Kaltlicht-Fontäne XENON 100 richtig auf- an aid in the proper setup, installation, and oper- света XENON 100, а также управлять им. В ней zustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle ation of the XENON 100 cold light fountain. All подробно...
(Level 2 is the default setting when the ступень – это стандартная настройка при вклю bleiben bis zum Ausschalten des Gerätes XENON 100 is switched on; changes are чении XENON 100; изменения сохраняются до gespeichert) saved until the unit is switched off) выключения...
Описание системы Источник холодного света XENON 100 является Die Kaltlicht-Fontäne XENON 100 ist ein leis- The cold light fountain XENON 100 is a powerful мощной осветительной системой для использо tungsstarkes Lichtsystem für den endoskopi- light system for endoscopic use, particularly in вания...
Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Sicherheitshinweise Safety instructions Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Предупреждения и меры предосторожности Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this instruction manual carefully and fältig durch und beachten Sie die Anweisungen follow the instructions precisely.
Page 12
Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Sicherheitshinweise Safety instructions Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè WARNUNGEN: WARNINGS: ВНИМАНИЕ: Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Предупреждение: Строго соблюдать инструк Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices used in combination ции...
Page 13
Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè Sicherheitshinweise Safety instructions Ïðåäóïðåæäåíèÿ è Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Warnung: Das Gerät ist nur dann zuverlässig Warning: Grounding reliability can only be Предупреждение: Прибор можно считать geerdet, wenn es an einer einwandfrei installier- achieved when the unit is connected to a prop- надежно...
Page 14
Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie Directive, KARL STORZ GmbH & Co. KG is re- нахождения соответствующего пункта приёма ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ord- sponsible for the proper disposal of this unit. отходов. В зоне действия данной директивы фи...
Verwendung согласно предписанию Die Kaltlicht-Fontäne XENON 100 Modell The cold light fountain XENON 100 (20 1325 20) Источник холодного света XENON 100 (модель 20 1325 20 dient als Lichtquelle zur Verwendung serves as a light source for use with all 20 1325 20) является...
При лечении с применением источника холод During treatment using the cold light fountain Kaltlicht-Fontäne XENON 100 muss der Patient XENON 100 the patient must be treated and ного света XENON 100 к пациенту следует отно mit der üblichen medizinischen Sorgfalt behan- kept under observation with the usual medical ситься...
при транспортировке прибора. Grundausstattung Basic equipment Базовая комплектация источник холодного света XENON 100 (20 1325 20) 1 Kaltlicht-Fontäne XENON 100 (201325 20) 1 Cold light fountain XENON 100 (201325 20) 1 сетевой кабель 400 А 1 Netzanschlusskabel 400 A 1 Power cord 400 A 1 бутыль...
Page 18
Óñòàíîâêà è Aufstellen und Installation and óêàçàíèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ Bedienungshinweise operating instructions Gerätehaube nach hinten schieben (siehe auch Push the unit cover backwards (see also the Оттянуть крышку прибора назад (см. также раз Abschnitt „Lampenwechsel“ Seite 15) und linke section ‘lamp replacement’ page 15) and re- дел...
Page 19
Wasserflasche für Spülung/Insufflation an Connect the water bottle for irrigation/insufflation промывания/инсуффляции (см. также инструк XENON 100 anbringen (siehe auch Gebrauchs- to the XENON 100 (see also the instruction man- цию по эксплуатации видеоэндоскопа). anweisung Videoendoskop). ual for the videoscope). Предупреждение: Опасность загряз...
ления! Никогда при включенной системе Lichtaustritt des Lichtadapters, die air vent of the XENON 100 or the distal не смотреть на место выхода света, в Lüftungsschlitze der XENON 100 bzw. end of the videoscope when the light вентиляционные...
Óñòàíîâêà è Aufstellen und Installation and óêàçàíèÿ ïî îáñëóæèâàíèþ Bedienungshinweise operating instructions Licht Light Свет Включить свет (лампу) Licht (Lampe) einschalten Switch on light (lamp) Для включения или выключения лампы нажать Zum Ein- bzw. Ausschalten der Lampe die To switch the lamp on or off press button кнопку...
