Download Print this page
cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE Instruction Manual

cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

P O W E R IN STA NT-CCI N O 20 TOUCH W H IT E
P O W E R IN STA NT-CCI N O 20 TOUCH B L AC K
Cafetera espresso/Espresso coffe machine/Кофеварка полуавтоматическая
01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 1
01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 1
Manual de instrucciones
Instruction manual
Руководство по
эксплуатации
17/2/20 14:56
17/2/20 14:56

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Andrzej
January 18, 2025

Hi there I bought this machine in July last year. It was working fine ,but recently there is a problem with a water leak ( from connection point between machine and milk container).

1 comments:
Mr. Anderson
May 14, 2025

The documents do not provide specific solutions for a water leak at the connection point between the milk container and the Cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE. However, general maintenance steps include:

- Remove the milk tank and clean it thoroughly with warm soapy water.
- Rinse and dry it well before reattaching.
- Ensure the tank and cover are properly positioned and sealed.
- Avoid using abrasive cleaners that may damage sealing surfaces.

If the issue persists, inspection by qualified personnel is recommended.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for cecotec Cumbia POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE

  • Page 1 P O W E R IN STA NT-CCI N O 20 TOUCH W H IT E P O W E R IN STA NT-CCI N O 20 TOUCH B L AC K Cafetera espresso/Espresso coffe machine/Кофеварка полуавтоматическая Manual de instrucciones Instruction manual Руководство...
  • Page 2 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 2 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 2 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 3 INDICE Instrucciones de seguridad Safety instructions 1. Parti e componenti Instructions de sécurité 2. Prima dell’uso Sicherheitshinweise 3. Funzionamento Istruzioni di sicurezza 4. Pulizia e manutenzione Instruções de segurança 5. Risoluzione dei problemi Veiligheidsvoorschriften 6. Specifiche tecniche Instrukcje bezpieczeństwa 7. Riciclaggio di elettrodomestici Bezpečnostní...
  • Page 4 Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante, ya que podría ocasionar daños.
  • Page 5 sobre el borde de la superficie de trabajo o la encimera. Coloque el dispositivo sobre una superficie seca y estable. Asegúrese de que el depósito está correctamente introducido en el dispositivo y de que la tapa está cerrada antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Page 6 Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be replaced by the official Technical Support Service of Cecotec, in order to avoid any type of danger. Do not use any accessory that has not been recommended by Cecotec, as they might cause injuries or damage.
  • Page 7 Do not use the appliance under the following circumstances: On or near a gas or electric hob, in heated ovens, or near open flames. On soft surfaces (such as carpets) or where it may tip over during use. Outdoors or in areas with high humidity levels. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Page 8 • Регулярно проверяйте шнур питания на наличие видимых повреждений. Если шнур поврежден, его необходимо заменить официальным сервисным центром Cecotec. • Не перекручивайте, не сгибайте, не напрягайте и не повреждайте шнур питания каким-либо образом. Берегите его от острых краев и источников тепла. Не...
  • Page 9 На мягких поверхностях (таких как ковры) или там, где устройство может опрокинуться во время использования. На открытом воздухе или в местах с высоким уровнем влажности. Температура доступных поверхностей устройства может быть высокой во время использования и может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям во время использования...
  • Page 10 • Следите за маленькими детьми, чтобы они не играли с устройством. Необходимо пристальное наблюдение за детьми, когда дети пользуются устройством или, устройство работает рядом с ними. Внимание: данное устройство прошло предпродажное тестирование для проверки качества его работы. После проверки устройство тщательно очищается, поэтому при его...
  • Page 11 Gerät einschalten. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Verwenden Sie niemals Zubehöre, die nicht von dem Hersteller empfohlen wurden, da sie Schäden verursachen könnten.
  • Page 12 Gebrauch geeignet bzw. vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Netzkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark gezogen bzw. belastet oder beschädigt werden. Schützen Sie es von scharfen Kanten und Wärmequellen. Lassen Sie niemals den Kabel mit wärmen Oberflächen Kontakt kommen. Lassen Sie das Kabel niemals über der Arbeitsfläche stehen.
