die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals – Bei nächstgelegener GEMÜ- der Betreiber verantwortlich ist. Verkaufsniederlassung nachfragen. Hinweise der separat beiliegenden Montageanleitung für Antriebe. Warnhinweise Warnhinweise sind, soweit möglich, nach Hinweise für Service-...
Handantriebs (GEMÜ D487), Pneumatikantriebs (GEMÜ D481) oder Betriebsmedium Motorantriebs (GEMÜ D488). Medium, das durch die Absperrklappe fl ießt. Die Absperrklappe darf nur gemäß den technischen Daten eingesetzt werden (siehe Kapitel 5 "Technische Daten"). Schrauben und Kunststoff teile an der...
Herstellerangaben Funktionsbeschreibung GEMÜ D480 ist eine zentrische Transport Absperrklappe mit einer Elastomerabsperrdichtung. Die Absperrklappe nur auf geeignetem Absperrklappe ist geeignet für gasförmige Lademittel transportieren, nicht stürzen, und flüssige Medien im Industriebereich vorsichtig handhaben. sowie in der Wasseraufbereitung. Verpackungsmaterial entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Geräteaufbau...
Strömungsgeschwindigkeiten gemäß Innendurchmesser der Rohre Kapitel 5 "Technische Daten". müssen dem Nenndurchmesser der Montagearbeiten nur durch geschultes Absperrklappe entsprechen. Fachpersonal durchführen. Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers berücksichtigen. Absperrklappe äußerlich nicht stark beanspruchen. D480 8 / 72...
Page 9
Der Durchmesser der Rohrleitungs- fl ansche sollte sich, entsprechend der jeweiligen Nennweite, zwischen "D max" und "D min" befi nden. zoll 1 ¼” 2 ½” 2” 1 ½” 3” Abbildung 2: Falscher Einbau 4” 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16”...
10.2 Montage der Absperrklappe 10.2.1 Montage zwischen Flanschen VORSICHT Bei Schweißarbeiten an der Rohrleitung Absperrklappe ausbauen, da sonst die Absperrdichtung beschädigt wird. 1. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 12. Schrauben 4 in alle Bohrungen am 2. Gegen Wiedereinschalten sichern. Flansch einführen. 3.
Entfernen schädlicher Fremdstoff e). Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Abbildung 6: Zweiter Einbauschritt Durchführung des Verfahrens. 3. Inbetriebnahme der Antriebe gemäß beiliegender Anleitung. Bedienung Absperrklappe über manuell, pneumatisch oder elektromotorisch betätigten Antrieb bedienen. Beiliegende Anleitung des Antriebs beachten.
Beim Bestellen von Ersatzteilen 1. Montagearbeiten nur durch geschultes komplette Bestellnummer der Fachpersonal durchführen. Absperrklappe angeben (siehe 2. Geeignete Schutzausrüstung gemäß Kapitel 13.3.4 "Ersatzteil- den Regelungen des Anlagenbetreibers Bestellung"). berücksichtigen. 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß 3. Absperrklappe in leicht geöff nete den Regelungen des Anlagenbetreibers Stellung bringen.
13.3 Verschleißteilset SLN Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in wechseln umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Dabei ist Folgendes zu beachten: 13.3.1 DN 25 - 100 1. Vor dem Einbau alle Teile reinigen. NUT "A" (Stellung 2. Je nach Ausführung für Wellen, Klappenscheibe) Klappenscheibe und Absperrdichtung ein geeignetes Schmiermittel verwenden, um...
Page 15
13.3.2 DN 125 - 200 7. Auf einer Seite der Armatur die Lippen der Absperrdichtung 5 aus NUT "A" (Stellung dem Gehäusesitz entfernen. Sitzring Klappenscheibe) herzförmig zusammendrücken und seitlich aus dem Armaturengehäuse herausnehmen. Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Page 16
13.3.3 DN 250 - 500 Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in NUT "A" (Stellung umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Klappenscheibe) Dabei ist Folgendes zu beachten: 1. Vor dem Einbau alle Teile reinigen. 2. Je nach Ausführung für Wellen, Klappenscheibe und Absperrdichtung ein geeignetes Schmiermittel verwenden, um den Einbau zu erleichtern.
13.3.4 DN 600 - 1400 8. Auf einer Seite der Armatur die Lippen der Absperrdichtung 5 aus Welle mit Passfeder (ab DN 700) dem Gehäusesitz entfernen. Sitzring (Stellung Klappenscheibe) herzförmig zusammendrücken und seitlich aus dem Armaturengehäuse herausnehmen. DN 700 - 1200 Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt inumgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
13.3.5 Ersatzteil-Bestellung VORSICHT Verwendung von falschen Ersatzteilen! ® Beschädigung des Gerätes! ® Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch erlischt. Es dürfen nur die aufgelisteten Ersatzteile getauscht werden. Halten Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Informationen bereit: Typenschlüssel (2-zeilig) Rückmeldenummer Name des Ersatzteils Einsatzbereich (Medium, Temperaturen und Drücke) Das Typenschild befi...