(lamp operating hour counter) (Счетчик часов работы лампы) Auf der Rückseite der XENON 100 befindet sich On the back of the XENON 100 there is a Сзади у прибора XENON 100 находится таймер ein Timer . Dieser zählt die Lampenbetriebs- timer .
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Instandhaltung Maintenance Lampenwechsel Lamp replacement Смена лампы Hinweis: Als Nachweis für eventuelle Garantie- Note: As evidence for possible warranty claims Указание: Для доказательства возможного гарантийного требования следует вести "Книгу ansprüche ist ein „Lampenbuch“ zu führen (sie- a ‘lamp log book’ should be kept (see table in he Tabelle im Anhang).
Page 24
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Instandhaltung Maintenance Ñìåíà ëàìïû Lampenwechsel Lamp replacement Lampendeckel hochklappen. Lift up the lid of the lamp. Крышку лампового отсека откинуть кверху. Warnung: Verbrennungsgefahr. Предупреждение: Опасность ожога. Warning: Danger of burns. Lampe und Umgebung können heiß Лампа и пространство вокруг нее могут Lamp and its surroundings may be hot.
Page 25
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Instandhaltung Maintenance Ñìåíà ëàìïû Lampenwechsel Lamp replacement … und die defekte Lampe bzw. „verbrauchte“ … and remove the defective or ‘worn’ lamp. … и вынуть неисправную или "отработавшую" Lampe herausnehmen. лампу. Defekte bzw. „verbrauchte“ Lampe vorschrifts- Dispose of the defective or ‘worn’ lamp accord- Неисправную...
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Instandhaltung Maintenance Ñìåíà ëàìïû Lampenwechsel Lamp replacement Lampenstecker in die Lampensteckerbuchse im Insert the lamp connector into the lamp socket Вставить штекер лампы в гнездо (возможно Gerät einstecken (nur in einer Position möglich) on the unit (only possible in one position) until только...
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Instandhaltung Maintenance Sicherungswechsel Fuse replacement Смена предохранителей Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug. Прибор выключить и отсоединиться от сети. Remove the fuse holder with a screwdriver or Отделить держатель с предохранителями с...
Warnung: Unbedingt vermeiden, dass Warning: Avoid allowing fluids to enter Предупреждение: Не допускать по Flüssigkeit in das Gehäuse der the housing of the XENON 100. When падания жидкости в прибор XENON 100. XENON 100 eindringt. Bei Reinigung cleaning the videoscope and/or its chan- При...
Personen und un- measures are necessary. National laws and reg- няться только уполномоченным нашей фирмой ter Verwendung von KARL STORZ Originalteilen ulations must be observed. At the end of its use- персоналом и с использованием оригинальных...
ности прибор следует утилизировать как отходы entsorgen. электроники. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Для этого Вам следует узнать на фирме...
Verantwortlichkeit Limitation of liability Ответственность Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- Как производитель данного прибора мы несем für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung ration in the safe operation, operation reliability, ответственность...
Remove objects from in front of the air vents. Отодвинуть предметы, заслоняющие венти fernen. Xenon 100 ausschalten, abkühlen Switch off the Xenon 100, let it cool down ляционные отверстия. Xenon 100 выключить, lassen (ca. 10–15 Minuten) und neu ein- (approx. 10–15 minutes) and switch it back дать...
Page 33
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå Technische Beschreibung Technical description Список неисправностей Fehlersuchliste Troubleshooting Fehlerbeschreibung: Symptom: Описание неисправности: Очень мало света – горит/мигает красная Zu wenig Licht – rote Kontroll-Leuchte Too little light – red pilot light is lit up/blinking. контрольная лампа leuchtet/blinkt. Possible causes: Возможные...
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå Technische Beschreibung Technical description Технические данные Technische Daten Technical data XENON 100 20 1325 20 XENON 100 20 1325 20 XENON 100 20 1325 20 Netzversorgungs- Line voltage 110…120/220…240 V Сетевое напряжение 110–120/ 220–240 В spannung 110…120/220…240 V (US / CAN only: if connected to 240 V переменного...
