GEM D480 Victoria Installation, Operating And Maintenance Instructions

GEM D480 Victoria Installation, Operating And Maintenance Instructions

Butterfly valve
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTALLATION, OPERATING AND
GB
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Absperrklappe
Metall, DN 25 - 1600
Butterfl y Valve
Metal, DN 25 - 1600
D480
D480

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the D480 Victoria and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GEM D480 Victoria

  • Page 1 D480 Absperrklappe Metall, DN 25 - 1600 Butterfl y Valve Metal, DN 25 - 1600 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D480...
  • Page 2: Table Of Contents

    13.2.1 Antrieb demontieren  Installation und Inbetriebnahme durch 13.2.2 Antrieb montieren eingewiesenes Fachpersonal 13.3 Verschleißteilset SLN wechseln  Bedienung gemäß dieser Einbau- und 13.3.1 DN 25 - 100 Montageanleitung 13.3.2 DN 125 - 200  Ordnungsgemäße Instandhaltung 13.3.3 DN 250 - 500 13.3.4 DN 600 - 1400...
  • Page 3: Hinweise Für Service

     die ortsbezogenen beachten! Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung – auch seitens des Bei Unklarheiten: hinzugezogenen Montagepersonals –  Bei nächstgelegener GEMÜ- der Betreiber verantwortlich ist. Verkaufsniederlassung nachfragen.  Hinweise der separat beiliegenden Montageanleitung für Antriebe. Warnhinweise Warnhinweise sind, soweit möglich, nach Hinweise für Service-...
  • Page 4: Verwendete Symbole

    Handantriebs (GEMÜ D487), Pneumatikantriebs (GEMÜ D481) oder Betriebsmedium Motorantriebs (GEMÜ D488). Medium, das durch die Absperrklappe fl ießt.  Die Absperrklappe darf nur gemäß den technischen Daten eingesetzt werden (siehe Kapitel 5 "Technische Daten").  Schrauben und Kunststoff teile an der...
  • Page 5: Bestelldaten

    Kv-Werte [m³/h] Öff nungswinkel 25° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 12,9 1420 1680 1120 1510 2350 2800 1850 3190 3700 4310 1380 2670 3490 5215 6465 1120 1896 3535 4395 6980 8620 1465 2285 4395 5600 9310 10775 1077 1980 3190...
  • Page 6 6 Werkstoff - Gehäuse Code 9 Werkstoff - Absperrdichtung Code EPDM -20...+ 110 °C EN-GJS-400-15 (GGG 40), Epoxy beschichtet, DN 25 - 600 EPDM KP / FDA -10...+ 130 °C EN-GJL-250 (GG 25), Epoxy beschichtet, DN 700 - 1600 (nicht einvulkanisierbar) EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), Epoxy beschichtet, EPDM (ACS, WRAS, DVGW-Wasser) DN 25 - 300 Gehäuseform Lug...
  • Page 7: Herstellerangaben

    Herstellerangaben Funktionsbeschreibung GEMÜ D480 ist eine zentrische Transport Absperrklappe mit einer Elastomerabsperrdichtung. Die Absperrklappe nur auf geeignetem Absperrklappe ist geeignet für gasförmige Lademittel transportieren, nicht stürzen, und flüssige Medien im Industriebereich vorsichtig handhaben. sowie in der Wasseraufbereitung. Verpackungsmaterial entsprechend den Entsorgungsvorschriften / Geräteaufbau...
  • Page 8: Hinweise Zum Installationsort

    Strömungsgeschwindigkeiten gemäß  Innendurchmesser der Rohre Kapitel 5 "Technische Daten". müssen dem Nenndurchmesser der Montagearbeiten nur durch geschultes Absperrklappe entsprechen. Fachpersonal durchführen. Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers berücksichtigen. Absperrklappe äußerlich nicht stark beanspruchen. D480 8 / 72...
  • Page 9 Der Durchmesser der Rohrleitungs- fl ansche sollte sich, entsprechend der jeweiligen Nennweite, zwischen "D max" und "D min" befi nden. zoll 1 ¼” 2 ½” 2” 1 ½” 3” Abbildung 2: Falscher Einbau 4” 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16”...
  • Page 10: Montage Der Absperrklappe