Page 19
Bestelldaten für Verschleißteilsets: Code Betriebsdruck Code PS 3 bar (DN 25 - DN 1600) Absperrklappe D480 PS 6 bar (DN 25 - DN 1600) Nennweite Code PS 10 bar (DN 25 - DN 1600) PS 16 bar (DN 25 - DN 1200) DN 25 PS 25 bar (DN 25 - DN 150)
Hinweis zur Richtlinie 2014/34/EU (ATEX Richtlinie): Rücksendung Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/ EU liegt dem Produkt bei, sofern es 1. Absperrklappe reinigen. gemäß ATEX bestellt wurde. 2. Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. Hinweis zur Mitarbeiterschulung: 3. Rücksendung nur mit vollständig Zur Mitarbeiterschulung nehmen ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen Absperrklappe mit Betriebsdruck laut Datenblatt Betriebsdruck zu hoch betreiben Antriebsauslegung nicht für Antrieb verwenden, der für die Betriebsbedingungen geeignet Betriebsbedingungen ausgelegt ist Flanschdimension entspricht nicht Korrekte Flanschdimension verwenden den Vorgaben Absperrklappe öff...
2006/42/EG erfüllt sind: 1.1.3.; 1.1.5.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
Page 27
2006/42/EG erfüllt sind: 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
Konformitätserklärung 22.1 Gefährliche Fluide CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse I mit Nenndruck PS 3 DN 32 - 100, PS 6 DN 32 - 100, PS 10 DN 32 - 100, PS 16 DN 32 - 50 und PS 25 DN 32 - 40 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
Page 30
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse II mit Nenndruck PS 3 DN 125 - 350, PS 6 DN 125 - 350, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 und PS 25 DN 50 - 125 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
Page 31
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse III mit Nenndruck PS 3 DN 400 - 1400, PS 6 DN 400 - 1400, PS 10 DN 400 - 1400, PS 16 DN 250 - 1200 und PS 25 DN 150 - 300 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
22.2 Nicht gefährliche Fluide CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse I mit Nenndruck PS 3 DN 350 - 1100, PS 6 DN 200 - 500, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 und PS 25 DN 50 - 125 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
Page 33
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse II mit Nenndruck PS 3 DN 1200 - 1400, PS 6 DN 600 - 800, PS 10 DN 400 - 500, PS 16 DN 250 - 300 und PS 25 DN 150 - 250 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
Page 34
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse III mit Nenndruck PS 6 DN 900 - 1400, PS 10 DN 600 - 1400, PS 16 DN 350 - 1200 und PS 25 DN 300 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
Page 36
Installing the butterfl y valve the separately enclosed assembly 10.2.1 Installation between fl anges instructions. 10.2.2 Installation as end-of-line valve Commissioning Prerequisites to ensure that the GEMÜ Operation butterfl y valve functions correctly: Inspection and servicing Correct transport and storage 13.1 Removing the butterfl...
Local safety regulations which must be adhered to by the operator and by any In cases of uncertainty: additional installation personnel. Consult the nearest GEMÜ sales offi ce. Information contained in the operator Warning notes assembly instructions included separately.
(ATEX). Arrow: indicates the response(s) to ® tasks. The GEMÜ D480 butterfl y valve is designed for installation in piping Enumeration sign systems. It controls a fl owing medium after a manual operator (D487), pneumatic operator (D481) or motorized Defi...
Manufacturer's information Functional description GEMÜ D480 is a soft seated butterfl y valve. Transport The butterfl y valve is suitable for gaseous and liquid media in industrial applications as Only transport the butterfl y valve by well as in water treatment.
Choose the installation location so that CAUTION the butterfl y valve cannot be used as a Hot plant components! foothold (climbing aid). ® Risk of burns! Lay the pipeline so that the butterfl y Only work on plant that has valve body is protected against cooled down.
Page 43
Depending on the nominal size, the diameter of the pipe fl anges should be between "D max" and "D min". Inch 1 ¼” 2 ½” 2” 1 ½” 3” 4” Figure 2: Incorrect installation 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16”...
10.2 Installing the butterfl y valve 10.2.1 Installation between fl anges CAUTION Before carrying out any welding on the piping remove the butterfl y valve to prevent damage to the seat (liner). 1. Shut off plant or plant component. 2. Secure against recommissioning. 12.
Commissioning 1. Close valve to avoid gauge pressure and pressure peaks during removal. WARNING 2. Ensure that the pressure of the valve does not exceed the following limiting Corrosive chemicals! values: ® Risk of caustic burns! At DN 32 ÷ 150 mm (PN 16 x 0.4) = Check the tightness of the 6.4 kg/cm²...
® Risk of burns! open position. Only work on plant that has cooled down. Only use genuine GEMÜ spare parts! 1. Installation work must only be performed When ordering spare parts, by trained personnel.