  • Page 13 eine Einweisung im ordnungsgemäßen und sicheren Umgang gegeben wurde und sie die mit dem Gerät verbundenen Risiken verstanden haben und richtig einschätzen können. Beaufsichtigen Sie kleine Kinder, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Eine besondere genaue und konsequente Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird.
  • Page 14 Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo. Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da Cecotec, dato che potrebbe provocare danni. Spegnere e scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione quando non si sta usando e prima di pulirlo.
  • Page 15 alimentazione. Proteggerlo da bordi affilati e fonti di calore. Non permettere che il cavo tocchi superfici calde. Non lasciare che il cavo spunti sopra il bordo della superficie o piano da cucina. Collocare il dispositivo su di una superficie piana, stabile e asciutta.
  • Page 16 precedente alla sua commercializzazione per garantire il suo corretto funzionamento. Dopo il controllo si effettua una pulizia esaustiva dell’articolo, per cui potrebbero rimanere resti d’acqua al suo interno. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 16 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 16 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 17 Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial de Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. Não utilize nenhum acessório que não tenha sido recomendado pelo fabricante, já...
  • Page 18 Não torça, dobre, estique ou danifique o cabo de alimentação. Proteja-o de bordas afiadas e fontes de calor. Não permita que o cabo toque superfícies quentes. Não deixe que o cabo se aproxime da superfície de cocção. Coloque o produto numa superfície plana, seca e estável. Certifique-se de que o depósito está...
  • Page 19 Aviso: este produto superou um controlo de qualidade prévio à sua comercialização para garantir o seu coreto funcionamento. Depois do controlo, é realizada uma limpeza exaustiva do produto, pelo que poderão ficar restos de água no seu interior. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 19 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 19 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 20 Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden. Gebruik alleen accessoires die worden aanbevolen door de fabrikant. Niet-aanbevolen accessoires zouden schade kunnen veroorzaken.
  • Page 21 De voedingskabel mag niet verwrongen, gevouwen, uitgerekt of beschadigd worden. Bescherm de kabel tegen scherpe randen en warmtebronnen. Zorg dat er geen contact is tussen de kabel en hete oppervlakken. Laat de kabel niet over de rand van het werkoppervlak of aanrecht hangen. Plaats het toestel op een droog, stabiel oppervlak.
  • Page 22 Opmerking: dit toestel is onderworpen aan een kwaliteitscontrole voor de verkoop. Na deze controle wordt het toestel grondig schoongemaakt. Om deze reden zouden er waterdruppels achtergebleven kunnen zijn in het toestel. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 22 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 22 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 23 że masz suche ręce. Regularnie sprawdzaj kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi zostać naprawiony przez oficjalny serwis pomocy technicznej Cecotec, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Nie używaj żadnego akcesorium, które nie zostało zalecone przez producenta, gdyż może spowodować szkody.
  • Page 24 kabel wszedł w kontakt z gorącymi przedmiotami. Kabel nie może zwisać z krawędzi przestrzeni roboczej. Postaw urządzenie na suchej i stabilnej powierzchni. Zanim uruchomisz urządzenie, upewnij się, czy zbiornik jest odpowiednio zainstalowany, a pokrywa zamknięta. Nie wyciągaj zbiornika, kiedy urządzenie jest uruchomione. Nie używaj urządzenia w następujących okolicznościach: Na kuchenkach gazowych, elektrycznych ani piecach oraz wewnątrz nich.
  • Page 25 že máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky nebo přístroje. Pravidelně přístroj konrolujte, abyste zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u oficiálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím. Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, protože by mohlo způsobit škodu.
  • Page 26 Umístěte přístroj na stabilní a suchý povrch. Ujistěte se, že vysoce nádoba je správně instalována v přístroji a že víko je zavřené, než přístroj zapnete. Nevyjímejte ho během fungování přístroje. Nepoužívejte přístroj za následujících podmínek: V nebo nad elektrickými nebo plynovými troubami, horkými troubami a nebo v blízkosti ohně.
  • Page 27 ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES Fig. 1 1. Tapa del depósito de agua 2. Depósito de agua 3. Brazo de la cafetera 4. Tapa de la bandeja de goteo 5. Bandeja de goteo 6. Interruptor de encendido 7. Cuchara medidora 8.