    10.2 Montage der Absperrklappe 10.2.1 Montage zwischen Flanschen VORSICHT Bei Schweißarbeiten an der Rohrleitung Absperrklappe ausbauen, da sonst die Absperrdichtung beschädigt wird. 1. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 12. Schrauben 4 in alle Bohrungen am 2. Gegen Wiedereinschalten sichern. Flansch einführen. 3.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Entfernen schädlicher Fremdstoff e). Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Abbildung 6: Zweiter Einbauschritt Durchführung des Verfahrens. 3. Inbetriebnahme der Antriebe gemäß beiliegender Anleitung. Bedienung Absperrklappe über manuell, pneumatisch oder elektromotorisch betätigten Antrieb bedienen. Beiliegende Anleitung des Antriebs beachten.
  • Page 12: Inspektion Und Wartung

    Beim Bestellen von Ersatzteilen 1. Montagearbeiten nur durch geschultes komplette Bestellnummer der Fachpersonal durchführen. Absperrklappe angeben (siehe 2. Geeignete Schutzausrüstung gemäß Kapitel 13.3.4 "Ersatzteil- den Regelungen des Anlagenbetreibers Bestellung"). berücksichtigen. 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß 3. Absperrklappe in leicht geöff nete den Regelungen des Anlagenbetreibers Stellung bringen.
  • Page 13: Antrieb Wechseln

    Tabelle Kapitel 13.2 "Antrieb schalten und entleeren. wechseln". 2. Pneumatischer Antrieb: Steuermedium ® Antrieb ist montiert. drucklos schalten. 5. Inbetriebnahme gemäß Kapitel 11 3. Pneumatischer Antrieb: Leitung(en) des "Inbetriebnahme". Steuermediums am Antrieb entfernen. 4. Elektromotorischer Antrieb: Antrieb von der Stromversorgung trennen.
  • Page 14: Verschleißteilset Sln Wechseln

    13.3 Verschleißteilset SLN Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in wechseln umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Dabei ist Folgendes zu beachten: 13.3.1 DN 25 - 100 1. Vor dem Einbau alle Teile reinigen. NUT "A" (Stellung 2. Je nach Ausführung für Wellen, Klappenscheibe) Klappenscheibe und Absperrdichtung ein geeignetes Schmiermittel verwenden, um...
  • Page 15 13.3.2 DN 125 - 200 7. Auf einer Seite der Armatur die Lippen der Absperrdichtung 5 aus NUT "A" (Stellung dem Gehäusesitz entfernen. Sitzring Klappenscheibe) herzförmig zusammendrücken und seitlich aus dem Armaturengehäuse herausnehmen. Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
  • Page 16 13.3.3 DN 250 - 500 Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt in NUT "A" (Stellung umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Klappenscheibe) Dabei ist Folgendes zu beachten: 1. Vor dem Einbau alle Teile reinigen. 2. Je nach Ausführung für Wellen, Klappenscheibe und Absperrdichtung ein geeignetes Schmiermittel verwenden, um den Einbau zu erleichtern.
  • Page 17: Dn 600 - 1400

    13.3.4 DN 600 - 1400 8. Auf einer Seite der Armatur die Lippen der Absperrdichtung 5 aus Welle mit Passfeder (ab DN 700) dem Gehäusesitz entfernen. Sitzring (Stellung Klappenscheibe) herzförmig zusammendrücken und seitlich aus dem Armaturengehäuse herausnehmen. DN 700 - 1200 Einbau der Absperrdichtung Der Einbau der Absperrdichtung erfolgt inumgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
  • Page 18: Ersatzteil-Bestellung