13.2 Replacing the operator 13.2.2 Assembling the operator For information on operator assembly refer to the assembly instructions included separately. The following tools are required for replacing the operator : Allen key Wrench or open-end wrench Tightening torque: Bolt size Tightening torque 5-6 Nm...
13.3 Replacing wearing parts kit Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order of its removal. Pay attention to the following: 1. Clean all parts before installation. 13.3.1 DN 25 - 100 2. Depending on version, use a suitable GROOVE "A"...
Page 49
13.3.2 DN 125 - 200 Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order of GROOVE "A" (position its removal. Pay attention to the following: of butterfl y disc) 1. Clean all parts before installation. 2. Depending on version, use a suitable lubricant for the shafts, butterfl...
Page 50
13.3.3 DN 250 - 500 Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order of GROOVE "A" (position of its removal. Pay attention to the following: butterfl y disc) 1. Clean all parts before installation. 2. Depending on version, use a suitable lubricant for the shafts, butterfl...
13.3.4 DN 600 - 1400 Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order to Shaft with single keyway (from DN 700) its removal. Pay attention to the following: (position of butterfl y disc) 1. Clean all parts before installation. 2.
13.3.5 Ordering spare parts CAUTION Use of wrong spare parts! ® Damage to the device! ® Manufacturer's warranty will be voided. Only the listed spare parts may be replaced. When ordering spare parts please provide the following information: order code (2-line) traceability number name of spare part area of use (medium, temperatures and...
Page 53
Order data for wearing parts kits: Type Code Operating pressure Code PS 3 bar (DN 25 - DN 1600) Butterfly valve D480 PS 6 bar (DN 25 - DN 1600) Nominal size Code PS 10 bar (DN 25 - DN 1600) PS 16 bar (DN 25 - DN 1200) DN 25...
Disassembly If not completed, GEMÜ cannot process credits or Disassembly is performed observing repair work the same precautionary measures as for but will dispose of the goods at the installation. operator's expense. Disassemble the butterfl y valve (see chapter 10.2 "Installing the butterfl...
Troubleshooting / Fault clearance Fault Possible cause Fault clearance Foreign matter in the butterfl y valve Disassemble and clean the butterfl y valve Operate butterfl y valve with operating pressure Operating pressure too high specifi ed in data sheet Operator design not suitable for Use operator designed for the operating operating conditions conditions...
Exploded diagrams and spare parts DN 25 - 100 Wafer GROOVE "A" (position of butterfl y disc) Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Circlip Washer * In DN 32 item 2 does not exist D480 56 / 72...
Page 57
DN 125 - 200 Wafer GROOVE "A" (position of butterfl y disc) 5 - 200 Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Lower axis Circlip Washer Plug Lower circlip Bush * In DN 125/150 item 14 does not exist D480 57 / 72...
Page 58
DN 250 - 500 Wafer GROOVE "A" (position of butterfl y disc) 50 - 500 Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Lower axis Circlip Washer Plug Circlip O-ring Bush Keyway * In DN 450/500 item 15 does not exist (square drive) D480 58 / 72...
Page 59
DN 600 - 1400 Wafer Single keyway (position of butterfl y disc) DN 700 - 1200 Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Lower axis Circlip Washer Plug Circlip O-ring O-ring Bush Keyway Screw Screw * In DN 600 item 15 does not exist (square drive) D480...
Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
Page 61
Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
Declaration of Conformity 22.1 Dangerous fl uids CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class I with nominal pressure PS 3 DN 32 - 100, PS 6 DN 32 - 100, PS 10 DN 32 - 100, PS 16 DN 32 - 50 and PS 25 DN 32 - 40 mm for dangerous uids.
Page 64
CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class II with nominal pressure PS 3 DN 125 - 350, PS 6 DN 125 - 350, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 and PS 25 DN 50 - 125 mm for dangerous uids.
Page 65
CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class III with nominal pressure PS 3 DN 400 - 1400, PS 6 DN 400 - 1400, PS 10 DN 400 - 1400, PS 16 DN 250 - 1200 and PS 25 DN 150 - 300 mm for dangerous uids.
22.2 Not dangerous fl uids CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class I with nominal pressure PS 3 DN 350 - 1100, PS 6 DN 200 - 500, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 and PS 25 DN 50 - 125 mm for not dangerous uids.
Page 67
CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class II with nominal pressure PS 3 DN 1200 - 1400, PS 6 DN 600 - 800, PS 10 DN 400 - 500, PS 16 DN 250 - 300 and PS 25 DN 150 - 250 mm for not dangerous uids.
Page 68
CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class III with nominal pressure PS 6 DN 900 - 1400, PS 10 DN 600 - 1400, PS 16 DN 350 - 1200 and PS 25 DN 300 mm for not dangerous uids.
Need help?
Do you have a question about the D480 Victoria and is the answer not in the manual?
Questions and answers