SORIN GROUP ITALIA o con su representante local autorizado. Comprobar que todas las líneas tengan una válvula anti- •...
Page 17
SORIN GROUP ITALIA hasta el momento de su entrega al usuario final, a menos que el defecto que se apliquen las condiciones siguientes (véase el párrafo B -...
• adoptar em tais casos. A SORIN GROUP ITALIA não é responsável por problemas que possam surgir por inexperiência ou uso inadequado. • FRÁGIL, manusear com cuidado. indica todas as possíveis precauções que o utilizador deve •...
Page 19
Y. levanta preocupações específicas sobre riscos residuais. Mais informações podem ser solicitadas à Sorin Group POSICIONAMENTO DO SUPORTE D634 Italia Posicionar o suporte D634 na estrutura da bomba por meio de •...
Page 20
Garantia Limitada e acorda em especial, no caso de conflito H. DEVOLUÇÃO DE PRODUTOS USADOS ou de litígio com a SORIN GROUP ITALIA, em não fazer reclamações Se o utilizador não ficar satisfeito com qualquer aspecto relacionado baseadas em mudanças ou alterações, supostas ou comprovadas,...
Page 23
(2), Y ( ). SORIN GROUP ITALIA SORIN GROUP ITALIA ( ). 700 ml/ (D131: 2500 ml/ , SORIN GROUP ITALIA (2), SORIN GROUP ITALIA, D130/ D131 KIDS D130/ D131 KIDS SORIN GROUP ITALIA SORIN GROUP B – ITALIA SORIN GROUP ITALIA,...
• Sorin Group Italia aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid getroffen indien dergelijke gevallen zich voordoen. voor problemen die voortvloeien uit onervarenheid of oneigenlijk gebruik.
Page 25
1) Verwijder de purgeerlijnen uit de steriele verpakking die apart in de filterverpakking is bijgevoegd. Binnenopppervlakken van het systeem zijn PC-gecoat, momenteel is de Sorin Group Italia niet op de hoogte van contra-indicaties Controleer of elke purgeerlijn voorzien is van een tegen het gebruik van deze gecoate inrichting éénrichtingsklep en of deze klep correct gericht is, zodat de...
Page 26
− Sluit het kraantje aangesloten op de cardiotomie (2), zodat SORIN GROUP ITALIA, terwijl zij nogmaals de nadruk legt op de noodzaak zowel de rode als de blauwe purgeerlijnen gesloten zijn. om zich strikt aan de aanwijzingen voor het gebruik te houden en alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om het medisch hulpmiddel op de juiste G.
• SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarigt för problem som uppstå såväl med rätt som felaktig hantering av apparaten. Anger även begränsningar i användningen och åtgärder som uppstår på grund av bristande erfarenhet eller felaktigt måste vidtas i sådana fall.
Page 28
ände (fig. 3, ref. 1) vid förfiltrets luer-honfattning (fig. 1 och fig. 2, ref. A). Skruva fast luer-hanfattningen på den röda närvarande finns det enligt SORIN GROUP ITALIAs vetskap avluftningsslangens lediga ände vid post-filtrets luer- inte några kontraindikationer för att använda systemet med honfattning (fig.
Page 29
Knacka försiktigt på filtret för att eventuella mikrobubblor specifika användningsinstruktionerna har respekterats. ska avlägsnas. SORIN GROUP ITALIA betonar betydelsen av att till fullo respektera Se fig. 3c användningsinstruktionerna och tillämpa nödvändiga säkerhetsåtgärder Flytta klämman på utloppets slang (B) till bypass-slangen för en korrekt användning av produkten, men avsäger sig allt ansvar för...
• SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for problemer, forholdsregler, man bør tage i sådanne tilfælde. som opstår på grund af manglende erfaring eller forkert brug.
Page 31
SORIN GROUP ITALIA er i øjeblikket ikke vidende om hanluerforbindelsen til den frie ende af den blå renseslange mulige kontraindikationer for brugen af systemer, hvis (fig. 3. pos. 1) på hunluerlåsen før filtret (fig. 1 og fig. 2 pos.
Page 32
SORIN GROUP ITALIA. Dette gælder dog ikke, hvis en G. MEDICINSK UDSTYR TIL ANVENDELSE MED D130/ eventuel defekt skyldes en adfærd udvist af køberen.
• Laitetta tulee käyttää näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Seuraavat merkinnät viittaavat tekstin kohtiin, joihin käyttäjän tulee • Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. kiinnittää erityistä huomiota vaaratilanteiden välttämiseksi ja laitteen • SORIN GROUP ITALIA ei ole vastuussa ongelmista, jotka oikean käytön ja moitteettoman toiminnan takaamiseksi: johtuvat käyttäjän...