  • Page 28 ESPAÑOL Llene el depósito de leche con agua por encima de la marca “mín.” y por debajo de la marca “máx.”. Seleccione uno de los filtros y colóquelo dentro del brazo. Inserte el brazo en la unidad, asegurándose de que está correctamente ajustado y ponga un vaso debajo. Asegúrese de que el tubo dispensador está...
  • Page 29 ESPAÑOL Fig. 2 Utilice el filtro grande para una cucharada doble de café molido. Fig. 3 Llenado del café Utilice la cuchara medidora para echar el café en el filtro seleccionado. Prénselo firmemente y de forma regular con la prensa de la cuchara. Limpie los restos del café...
  • Page 30 ESPAÑOL de 44 a 59 ml debido a su fuerza. Pulse el botón de “Espresso simple” para preparar un espresso simple. Pulse el botón de “Espresso doble” para preparar un espresso doble. Cappuccino Bebida formada por 1/3 de espresso, 1/3 de leche vaporizada y 1/3 de espuma de leche. Seleccione la cantidad deseada de espuma desplazando el selector de espuma hacia la izquierda (menos espuma) o hacia la derecha (más espuma).
  • Page 31 ESPAÑOL 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Depósito de leche y tubo dispensador de espuma A pesar de que el depósito de leche se puede guardar con leche en la nevera, es importante limpiar tanto el depósito como el tubo dispensador regularmente para evitar bloqueos y formación de residuos.
  • Page 32 ESPAÑOL Descalcificación La formación de depósitos de minerales en la unidad podría afectar al funcionamiento de la máquina. El aumento del tiempo de preparación de un café o la aparición de vapor excesivo son signos de que la máquina requiere ser descalcificada. El proceso de descalcificación se debe llevar a cabo cada cierto tiempo, dependiendo de la dureza del agua utilizada.
  • Page 33 ESPAÑOL 5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causas Soluciones El café no sale No hay agua en el depósito. Añada agua. El café está demasiado Muela el café menos fino. molido. Llene el filtro con menos café. Hay demasiado café en el Conecte la unidad a una toma filtro.
  • Page 34 Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 34 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 34...
  • Page 35 ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS Fig. 1 1. Water tank cover 2. Water tank 3. Portafilter 4. Drip tray cover 5. Drip-tray 6. Power switch 7. Measuring spoon 8. Single filter 9. Double filter 10. Funnel 11. Portafilter 12. Froth knob 13.
  • Page 36 ENGLISH Select one of the filters and place it inside the portafilter. Place the portafilter in the unit ensuring it is properly locked and place a cup under it. Make sure the dispensing tube is inside the cup. Plug the appliance to a power supply. Turn the power switch on.
  • Page 37 ENGLISH Filling coffee Use the measuring spoon to pour coffee into the selected filter. Press it firmly and evenly with the spoon’s press. Clean any excess coffee from the rim before placing it in its position. Fig. 4 Placing the portafilter Move the retainer clip back and fix the portafilter in its correct position.
  • Page 38 ENGLISH Cappuccino Drink made of 1/3 espresso, 1/3 steamed milk and 1/3 frothed milk. Select the desired quantity of froth by turning the froth knob clockwise (more) or anticlockwise (less). The froth intensity can be adjusted during the brewing process. Press the “Single Cappuccino”...
  • Page 39 ENGLISH Remove the milk tank from the unit. Remove the tank cover. Pour any milk left and rinse and wash the milk tank and cover thoroughly with warm soapy water. Rinse and dry well. Do not use abrasive cleaners or scouring pads, as they will scratch the finish.
  • Page 40 ENGLISH Water hardness Descaling frequency Soft water (Filtered water) Every 80 coffees Hard water (Tap water) Every 40 coffees Water tank descaling Fill the tank with 50 % vinegar, 50 % water. Allow the appliance to sit overnight. Remove the tank from the appliance and pour away the vinegar.
  • Page 41 ENGLISH Coffee comes out around Portafilter not rotated to full Rotate filter holder to full lock the edge of the portafilter. lock position. position. Coffee grounds around the Wipe off rim. filter rim. Fill with less coffee. Too much coffee in the filter. Milk is not foamy.
  • Page 42 If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728. 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 42 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 42...
