Page 1
COOKER HOOD DUNSTABZUGSHAUBE КУХОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 2
DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cooker hood, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
Page 3
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Данный...
Page 4
CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the wall hanger Installation of the hood Mounting of the V-Flap Mounting of the logo plate Mounting of the telescopic column Connecting to the power network SAFETY REGULATIONS Electrical shock hazard BRIEF DESCRIPTION Location drawing OPERATING CONDITIONS OPERATION MODE Air extractor mode of the hood...
INHALTSVERZEICHNIS ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Montage der Wandhalterung Монтаж настенного кронштейна Montage der Dunstabzugshaube Монтаж воздухоочистителя Montage der V-Klappe Монтаж V-клапана Montage der Logoplatte Монтаж пластины с логотипом Montage der Teleskopkamin-Blende Монтаж телескопической трубы Stromnetzanschluss Подключение к электросети SICHERHEITSHINWEISE ТЕХНИКА...
Page 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS There are two systems of hanging the cooker hoods: A – on the already installed wall hanger; B – with screws on spesial slots in hood body. INSTALLATION OF THE WALL HANGER • Trace a vertical line on the wall to indicate the centre of the cooker plate.
FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Es gibt zwei Systeme, die die Abzugshauben hängen: Существуют две системы подвеса воздухоочистителя: A – auf dem bereits installierten Wandhänger; A – на закреплённый настенны й кронштейн; B – mit Schrauben an Öffnungen im Gehäuse. B –...
Page 8
MOUNTING OF THE V-FLAP If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-parts to the its body. To mount the V-flap 1 you should: • Mount two half-parts 2 into the body 3 •...
MONTAGE DER V-KLAPPE МОНТАЖ V-КЛАПАНА F a l l s d i e D u n s t a b z u g s h a u b e k e i n e Если воздухоочиститель не имеет V-клапан 1 в zusammengesetzte V-Klappe 1 hat, sollen Sie die сборе, вы...
Page 10
MOUNTING OF THE LOGO PLATE Mount a logo plate to the masking cover 2 using the attached fastening parts. • Align the masking cover so that the mounting holes are at the bottom. • Install logo plate on the front side of the masking cover by inserting its feet into the mounting holes.
MONTAGE DER LOGOPLATTE МОНТАЖ ПЛАСТИНЫ С ЛОГОТИПОМ Befestigen Sie eine Logoplatte mittels der Ус т а н о в и т е п л а с т и н у с л о г о т и п о м н...
Page 12
CONNECTING TO THE POWER NETWORK Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: • The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate in the interior of device. • The power network has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
STROMNETZANSCHLUSS ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss Перед подключением устройства к электросети sichergestellt werden, dass: необходимо убедиться, что: • Die Eigenschaften des Stromnetzes mit den • Параметры электросети соответствуют Werten auf dem angebrachten Typenschild д а н н ы м н а т а б л и ч к е в н у т р и Innenraum des Gerätes übereinstimmen;...
Page 14
SAFETY REGULATIONS Attention! The manufacturer declines all responsibility for damage or injury if the above instructions and normal safety precautions are not respected. Attention! Failure to install the screws or wall hanger in accordance with these instructions may result in electrical hazards. •...
SICHERHEITSHINWEISE ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei Внимание! Изготовитель не несёт никакой der Installation des Gerätes alle obenangeführten ответственности, если при установке прибора Anweisungen nicht befolgt werden. не с облюдаются все вышеприведённые предписания. Achtung! Bei Nichtbeachtung der Schrauben oder Внимание! Установка...
Page 16
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Die Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit • Д а н н ы й п р и б о р п р е д н а з н а ч е н д л я begrenzten geistigen, physischen oder motorischen использования...
Page 18
BRIEF DESCRIPTION The cooker hood was designed to remove kitchen fumes. It requires installation of a conduit discharging used air to the outside. The conduit (usually a pipe Ø 150) shall not be longer than 4 – 5 m. The hood can operate as an odour absorber after installation of an charcoal filter.
KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung Кухонный воздухоочиститель предназначен для K o c h s c h w a d e n . E r f o r d e r l i c h i s t d a b e i e i n e устранения...
Page 20
OPERATING CONDITIONS The cooker hood was designed for removal of kitchen fumes to the outside. It should be connected to an appropriate ventilation duct (do not connect the hood to any chimney, smoke or flue-gas ducts which are in use). The device shall be installed at the distance of at least 650 mm above the working top of an electro and 700 mm above a gas cooker.
BETRIEBSBEDINGUNGEN УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von Воздухоочиститель предназначен для устранения Kochdunst und Gerüchen. Das Gerät soll an einen к у х о н н ы х п а р о в и з а п а х о в . Е г о с л е д у ет entsprechenden Belüftungskanal angeschlossen п...
Page 22
OPERATION MODE AIR EXTRACTOR MODE OF THE HOOD In extractor mode the air is discharged to the outside by a special conduit. Remove any charcoal filters in case if they have been installed by factory (see Replacement of the filter). This increases the performance of the cooker hood.
BETRIEBSARTEN DER РЕЖИМЫ РАБОТЫ ABZUGSHAUBE Р А Б О Т А В Р Е Ж И М Е В Ы Т Я Ж Н О Й ABLUFTBETRIEB СИСТЕМЫ Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch ein В режиме вытяжной системы воздух отводится gesondertes Rohr abgeführt.
Page 24
USAGE OPERATIONAL SAFETY All safety instructions included in this manual shall be observed without exception! Grease filters and charcoal filters should be cleaned and replaced according to manufacturer's instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it is forbidden to leave uncovered flame.
BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNGSSICHERHEIT БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ Sämtliche Sicherheitsmaßnahmen, die in der Следует безусловно соблюдать указания по vorliegenden Bedienungseinleitung vorgeschrieben безо п а с н о с т и , п р и вед е н н ы е в н а с то я ще м sind, sollen unbedingt eingehalten werden! руководстве! Fett- und Kohlefilter sollten gemäß...
Page 26
Changing fan speed • Turn ON the cooker hood by touching the key 1. The key 1 changes its colour to white. The display 2 turns on for 30 seconds. If during 30 seconds there will be no action with the keys of the control panel, the display 2 turns off.
Page 27
Änderung der Geschwindigkeit des Ventilators Изменение скорости вентилятора • Durch Berühren der Taste 1 schalten Sie die • Включите воздухоочиститель касанием до Dunstabzugshaube ein. кнопки 1. Die Tastenbeleuchtung der Taste 1 wechselt auf Weiß. Кнопка 1 меняет цвет на белый. Дисплей 2 Das Display 2 schaltet für 30 Sekunden ein.
Page 28
Timer setting The timer can be set if the motor works • Choose an engine speed (I, II, III) by touching one of the corresponding keys 1, 2, 3. During the timer cycle the cooker hood functions with chosen speed. •...
Page 29
Einstellung der Schaltuhr Установка таймера Die Schaltuhr kann nur dann eingestellt werden, wenn Таймер может быть установлен только при der Motor an ist. работающем двигателе. • Durch das Berühren der Tasten 1, 2, 3 wählen • Выберите скорость работы двигателя (I, II, Sie die Motorgeschwindigkeit (I, II, III).
Page 30
DIGITAL CLOCK TIMER INTELLIGENT SYSTEM WITH FULL SENSOR CONTROL Type B After connecting the cooker hood to the main supply, the back light of the keys is turning on. The back light will turn off after 30 seconds without any operation and the cooker hood will enter into stand-by mode.
E L E K T R O N I S C H E Z E I T S C H A L T U H R ЭЛ Е К Т РО Н Н О Е П РО Г РА М М И РУ Ю Щ Е Е M I T УСТРОЙСТВО...
Page 32
Changing fan speed • Touch the key 1 to decrease the fan speed. The backlight of button is on, the cooker hood's fan speed goes lower. The display 2 shows the fan speed. • Touch the key 3 to increase the fan speed. The backlight of button is on, the cooker hood's fan speed goes higher.
Page 33
Änderung der Geschwindigkeit des Ventilators Изменение скорости вентилятора • Berühren Sie die Taste 1 (–), um die Lüfterstufe • Нажмите кнопку 1 (–), чтобы уменьшить zu verringern. скорость вентилятора. Die Taste ist beleuchtet, die Lüfterstufe sinkt. Das Подсветка кнопки включена, скорость вентилятора Display 2 zeigt die Lüfterstufe an.
Page 34
DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL These cooker hoods are equipped with two types of electronic programmable controls. Upper picture. The buttons 1, 2 and 3 serve the purpose of selection of the engine speed in range from 1 to 3. •...
ЭЛ Е К Т РО Н Н О Е П РО Г РА М М И РУ Ю Щ Е Е ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC УСТРОЙСТВО LOGIC CONTROL CONTROL Э т и в ы т я ж н ы е у с т р о й с т в а о б о р у д о в а н ы Diese Dunstabzugshauben sind mit zwei Typen der электронными...
Page 36
CARE AND MAINTENANCE Regular maintenance and cleaning of the device will guarantee its good and fault-less operation, and extend its life. Attention should be paid to replacing grease and charcoal filters according to manufacturer's instructions. METAL GREASE FILTER Cleaning Grease filters should be cleaned every two months during normal operation of the hood, in a dishwasher or manually, using mild detergent or liquid soap.
PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist Регулярные уход и очистк а обеспечивают guter und fehlerfreier Betrieb und optimale безотказную работу устройства и продлевают срок Lebensdauer des Gerätes gewährleistet. Beim его службы. Следует обращать особое внимание на Austausch der Fett- und Kohlefilter sind besonders замену...
Page 38
LIGHTING The lighting system consists of halogen lamps or LEDs. Replacement • Using a flat tool or screwdriver prise the frame of the halogen lamp or LED and holding it, remove to the outside. • Replace the halogen lamp or LED using a piece of cloth or paper for that purpose.
BELEUCHTUNG ОСВЕЩЕНИЕ Die Beleuchtung bilden die Halogenlampen oder Система освещения состоит из галогенных ламп LEDs. или светодиодов в зависимости от модели. Замена Austausch • Поддеть рамку, охватывающую плафон • Den Rahmen um das Halogenglas oder LED- галогена или светодиода 1 при помощи glas 1 mit einem Schraubendreher oder einem плоского...
Page 40
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ A l s B e i t r a g z u m U m w e l t s c h u t z w u r d e d i e В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes документация...
Page 42
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
Page 43
1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
Page 44
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
Page 45
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
Page 46
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
Page 47
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
Page 48
в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс:...
Page 49
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
Page 50
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
Page 51
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
Page 52
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...
Need help?
Do you have a question about the AT 6410 FEco and is the answer not in the manual?
Questions and answers