Page 34
• Laitetta voidaan käyttää vain kun se on STERIILI. Jos haluat lisätietoja ja/tai haluat tehdä valituksen, ota yhteyttä SORIN Tarkista, että jokaisessa letkussa on yksitieventtiili, joka GROUP ITALIA:an tai valtuutettuun paikalliseen edustajaan. on asennettu oikein letkun suuntaisesti (mahdollistaen virtauksen valtimosuodattimesta kardiotomiaan).
Page 35
SORIN GROUP ITALIA sitoutuu vaihtamaan lääketieteellisen laitteen, mikrokuplat (suodatin täytetty oikein, joka on viallinen myyntiin tuotaessa tai, jos SORIN GROUP ITALIA ulosvirtauksessa ja suodatinelementissä ei näy yhtään huolehtii kuljetuksesta, kun se toimitetaan käyttäjälle, ellei vikaa voida kuplia). pitää ostajan aiheuttamana.
ípadech personálem. podniknout. • Spoleÿnost SORIN GROUP ITALIA nezodpovídá za problémy zp sobené nezkušeností nebo nesprávným použitím. oznaÿuje jakoukoli zvláštní péÿi na stran zdravotníka, nutnou • K EHKÉ, manipulujte opatrn .
Page 37
• Vnit ní povrchy systému jsou potahovány látkou Ph.I.S.I.O., 2) Sejm te luerovou krytku z odvzduš ovacích port filtru. spoleÿnost SORIN GROUP ITALIA si v souÿasné dob není Zašroubujte luerové spojení uzavíracího kohoutku na volném v doma žádné kontraindikace pro použití systém konci modrého odvzduš...
Page 38
Pokraÿujte, dokud se filtr zcela nenaplní. Spoleþnost SORIN GROUP ITALIA se však nem že zaruþit, že uživatel Poklepejte šetrn na filtr, ÿímž se odstraní mikrobublinky. bude používat tento zdravotnický prost edek správn , a dále že Viz obr.
• Firma SORIN GROUP ITALIA nie ponosi odpowiedzialno ci rodki ostro no ci, jakie nale y podj ý w takich przypadkach. za problemy wynikaj ce z braku kwalifikacji obsâugi lub niewâa ciwego u ytkowania urz dzenia.
Page 40
Podá cz stwarza szczególnego zagro enia. Bli sze informacje lini kr enia pozaustrojowego przed i za filtrem, stosuj c dost pne s na yczenie w Sorin Group, Wâochy. dwa zá cza Y. • Nale y zawsze dbaý o prawidâowe dawkowanie i MONTA UCHWYTU D634 monitorowanie dziaâania leku przeciwkrzepliwego przed, w...
Page 41
– w przypadku SORIN GROUP ITALIA. sporu lub procesu s dowego z firm SORIN GROUP ITALIA – nie H. ZWROT ZUZYTYCH PRODUKTOW wysuwaü roszcze w oparciu o rzekome lub dowiedzione zmiany lub...
úÿinky a potenciálne • Zariadenie je urÿené na obsluhu profesionálne vyškoleným bezpeÿnostné riziká vyplývajúce pre lekára a/alebo pacienta, personálom. ktoré sa môžu vyskytnú pri správnom alebo nesprávnom • SORIN GROUP ITALIA nezodpovedá problémy používaní zariadenia, a tiež na obmedzenia pri používaní a spôsobené...
Page 43
• Toto zariadenie sa môže používa len STERILNÉ. So žiados ou o alšie informácie a/alebo v prípade reklamácie sa obrá te na spoloÿnos SORIN GROUP ITALIA alebo na Skontrolujte, ÿi každé vedenie má jednocestný ventil, a ÿi miestneho autorizovaného zástupcu.
Page 44
Odstrá te sponu na vstupnom vedení (A) a posu te sponu urþené. na výstupnom vedení (B) do bodu po prúde výstupnej SORIN GROUP ITALIA ruþí za to, že toto lekárske zariadenie je schopné vykonáva þinnos uvedenú v platnom návode na použitie, ak prípojky v tvare Y (D).
• A berendezést megfelel en képzett személyzetnek szabad esetekben teend intézkedéseket. csak használni. • A SORIN GROUP ITALIA nem felel a hozzá nem ért személy miatt vagy a helytelen használatból adódó utal minden olyan speciális el vigyázatosságra, amit a problémákért.
Page 46
Ellen rizze, hogy mindegyik vezetéken van-e egyutas • A rendszer bels felületei Ph.I.S.I.O. bevonatúak. A SORIN szelep, és ez a szelep a vezetékben megfelel irányban van-e beépítve (az áramlást az artériás sz r t l a GROUP ITALIA vállalatnak jelenleg nincs tudomása olyan...