    13.3.5 Ersatzteil-Bestellung VORSICHT Verwendung von falschen Ersatzteilen! ® Beschädigung des Gerätes! ® Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch erlischt. Es dürfen nur die aufgelisteten Ersatzteile getauscht werden. Halten Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Informationen bereit:  Typenschlüssel (2-zeilig)  Rückmeldenummer  Name des Ersatzteils  Einsatzbereich (Medium, Temperaturen und Drücke) Das Typenschild befi...
  • Page 19 Bestelldaten für Verschleißteilsets: Code Betriebsdruck Code PS 3 bar (DN 25 - DN 1600) Absperrklappe D480 PS 6 bar (DN 25 - DN 1600) Nennweite Code PS 10 bar (DN 25 - DN 1600) PS 16 bar (DN 25 - DN 1200) DN 25 PS 25 bar (DN 25 - DN 150)
  • Page 20: Demontage

    Hinweis zur Richtlinie 2014/34/EU (ATEX Richtlinie): Rücksendung Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/ EU liegt dem Produkt bei, sofern es 1. Absperrklappe reinigen. gemäß ATEX bestellt wurde. 2. Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. Hinweis zur Mitarbeiterschulung: 3. Rücksendung nur mit vollständig Zur Mitarbeiterschulung nehmen ausgefüllter Rücksendeerklärung.
  • Page 21: Fehlersuche / Störungsbehebung

    Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen Absperrklappe mit Betriebsdruck laut Datenblatt Betriebsdruck zu hoch betreiben Antriebsauslegung nicht für Antrieb verwenden, der für die Betriebsbedingungen geeignet Betriebsbedingungen ausgelegt ist Flanschdimension entspricht nicht Korrekte Flanschdimension verwenden den Vorgaben Absperrklappe öff...
  • Page 22: Explosionsdarstellungen Und Ersatzteile

    Explosionsdarstellungen und Ersatzteile DN 25 - 100 Wafer NUT "A" (Stellung Klappenscheibe) Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Sicherungsring Unterlegscheibe * Position 2 bei DN 32 nicht vorhanden D480 22 / 72...
  • Page 23 DN 125 - 200 Wafer NUT "A" (Stellung Klappenscheibe) 5 - 200 Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Untere Achse Sicherungsring Unterlegscheibe Stopfen Sicherungsring Buchse * Position 14 bei DN 125/150 nicht vorhanden D480 23 / 72...
  • Page 24 DN 250 - 500 Wafer NUT "A" (Stellung Klappenscheibe) 50 - 500 Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Untere Achse Sicherungsring Unterlegscheibe Stopfen Sicherungsring O-Ring Buchse Passfeder * Position 15 bei DN 450/500 nicht vorhanden (Antrieb durch Vierkant) D480 24 / 72...
  • Page 25 DN 600 - 1400 Wafer Welle mit Passfeder (ab DN 700) (Stellung Klappenscheibe) DN 700 - 1200 Pos. Bezeichnung Stück Gehäuse Buchse O-Ring Antriebswelle Absperrdichtung Klappenscheibe Untere Achse Sicherungsring Unterlegscheibe Stopfen Sicherungsring O-Ring O-Ring Buchse Passfeder Schraube Schraube * Position 15 bei DN 600 nicht vorhanden (Antrieb durch Vierkant) D480 25 / 72...
  • Page 26: Einbauerklärung

    2006/42/EG erfüllt sind: 1.1.3.; 1.1.5.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
  • Page 27 2006/42/EG erfüllt sind: 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.; 1.5.9.; 1.6.5. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
  • Page 28: Klassifi Kationstabelle Für