  • Page 43 РУССКИЙ 1. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА Рус. 1 1. Крышка резервуара для воды 2. Контейнер для воды 3. Портафильтр 4. Крышка контейнера для сбора капель 5. Контейнер для сбора капель 6. Кнопка питания 7. Мерная ложка 8. Фильтр на 1 кофе 9. Фильтр на 2 кофе 10.
  • Page 44 РУССКИЙ Выберите один из фильтров и поместите его в портафильтр. Поместите портафильтр в устройство, убедившись, что он надежно заблокирован, и поставьте под него чашку. Убедитесь, что дозирующая трубка находится внутри чашки. Подключите устройство к электросети. Нажмите кнопку питания. Кнопки на устройстве мигнут 3 раза, и устройство издаст звуковой...
  • Page 45 РУССКИЙ Рис. 2 Используйте фильтр большего размера для двойной или двух порций молотого кофе. Рис.3 Наполнение кофе С помощью мерной ложки засыпьте кофе в выбранный фильтр. Прижмите его и распределите равномерно ложкой. Удалите излишки кофе с ободков, прежде чем поместить его на место. Рис.
  • Page 46 РУССКИЙ ФУНКЦИИ Эспрессо Горячая вода проходит через кофе мелкого помола. Обычно его подают порциями от 44 до 59 мл из-за его насыщенности. Нажмите кнопку «Один эспрессо», чтобы приготовить один эспрессо. Нажмите кнопку «Двойной эспрессо», чтобы приготовить двойной эспрессо. Капучино Напиток из 1/3 эспрессо, 1/3 горячего молока и 1/3 вспененного молока. Выберите...
  • Page 47 РУССКИЙ 4. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Емкость для молока и трубка для подачи пены Несмотря на то, что резервуар для молока можно хранить с остатками молока в холодильнике, важно регулярно очищать резервуар и трубку для подачи пены, чтобы избежать засорения и образования засохшего молока . Следуйте...
  • Page 48 РУССКИЙ Удаление накипи Минеральные отложения, накопленные в устройстве, могут повлиять на его работу. Увеличение времени, необходимого кофемашине для подачи кофе, или чрезмерное использование пара - признаки того, что кофемашина требует удаления накипи. Процесс удаления накипи необходимо выполнять каждый определенный раз, и это время...
  • Page 49 РУССКИЙ 5. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение Добавьте воды. В контейнере нет воды. Не происходят подача Измельчите кофе до Кофе слишком мелкий. кофе среднего помола. Слишком много кофе в Наполните фильтр меньшим фильтре. количеством кофе. Устройство не включено Подключите устройство к или...
  • Page 50 жидкие или коррозионные вещества, а также другим неисправностям, связанным с воздействием покупателя. • Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec. • Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных частей из-за постоянного использования.
  • Page 51 DEUTSCH 1. TEILE UND KOMPONENTEN Abb. 1 1. Deckel des Wassertanks 2. Wassertank 3. Siebträger 4. Deckel der Abtropfschale 5. Tropfschale 6. Ein-/Ausschalter 7. Messlöffel 8. Einfacher Filter 9. Doppelter Filter 10. Trichter 11. Siebträger 12. Schaumregler 13. Pannarello 14. Hebel des Pannarellos 15.
  • Page 52 DEUTSCH Füllen Sie den Wasserbehälter zwischen die Marke „min“ und die Marke „max.“. Wählen Sie einen der Filter und legen Sie ihn in den Siebträger. Setzen Sie der Siebträger in der Einheit und stellen Sie sicher, dass Sie ein Glas unter stellen. Stellen Sie sicher, dass den Pannarello innerhalb des Glases sich befindet.
  • Page 53 DEUTSCH Auswahl des Filters Verwenden Sie einen kleinen Filter für ein Löffel Kaffeemehl. Abb. 2 Verwenden Sie einen großen Filter für ein Doppelten Löffel Kaffeemehl. Abb. 3 Einfüllöffnung von Kaffee Verwenden Sie ein Messlöffel, um Kaffee in den ausgewählten Filter einzufüllen. Pressen Sie es fest und einheitlich mit dem Presslöffel.
  • Page 54 DEUTSCH Das heißes Wasser fließt feingemahlen durch gemahlenen Kaffee. Normalerweise wird es serviert in Mengen von 44 bis 59 ml aufgrund seiner Kraft. Drücken Sie die „Espresso-Taste“, um einen Espresso aufzubrühen. Drücken Sie die „Doppelespresso-Taste“, um einen Doppelespresso aufzubrühen. Cappuccino Getränk aus 1/3 Espresso, 1/3 verdampfter Milch und 1/3 Milchschaum.
  • Page 55 DEUTSCH 4. REINIGUNG UND WARTUNG Milchbehälter und Pannarello Obwohl der Milchbehälter im Kühlschrank mit Milch gelagert werden kann, ist es wichtig, sowohl den Behälter als auch das Pannarello regelmäßig zu reinigen, um Verstopfungen und Abfallbildung zu vermeiden. Führen Sie die folgenden Hinweise durch: Entnehmen Sie den Milchbehälter von der Einheit.
  • Page 56 DEUTSCH Entkalkung Die Bildung von Mineralablagerungen im Gerät könnte den Betrieb der Maschine beeinträchtigen. Die Zunahme der Zeit für die Zubereitung eines Kaffees oder das Auftreten von übermäßigem Dampf sind Anzeichen dafür, dass die Maschine entkalkt werden muss. Der Entkalkungsvorgang muss in Abhängigkeit von der Härte des verwendeten Wassers regelmäßig durchgeführt werden.
  • Page 57 DEUTSCH 5. PROBLEMBEHEBUNG Problem Ursache Lösungen Der Kaffee kommt nicht raus. Nicht genügend Wasser Fügen Sie Wasser hinzu. im Wasserbehälter. Mahlen Sie das Kaffee Das Kaffee ist zu weniger. gemahlen. Füllen Sie den Filter mit Es gibt zu viel Kaffee in weniger Kaffee.
  • Page 58 Verbraucher zugerechnet werden kann. Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modifiziert wurde, die nicht vom offiziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs entstanden ist.
  • Page 59 DEUTSCH Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale Abnutzung ergeben. Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, dann können Sie sich mit der Auskunftstelle in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728.
  • Page 60 ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI Fig. 1 1. Coperchio del serbatoio d’acqua 2. Serbatoio d’acqua 3. Braccio della macchina del caffè 4. Coperchio del vassoio anti-goccia 5. Vassoio anti-goccia 6. Interruttore di accensione 7. Cucchiaio dosatore 8. Filtro semplice 9. Filtro doppio 10.
  • Page 61 ITALIANO Riempire il serbatoio del latte con acqua al di sopra del livello “min”. e al di sotto di “max”. Selezionare uno dei filtri e collocarli all’interno del braccio. Collocare il braccio nell’unità, verificando che sia correttamente regolato e collocare successivamente un bicchiere al di sotto.
  • Page 62 ITALIANO Utilizzare il filtro grande per due cucchiai di caffè macinato. Fig. 3 Riempimento del caffè Utilizzare il cucchiaio dosatore per collocare il caffè nel filtro selezionato. Pressare saldamente e in modo regolare la pressa del cucchiaio. Prima di collocarlo al suo posto, pulire i resti del caffè sul bordo. Fig.
  • Page 63 ITALIANO Premere il tasto “Espresso normale” per preparare un caffè normale. Premere il tasto “Doppio espresso” per preparare un espresso doppio. Cappuccino Composto da 1/3 di caffè espresso, 1/3 di latte vaporizzato e 1/3 di schiuma di latte. Selezionare la quantità desiderata di schiuma spostando il selettore della schiuma verso sinistra (meno schiuma) e verso destra (più...
  • Page 64 ITALIANO 4. PULIZIA E MANUTENZIONE Serbatoio del latte e tubo erogatore della schiuma. Nonostante sia possibile riporre il serbatoio del latte in frigorifero, è importante pulirlo regolarmente per evitare ostruzioni e formazione di residui. Seguire le istruzioni: Ritirare il serbatoio del latte dall’unità. Ritirare il coperchio del serbatoio del latte.