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå Technische Beschreibung Technical description Technische Unterlagen Technical documentation Техническая документация Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those По запросу производитель может предоставить Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, itemized spare parts listings, имеющиеся...
Çàïàñíûå ÷àñòè, Ersatzteile, Spare parts, Ðåêîìåíäóåìûå ïðèíàäëåæíîñòè empfohlenes Zubehör recommended accessories Ersatzteilliste List of spare parts Список запасных частей Empfohlenes Zubehör Recommended accessories Рекомендуемые принадлежности Geeignete Videoendoskope finden Sie in unse- Suitable videoscopes are listed in our Подходящие видеоэндоскопы Вы найдете ren Katalogen GASTROENTEROLOGIE, THORAX GASTROENTEROLOGY, THORAX and ENT cata- в...
Page 37
Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Подробную документацию можно запросить по адресу: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
тив типичных электромагнитных воздействий, einer medizinischen Umgebung zu erwarten ment. The XENON 100 model 201325 20 is a которые могут возникнуть в медицинских sind. Die XENON 100 Modell 201325 20 ist ein Group 1 unit (as per CISPR 11).
Page 42
излучение или снизиться помехоустойчивость Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit immunity of the XENON 100 model 201325 20. модели XENON 100 20 1325 20. der XENON 100 Modell 201325 20 führen. The cables listed below have been shown to com- В...
Page 43
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions XENON 100 model 20 1325 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XENON 100 model 20 1325 20 should ensure that it is used in such an environment.
Page 44
Направляющие линии и объяснение производителя – электромагнитное излучение Модель XENON 100 20 1325 20 предназначена для работы в приведенных ниже условиях. Пользователь прибора должен убедиться, что модель XENON 100 20 1325 20 эксплуатируется в таких условиях. Измерение излучения помех Соответствие...
Page 45
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit XENON 100 Modell 20 1325 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der XENON 100 Modell 20 1325 20 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 46
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity XENON 100 model 20 1325 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XENON 100 model 20 1325 20 should ensure that it is used in such an environment.
Page 47
Таблица 202 Направляющие линии и объяснение производителя – электромагнитная помехоустойчивость Модель XENON 100 20 1325 20 предназначена для работы в приведенных ниже условиях. Пользователь прибора должен убедиться, что модель XENON 100 20 1325 20 эксплуатируется в таких условиях. Испытания Уровень испытания...
Page 48
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind XENON 100 Modell 20 1325 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 49
XENON 100 model 20 1325 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the XENON 100 model 20 1325 20 should ensure that it is used in such an environment.
Page 50
Направляющие линии и объяснение производителя – электромагнитная помехоустойчивость – для медицинских электрических приборов, которые не являются жизнеобеспечивающими Модель XENON 100 20 1325 20 предназначена для работы в приведенных ниже условиях. Пользователь прибора должен убедиться, что модель XENON 100 20 1325 20 эксплуатируется в таких условиях. Испытания Уровень испытания...
Page 51
XENON 100 Modell 20 1325 20 Die XENON 100 Modell 20 1325 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Page 52
XENON 100 model 20 1325 20 The XENON 100 model 20 1325 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 53
рекомендуемые расстояния между переносными и мобильными высокочастотными телекоммуникационными приборами и моделью XENON 100 20 1325 20 Модель XENON 100 20 1325 20 предназначена для работы в электромагнитной среде, где происходит контроль за ВЧ возбуждением. Пользователь прибора, чтобы не допустить электромагнитных помех, должен установить прибор...
Page 55
пункте 3 наших Общих условий коммерческой деятельности. При покупке/поставке заполнить га рантийный талон и отправить его не замедлительно по адресу: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Г ермания Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
Page 58
Ïðåäñòàâèòåëüñòâà Niederlassungen Subsidiaries KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ KARL STORZ Endoscopie France S.A. KARL STORZ Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Endoscopia México S.A. de C.V 12, rue Georges Guynemer Endoscopy China Ltd. Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Lago Constanza No 326 Quartier de l’Europe...