Page 47
(garanciális joggal) élni ezen egészségügyi termékkel Az Y csatlakozók bármilyen típusúak lehetnek, azzal a feltétellel, kapcsolatban. A SORIN GROUP ITALIA nem vállal az itt egyértelm en hogy átmér jük kompatibilis a csatlakozóvezetékek átmér jével; megjelölteken túl a termék eladhatóságára és a célra való...
• SORIN GROUP ITALIA ei vastuta kogenematusest või tagajärjel, samuti kasutuspiirangutele ning meetmetele, mida ebakohasest kasutamisest tingitud probleemide eest. sellistes olukordades rakendada.
Page 49
(joon. 3, viide 1) filtrieelsel emasel luer-liitmikul (joon. 1 ja joon. 2, • Süsteemi sisepinnad on kaetud PhISIO-ga, SORIN GROUP viide A); keerake isane luer-liitmik punase tühjendusliini ITALIAle ei ole praegusel hetkel teada vastunäidustusi vabas otsas olevas filtrijärgse emase luer-liitmiku külge...
Page 50
(filter on õigesti eeltäidetud, kui väljavool SORIN GROUP ITALIA kohustub asendama meditsiiniseadme juhul, ja filtri element on täiesti mullivabad). kui see on defektne turule toomise hetkel või kui see on tarnitud SORIN Vt. joon. 3d GROUP ITALIA poolt tarnekohast lõppkasutaja juurde, v.a. kui selline Peatage pump.
• Ier ci dr kst izmantot tikai speci listi ar atbilstošu ier ces pareizas vai nepareizas lietošanas gad jum , k ar profesion lo sagatavot bu. lietošanas ierobežojumiem un š dos gad jumos veicamiem • SORIN GROUP ITALIA neuz emas atbild bu pas kumiem.
Page 52
• Sist mas iekš j s virsmas ir p rkl tas ar Ph.I.S.I.O., un no arteri l filtra uz kardiotomijas rezervu ru). šobr d SORIN GROUP ITALIA nav zin mas nek das 2) No emiet Luer uzmavu no filtra att r šanas atver m;...
Page 53
SORIN GROUP ITALIA, l dz pieg des br dim gala pat r t jam, ja vien kardiotomijas rezervu ru (2), lai sarkan un zil att r šanas š ds defekts nav izrais ts pirc ja nepareizas r c bas rezult t .
Oznaÿuje tudi • Pripomoÿek lahko uporabljajo le usposobljeni strokovnjaki. omejitve rabe in ukrepe v omenjenih okolišÿinah. • Podjetje SORIN GROUP ITALIA ni odgovorno za težave, ki nastanejo zaradi neizkušenosti ali nepravilne uporabe. • LOMLJIVO, ravnajte pazljivo.
Page 55
2) NAMEŠþANJE DRŽALA D634 zbuja posebnih skrbi glede preostalih tveganj. Ostale Namestite držalo D634 na stojalo za þrpalko tako, da je objemka informacije so na zahtevo na voljo pri družbi Sorin Group na zgornji strani roke (slika 2, del 1). Italia •...
Page 56
Kupec se obveze, da bo upošteval to jamstvo z naslednji pogoji (del B –TEHNIýNE ZNAýILNOSTI): omejitvami, ter soglaša, da v primeru spora ali tožbe s podjetjem SORIN GROUP ITALIA ne bo zahteval zahtevkov, ki temeljijo na domnevnih ali Za prikljuþitev filtra uporabite cevi, katerih premeri so združljivi z...
Page 57
PURGING LINES CONNECTORS FEMALE LUER-LOCK BLOOD OUT BLOOD IN Figure 1 - D130/ D131 KIDS Figure 2 - D 634 HOLDER...
Page 59
SYSTEM SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE GRAPHS SPECIFICHE TECNICHE E GRAFICI DELLE PRESTAZIONI - SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET GRAPHIQUES DE PERFORMANCE - SYSTEMSPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSDIAGRAMME - ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Y GRÁFICOS DE RENDIMIENTO - ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA E GRÁFICOS DE DESEMPENHO - - SYSTEEMSPECIFICATIES EN RENDEMENTGRAFIEKEN - SYSTEMSPECIFICATIONER OCH PRESTANDADIAGRAM - SYSTEMSPECIFIKATIONER OG YDELSESGRAFER - JÄRJESTELMÄN TIEDOT JA TOIMINTAKÄYRÄT - SPECIFIKACE SYSTÉMU A GRAFY FUNKýNÍCH CHARAKTERISTIK - DANE TECHNICZNE I OPIS RYSUNKÓW - TECHNICKÉ...
Page 60
Eiropas Padomes Direkt vu MDD 93/42/EEC. Papildinform ciju sniegs ražot js (sazinieties ar “Sorin Group Italia” viet jo p rst vi vai tieši ar “Sorin Group Italia” RA & QA (normat vo un likumdošanas aktu un kvalit tes kontroles) departamentu).
Need help?
Do you have a question about the dideco KIDS D130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers