Kaiser EA Series User Manual

Kaiser EA Series User Manual

Built-in cooker hood

Advertisement

Quick Links

EINBAU-DUNSTABZUGSHAUBE
EINBAU-DUNSTABZUGSHAUBE
ВСТРАИВАЕМЫЙ КУХОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
ВСТРАИВАЕМЫЙ КУХОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
USER MANUAL
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
E ...
E ...
A
A
BUILT-IN COOKER HOOD
BUILT-IN COOKER HOOD
*
*

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kaiser EA Series

  • Page 1 E ... E ... BUILT-IN COOKER HOOD BUILT-IN COOKER HOOD EINBAU-DUNSTABZUGSHAUBE EINBAU-DUNSTABZUGSHAUBE ВСТРАИВАЕМЫЙ КУХОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ ВСТРАИВАЕМЫЙ КУХОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ USER MANUAL USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cooker hood, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
  • Page 3 LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Данный...
  • Page 4 CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Connecting to the power network SAFETY REGULATIONS Electrical shock hazard BRIEF DESCRIPTION Location drawing OPERATING CONDITIONS OPERATION MODE USAGE Operational safety Control panels Remote control CARE AND MAINTENANCE Metal grease filter Charcoal filter Lighting Cleaning Periodic inspection RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
  • Page 5: Table Of Contents

    ОГЛАВЛЕНИЕ INHALTSVERZEICHNIS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ FÜR DEN INSTALLATEUR Подключение к электросети Stromnetzanschluss ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSHINWEISE Опасность поражения электрическим током 21 Stromschlaggefahr КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ KURZBESCHREIBUNG Внешний вид Gesamtansicht УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ BETRIEBSBEDINGUNGEN РЕЖИМЫ РАБОТЫ BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNG Безопасность эксплуатации Benutzungssicherheit Органы...
  • Page 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS MOUNTING OF THE V-FLAP If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-parts to the its body. To mount the V-flap you should: • Mount two half-parts 2 into the body 3; ь...
  • Page 7: Für Den Installateur

    FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ MONTAGE DER V-KLAPPE МОНТАЖ V-КЛАПАНА Falls die Dunstabzugshaube keine zusammengesetzte V- Если воздухоочиститель не имеет V-клапан 1 в сборе, вы Klappe 1 hat, sollen Sie die Halbteile aufs Ventilgehäuse должны смонтировать две половины клапана на его montieren.
  • Page 8 Two persons are required for proper installation. A qualified installer should be commissioned to make the mounting. Attention! Installation and electrical connection must 6 6 5 / 4 9 0 2 6 5 be made by a qualified expert only. A t t e n t i o n ! T h e m a n u f a c t u r e r d e c l i n e s a l l responsibility for damage or injury if all instructions and normal safety precautions are not respected.
  • Page 9 Für die Montage sind mindestens 2 Personen erforderlich. Для монтажа устройства требуется минимум 2 человека. Es wird empfohlen, die Montage von qualifizierten В о з д у х о о ч и с т и т е л ь д о л ж е н п о д к л ю ч а т ь Fachkräften durchführen zu lassen.
  • Page 10 MOUNTING OF A COOKER HOOD WITH ELECTRONIC CONTROL There are two ways of installation of the cooker hood: on the wall and under a wall unit. Mounting on the wall • Trace a vertical line on the wall to indicate the centre of the cooker plate.
  • Page 11 M O N TA G E D E R A B Z U G S H A U B E M I T М О Н ТА Ж В О З Д У Х О О Ч И С Т И Т Е Л Я С ELETRONISCHER STEUERUNG Э...
  • Page 12 MOUNTING OF A COOKER HOOD WITH SLIDER CONTROLS Mounting on the wall • Trace a vertical line on the wall to indicate the centre of the cooker plate. • Place the hood body 1 on the wall to get min 650 mm from the cooker plate (see p.
  • Page 13 M O N TA G E D E R A B Z U G S H A U B E M I T М О Н ТА Ж В О З Д У Х О О Ч И С Т И Т Е Л Я С SCHIEBEKNÖPFE BEDIENBLENDE УПРАВЛЕНИЕМ...
  • Page 14 MOUNTING OF A CEILING COOKER HOOD • The ceiling cooker hood should be placed at the distance of at least 150 cm above the working top. • The ceiling must can bear at least 120kg weight, and the thickness of the ceiling must be not less than 30mm.
  • Page 15 MONTAGE DER DECKENHAUBE М О Н Т А Ж П О Т О Л О Ч Н О Г О ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ • Die Montage der Deckenhaube nur bei einem • Потолочный воздухоочиститель следует Mindestabstand zum Kochtisch von 150 cm монтировать на высоте мин. 150 см над zulässig.
  • Page 16 CONNECTING TO THE POWER NETWORK Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: • The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate in the interior of device. • The power network has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
  • Page 17: Stromnetzanschluss

    STROMNETZANSCHLUSS ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss Перед подключением устройства к электросети sichergestellt werden, dass: необходимо убедиться, что: • Die Eigenschaften des Stromnetzes mit den • Параметры электросети соответствуют Werten auf dem angebrachten Typenschild д а н н ы м н а т а б л и ч к е в н у т р и Innenraum des Gerätes übereinstimmen;...
  • Page 18 SAFETY REGULATIONS • Never let the children operate the machine. • The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purpose. • Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the unit from danger of burning. •...
  • Page 19: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ • Erlauben Sie den Kindern nicht, die Abzugshaube • Н е п о з в о л я й т е д е т я м у п р а в л я т ь zu steuern. воздухоочистителем.
  • Page 20 ELECTRICAL SHOCK HAZARD Plug this unit only into a properly earthed outlet. In case of doubt, check with qualified service personal. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Attention! Accessible parts of devise may become hot during cooking.
  • Page 21: Stromschlaggefahr

    STROMSCHLAGGEFAHR О П А С Н О С Т Ь П О Р А Ж Е Н И Я ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß Подключайте данный аппарат только к правильно geerdete Steckdose an. Wenn bei Ihnen Zweifel з...
  • Page 22 BRIEF DESCRIPTION The cooker hood was designed to remove kitchen fumes. It requires installation of a conduit discharging used air to the outside. The conduit should not be longer than 4-5 m. The hood can operate as an odour absorber after installation of an charcoal filter.
  • Page 23: Kurzbeschreibung

    KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung Кухонный воздухоочиститель предназначен для Kochschwaden. Erforderlich ist dabei eine Abzugsleitung устранения кухонных паров и запахов. Он требует nicht länger als 4-5 m einzusetzen, die die Luft nach Außen установки трубы для отвода воздуха наружу. Длина abführt.
  • Page 24 OPERATING CONDITIONS The cooker hood was designed for removal of kitchen fumes to the outside. It should be connected to an appropriate ventilation duct (do not connect the hood to any chimney, smoke or flue-gas ducts which are in use). The device shall be installed at the distance of at least 650 mm above the working top of an electro and 700 mm above a gas cooker.
  • Page 25: Betriebsbedingungen

    BETRIEBSBEDINGUNGEN УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von Воздухоочиститель предназначен для устранения Kochdunst und Gerüchen. Das Gerät soll an einen к у х о н н ы х п а р о в и з а п а х о в . Е г о с л е д у ет entsprechenden Belüftungskanal angeschlossen п...
  • Page 26 OPERATION MODE AIR EXTRACTOR MODE OF THE HOOD In the extractor mode air is discharged to the outside by a special conduit. In that setting any charcoal filters shall be removed. The hood can be connected to the opening discharging air to the outside by means of a rigid or flexible conduit of Ø...
  • Page 27: Betriebsarten Der Abzugshaube

    BETRIEBSARTEN DER ABZUGSHAUBE РЕЖИМЫ РАБОТЫ ABLUFTBETRIEB РАБОТА В РЕЖИМЕ ВЫТЯЖНОЙ СИСТЕМЫ Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch ein В случае работы устройства в режиме вытяжной gesondertes Rohr abgeführt. In diesem Fall sollten системы воздух отводится наружу по специальной eventuell bestehende Kohlefilter entfernt werden.
  • Page 28 USAGE OPERATIONAL SAFETY All safety instructions included in this manual shall be observed without exception! Grease filters and charcoal filters should be cleaned and replaced according to manufacturer's instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it is forbidden to leave uncovered flame.
  • Page 29: Benutzung

    BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ BENUTZUNGSSICHERHEIT БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ Sämtliche Sicherheitsmaßnahmen, die in der Следует безусловно соблюдать указания по vorliegenden Bedienungseinleitung vorgeschrieben безо п а с н о с т и , п р и вед е н н ы е в н а с то я ще м sind, sollen unbedingt eingehalten werden! руководстве! Fett- und Kohlefilter sollten gemäß...
  • Page 30 CONTROL PANELS Our cooker hoods are equipped with three types of control panels. Electronic control The buttons 1, 2 and 3 serve the purpose of selection of the engine speed in range from 1 to 3. • Push the button 1 to start the engine. indicating light is on, the engine runs at 1st, lowest speed.
  • Page 31: Bedienblenden

    BEDIENBLENDEN ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Unsere Dunstabzugshauben sind mit drei Typen der Данные вытяжные устройства оборудованы органами Bedienblenden ausgestattet. управления трех типов. Elektronische Bedienung Электронное управляющее устройство D i e Ta s t e n 1 , 2 u n d 3 s i n d f ü r d i e Wa h l d e r Кнопки...
  • Page 32 Slider controls • To switch on/ off the light, move the slider 5 to the right/ left. • To start the engine of the cooker hood and to choose its speed move the slider 6 to the right.. • To stop the engine of the cooker hood move the slider 6 to the left.
  • Page 33 Schiebeknöpfe Bedienblende Управление слайдерного типа • Zum Ein/- Ausschalten der Beleuchtung, schieben Sie die • Для включения/ отключения освещения перемещайте Schiebetaste 5 nach links bzw. nach rechts. слайдер 5 вправо/ влево. • Um den Motor der Dunstabzugshaube einzuschalten und • Для включения двигателей воздухоочистителя и die Geschwindigkeit zu wählen, schieben Sie den выбора...
  • Page 34 Connecting the remote control* • Within 15 seconds after the cooker hood connects to power supply, press and hold button for 5 seconds, the indicators light begin flashing, the cooker hood is in connection mode. • Press any button on remote control to confirm the connection.
  • Page 35: Fernbedienung

    Einrichtung der Fernbedienung* Подключение пульта управления* • Innerhalb von 15 Sekunden nach dem Anschluss • В течении 15 секунд после подключения der Dunstabzugshaube halten Sie die Taste 1 5 воздухоочистителя нажмите и не отпускайте Sekunden gedrückt. Die Indikatoren blinken, die кнопку...
  • Page 36 CARE AND MAINTENANCE Regular maintenance and cleaning of the device will guarantee its good and fault-less operation, and extend its life. Attention should be paid to replacing grease and charcoal filters according to manufacturer's instructions. METAL GREASE FILTER Cleaning Grease filters should be cleaned every two months during normal operation of the hood, in a dishwasher or manually, using mild detergent or liquid soap.
  • Page 37: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist Регулярные уход и очистк а обеспечивают guter und fehlerfreier Betrieb und optimale безотказную работу устройства и продлевают срок Lebensdauer des Gerätes gewährleistet. Beim его службы. Следует обращать особое внимание на Austausch der Fett- und Kohlefilter sind besonders замену...
  • Page 38 LIGHTING Cooker hood with electronic control Switching on/off of lighting occurs independent of work of the engine. Press the button for Switching on/off the light. The indicating light turns on/ off accordingly. Cooker hood with slider control The lighting switches on automaticaly by the e xtending of a fume deflector –...
  • Page 39: Beleuchtung

    BELEUCHTUNG ОСВЕЩЕНИЕ Abzugshaube mit elektronische Bedienung Воздухоочиститель с электронным управляющим устройством Die Einschaltung/ die Ausschaltung der Beleuchtung Включение/ отключение освещения происходит geschieht unabhängig von der Lauf des Motors .Drücken Sie независимо от работы двигателя. Нажмите на кнопку die Taste 1 zum Ein-/ Ausschalten der Beleuchtung. Ihr для...
  • Page 40 Replacement of a LED lamp The ILCOS lamp codes: Cooker hood model EA 745 DSL-5-S-450, 5 W maximal, 12 V DC Cooker hood model EA 945 DSL-7S-450, 7 W maximal, 12 V DC • Switch off the appliance and unplug it. •...
  • Page 41 Austausch der LED-Lampe Замена светодиодной лампы Die ILCOS-Lampencodes: ILCOS кодировка ламп: Dunstabzugshaube Modell EA 745 Модель воздухоочистителя EA 745 DSL-5-S-450, 5 W maximal, 12 V DC DSL-5-S-450, 5 Вт максимум, 12 В постоянный ток Dunstabzugshaube Modell EA 945 Модель воздухоочистителя EA 945 DSL-7S-450, 7 W maximal, 12 V DC DSL-7S-450, 7 Вт...
  • Page 42 CLEANING The following shall be avoided during normal cleaning of the hood: • Wet cloth or sponge and water jet. • Solvents or alcohols which might dull lacquered surfaces. • Caustic agents, particularly in regard to cleaning stainless steel elements. •...
  • Page 43: Reinigung

    REINIGUNG ОЧИСТКА Bei normaler Reinigung der Dunstabzugshaube Во время нормальной очистки воздухоочистителя sollen Sie vermeiden: не следует: • Nasse Tücher bzw. Schwämme und direkten • Применять грубые губки или прямую струю Wasserstrahl. воды. • Lösungsmittel und Alkohol, diese können die •...
  • Page 44 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
  • Page 45: Umweltverträglichkeit

    UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ A l s B e i t r a g z u m U m w e l t s c h u t z w u r d e d i e В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes документация...
  • Page 46 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 47 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
  • Page 48 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 49 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 50 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Page 51 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 52 АЯ 46 Тел : 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http ://kaiser.ru   Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
  • Page 53 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 54 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 55 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Page 56 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Table of Contents