  • Page 65 ITALIANO Decalcificazione La formazione di depositi di minerali nell’unità potrebbe ripercuotere sul funzionamento della macchina. L’aumento del tempo di preparazione di un caffè o la comparsa di vapore eccessivo sono segnali che la macchina necessita una decalcificazione. Il processo di decalcificazione deve essere effettuato per un periodo di tempo stabilito a seconda della durezza dell’acqua utilizzata.
  • Page 66 ITALIANO 5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Cause Soluzione Il caffè non esce Non è presente acqua nel Aggiungere acqua. serbatoio. Macinare il caffè meno Il caffè è troppo macinato. finemente. Vi è troppo caffè nel filtro. Riempire il filtro con meno L’apparato non è...
  • Page 67 Qualora ci fosse un problema con il prodotto o avere una consulenza, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 67...
  • Page 68 PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES Fig. 1 1. Tampa do depósito de água 2. Depósito de água 3. Braço da máquina de café 4. Tampa da bandeja de gotas 5. Tabuleiro para pingos 6. Interruptor de ligar 7. Colher doseadora 8.
  • Page 69 PORTUGUÊS Encha o depósito de leite de água por cima da marca de “Min.” e abaixo da marca “Max.”. Selecione um dos filtros e coloque-o dentro do braço. Coloque o braço na unidade, garantindo de que está corretamente ajustado e ponha um copo debaixo. Certifique-se de que o tubo dispensador esteja dentro do copo.
  • Page 70 PORTUGUÊS Fig. 2 Utilize o filtro grande para uma colherada dupla de café moído. Fig. 3 Encher com café Utilize a colher doseadora para pôr café no filtro selecionado. Prense-o firmemente e de forma regular com a colher prensadora. Limpe os restos de café que sobram da borda antes de colocar o filtro na sua posição. Fig.
  • Page 71 PORTUGUÊS A água quente passa através do café moído finamente. Normalmente, é servido em quantidades de 44 a 59 ml dependendo da intensidade do café. Pressione o botão de “Espresso simples” para preparar um expresso simples. Pressione o botão “Espresso duplo” para preparar um expresso duplo. Cappuccino Bebida formada por 1/3 de expresso, 1/3 de leite vaporizado e 1/3 de espuma de leite.
  • Page 72 PORTUGUÊS 4. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Depósito de leite e tubo dispensador de espuma Apesar de que o depósito de leite pode ser guardado com leite no frigorífico, é importante limpar tanto o depósito como o tubo dispensador regularmente, para evitar entupimentos e a formação de resíduos.
  • Page 73 PORTUGUÊS Descalcificação A formação de resíduos minerais na unidade poderia afetar ao funcionamento da máquina de café. O aumento do tempo de preparação de um café ou o aparecimento de vapor excessivo são sinais de que a máquina requer ser descalcificada. O processo de descalcificação deve ser efetuado periodicamente, dependendo da dureza da água utilizada.
  • Page 74 PORTUGUÊS 5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causas Soluções Não sai café Não há água no depósito. Adicione água. O café está demasiado moído. Moa o café menos fino. Há demasiado café no filtro. Encha o filtro com menos O dispositivo não está aceso café.
  • Page 75 Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
  • Page 76 NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Fig. 1 1. Deksel van het waterreservoir 2. Waterreservoir 3. Arm van het koffiezetapparaat 4. Deksel van de lekbak 5. Lekbak 6. Aan/uit-schakelaar 7. Maatlepel 8. Enkele filter 9. Dubbele filter 10. Trechter 11. Arm 12.
  • Page 77 NEDERLANDS Plaats één van de filters in de arm. Zet de arm in het toestel. Zorg dat hij goed past en zet er een glas onder. Zorg dat de dispenser in het glas zit. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de schakelaar aan.
  • Page 78 NEDERLANDS De koffie vullen Gebruik de maatlepel om koffie in de gekozen filter te doen. Druk de koffie stevig en regelmatig aan met de stamper van de maatlepel. Verwijder eventuele koffieresten van de rand voordat u de filter op zijn plaats zet. Fig.
  • Page 79 NEDERLANDS Kies de gewenste hoeveelheid melkschuim door de selector naar links (minder schuim) of naar rechts (meer schuim) te bewegen. De dikte van het schuim kan tijdens de bereiding aangepast worden. Druk op de knop “Enkele cappuccino” om 1 cappuccino te bereiden. Druk op de knop “Dubbele cappuccino”...
  • Page 80 NEDERLANDS residuen te vermijden. Volg de volgende instructies: Verwijder het melkreservoir uit het toestel. Verwijder het deksel van het reservoir. Giet de resterende melk weg en was het reservoir en het deksel grondig met water en zeep. Spoel en droog ze grondig. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of -sponzen want deze kunnen het toestel beschadigen.
  • Page 81 NEDERLANDS Hardheid van het water Frequentie van ontkalking Zacht water (gefilterd) Om de 80 koffies Hard water (van de kraan) Om de 40 koffies Ontkalken van het waterreservoir Vul het reservoir voor de helft met water en voor de helft met azijn. Laat deze oplossing de ganse nacht weken.
  • Page 82 NEDERLANDS De koffie loopt langs de De arm is niet correct Draai de filterhendel in de rand van de arm. bevestigd. vergrendelstand. Er zit gemalen koffie op de Maak de rand schoon. rand van de filter. Doe er minder koffie in. Er zit te veel koffie in de filter.
  • Page 83 Als u in elk geval een incident met het product detecteert of als u een vraag heeft, neem dan contact op met de technische dienst van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 83...
  • Page 84 POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rys. 1 1. Pokrywa zbiornika na wodę 2. Zbiornik na wodę 3. Ramię kolby 4. Kratka ociekowa 5. Tacka ociekowa 6. Włącznik 7. Łyżka dozująca 8. Pojedynczy filtr 9. Podwójny filtr 10. Pojemnik na filtr 11.
  • Page 85 POLSKI Wybierz jeden z filtrów i umieść go w kolbie. Zainstaluj kolbę w ekspresie upewniając się, że jest prawidłowo zamocowana i podłóż pod nią szklankę. Sprawdź, czy rurka znajduje się w szklance. Podłącz urządzenie do prądu. Przełącz włącznik na pozycję I. Kontrolki przycisków trzykrotnie mrugną i ekspres wyda sygnał dźwiękowy.
  • Page 86 POLSKI Wsypywanie kawy Użyj łyżki dozującej do wsypania kawy do sitka. Mocno i równo ubij kawę za pomocą łyżki dozującej. Usuń drobiny kawy z krawędzi kolby, zanim ją założysz. Rys. 4 Zakładanie kolby Przesuń klamerkę podtrzymującą do tyłu i zainstaluj kolbę na właściwej pozycji. Ustaw ramię...
  • Page 87 POLSKI • Wybierz żądaną ilość piany, przesuwając wybierak piany w lewo (mniej piany) lub w prawo (więcej piany). Możesz dopasować gęstość piany w trakcie spieniania. Naciśnij przycisk “Cappuccino simple”, aby przygotować zwykłe cappuccino. Naciśnij przycisk “Cappuccino doble”, aby przygotować podwójne cappuccino. Uwaga: kiedy ekspres przestanie nalewać...
  • Page 88 POLSKI Opłucz je i dokładnie osusz. Nie używaj szorstkich środków do czyszczenia ani druciaków do mycia urządzenia, gdyż mogą uszkodzić jego powierzchnię. Zbiornik na mleko można myć w zmywarce. Nie myj pokrywy zbiornika w zmywarce. Podstaw dużą szklankę pod dyspenser piany. Naciśnij przycisk „Czyszczenie”.
  • Page 89 POLSKI Twardość wody Częstość odkamieniania Miękka woda (filtrowana) Co 80 kaw Twarda woda (z kranu) Co 40 kaw Odkamienianie zbiornika na wodę Napełnij zbiornik na wodę mieszanką wody z octem w proporcji 1:1. Pozostaw ją w zbiorniku na całą noc. Wyciągnij zbiornik z ekspresu i wylej wodę...
  • Page 90 POLSKI Kawa spływa po krawędzi Kolba nie jest poprawnie Zablokuj filtr przekręcając kolby. założona. jego uchwyt. Wokół filtra pozostały resztki Oczyść krawędzie. kawy. Wsyp do niego mniejszą ilość W filtrze znajduje się zbyt kawy. dużo kawy. Mleko nie jest spienione. Para skończyła się.
  • Page 91 W przypadku wykrycia ewentualnego defektu urządzenia lub w razie potrzeby konsultacji skontaktuj się z Serwisem Obsługi Technicznej Cecotec pod numerem +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 91 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 91...
  • Page 92 ČEŠTINA 1. ČÁSTI A SLOŽENÍ Obr. 1 1. Kryt nádoby na vodu 2. Nádoba na vodu 3. Rameno kávovaru 4. Kryt odkapávací podložky 5. Odkapávací podložka 6. Přerušovač zapnutí 7. Odměrka 8. Jednoduchý filtr 9. Dvojitý filtr 10. Trychtýř 11. Rameno 12.
  • Page 93 ČEŠTINA Zapojte přístroj do elektrického přívodu. Zapněte přerušovač zapnutí. Tlačítka přístroje zablikají 3x a přístroj vydá pípnutí. Jakmile se ikony rozsvítí nepřerušovaně, stiskněte tlačítko “Cappuccino doble”. Proces je dokončen jakmile všechny ikony svítí nepřerušovaně. 3. FUNGOVÁNÍ Velikost kávy Espresso Simple 40-60 ml Doble 90-110 ml...
  • Page 94 ČEŠTINA Obr. 4  Umístění ramene Posuňte upevňující přírubu směrem dozadu a upevněte rameno do správné pozice. Umístěte rameno tak, aby bylo zarovnané s ikonou “unlock” a tak, aby zapadlo do drážek. Otočte jím doleva až upevňující příruba bude zarovnaná s ikonou “lock”. Obr.
  • Page 95 ČEŠTINA Stiskněte tlačítko “Cappuccino doble” pro přípravu dvojitého kapučína Upozornění: jakmile kávovar připravil kávu, přidá mléko. Abyste přidali méně mléka, než to, které je přednastavené, stiskněte tlačítko dříve až přileje požadované množství. Latte Nápoj složený z 1/4 espressa a 3/4 mléčné pěny. Stiskněte tlačítko “Latte simple”...
  • Page 96 ČEŠTINA Stiskněte tlačítko “čištění” přístroj začne vypouštět páru z trubice , nechejte ho několik vteřin až do té doby, pokud neuvidíte, že už nevyplachuje zbytky mléka. Jakmile už neuvidíte zbytky mléka, stiskněte tlačítko “čištění” ještě jednou, abyste proces zastavili. Vyprázdněte zbytek vody z nádoby na mléko a vraťte nádobu na své místo. Vývod kávy, rameno a filtry Vypněte tlačítko zapnutí, ujistěte se, že všechny ikony jsou vypnuté...
  • Page 97 ČEŠTINA Naplňte nádobu vodou a vypláchněte ji. Opakujte 2x. Odvápnění vnitřní části Proveďte odvápnění podle výše popsaného postupu. Vypněte tlačítko zapnutí, ujistěte se, že všechny ikony jsou vypnuté a odpojte přívodový kabel ze zásuvky. Naplňte nádobu octem po značku minimum. Vložte rameno s filtrem (bez kávy) a postavte pod něj velkou nádobu.
  • Page 98 ČEŠTINA Mléko nemá pěnu. Došla pára. Ujistěte se, že v nádržce na Mléko není dostatečně vodu je dostatek vody. studené. Nechejte mléko vychladnout Vývodová trubice na mléko je před tím, než budete zablokovaná. připravovat kapučíno. Následujte instrukce pro vyčištění nádoby na mléko a dávkovací...
  • Page 99 Pokud byste někdy zjistili problémy s tímto přístrojem, nebo byste měli nějaké dotazy, spojte se s oficiálním Technickým asistenčním servisem Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. POWER INSTANT-CCINO 20 TOUCH WHITE / BLACK 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 99...
  • Page 100 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 100 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 100 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 101 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 101 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 101 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 102 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 102 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 102 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 103 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 103 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 103 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...
  • Page 104 Grupo Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia (Spain) YV02200217 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 104 01557_01558_Power Instant-ccino 20 Touch _Manual_YV_02020217.indd 104 17/2/20 14:56 17/2/20 14:56...

This manual is also suitable for:

Cumbia power instant-ccino 20 touch black015570155801557-01558