    DN 32 - 50 PN 16 DN 65 - 200 DN 250 - 1600 DN 32 - 40 PN 25 DN 50 - 125 DN 150 - 300 * Die Produkte dürfen gemäß Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine CE-Kennzeichnung tragen. D480 28 / 72...
  • Page 29: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung 22.1 Gefährliche Fluide CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse I mit Nenndruck PS 3 DN 32 - 100, PS 6 DN 32 - 100, PS 10 DN 32 - 100, PS 16 DN 32 - 50 und PS 25 DN 32 - 40 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Page 30 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse II mit Nenndruck PS 3 DN 125 - 350, PS 6 DN 125 - 350, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 und PS 25 DN 50 - 125 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Page 31 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse III mit Nenndruck PS 3 DN 400 - 1400, PS 6 DN 400 - 1400, PS 10 DN 400 - 1400, PS 16 DN 250 - 1200 und PS 25 DN 150 - 300 mm für gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Page 32: Nicht Gefährliche Fluide

    22.2 Nicht gefährliche Fluide CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse I mit Nenndruck PS 3 DN 350 - 1100, PS 6 DN 200 - 500, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 und PS 25 DN 50 - 125 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Page 33 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse II mit Nenndruck PS 3 DN 1200 - 1400, PS 6 DN 600 - 800, PS 10 DN 400 - 500, PS 16 DN 250 - 300 und PS 25 DN 150 - 250 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Page 34 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG H. Rodrigo Trigales Vázquez als Geschäftsführer von: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Ich erkläre in eigener Verantwortung, dass die Produkte: Marke: Sigeval Typ: Absperrklappen Klasse III mit Nenndruck PS 6 DN 900 - 1400, PS 10 DN 600 - 1400, PS 16 DN 350 - 1200 und PS 25 DN 300 mm für nicht gefährliche Fluide von der ECA (0056) nach Modul H bewertet wurden und der Druckgeräterichtlinie...
  • Page 35 D480 35 / 72...
  • Page 36 Installing the butterfl y valve the separately enclosed assembly 10.2.1 Installation between fl anges instructions. 10.2.2 Installation as end-of-line valve Commissioning Prerequisites to ensure that the GEMÜ Operation butterfl y valve functions correctly: Inspection and servicing  Correct transport and storage 13.1 Removing the butterfl...
  • Page 37: Information For Service And Operating Personnel

     Local safety regulations which must be adhered to by the operator and by any In cases of uncertainty: additional installation personnel.  Consult the nearest GEMÜ sales offi ce.  Information contained in the operator Warning notes assembly instructions included separately.
  • Page 38: Symbols Used

    (ATEX). Arrow: indicates the response(s) to ® tasks.  The GEMÜ D480 butterfl y valve is designed for installation in piping Enumeration sign systems. It controls a fl owing medium after a manual operator (D487), pneumatic operator (D481) or motorized Defi...
  • Page 39: Order Data

    Kv values / Torque Kv values Torque [Nm] [m³/h] 3 bar 6 bar 10 bar 16 bar 1680 2800 4310 6465 8620 10775 1000 15086 1120 1450 1950 18965 1390 1800 2500 24137 1000 2200 3450 3800 36000 1650 3300 5000 5860 44000...
  • Page 40 6 Body material Code 9 Seat (liner) material Code EN-GJS-400-15 (GGG 40), Epoxy coated, DN 25 - 600 EPDM -20 to + 110 °C EN-GJL-250 (GG 25), Epoxy coated, DN 700 - 1600 EPDM KP / FDA -10...+ 130 °C (not vulcanizable) EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), Epoxy coated, DN 25 - 300, body configuration Lug...
  • Page 41: Manufacturer's Information

    Manufacturer's information Functional description GEMÜ D480 is a soft seated butterfl y valve. Transport The butterfl y valve is suitable for gaseous and liquid media in industrial applications as Only transport the butterfl y valve by well as in water treatment.
  • Page 42: Information On The Installation Location

    Choose the installation location so that CAUTION the butterfl y valve cannot be used as a Hot plant components! foothold (climbing aid). ® Risk of burns! Lay the pipeline so that the butterfl y Only work on plant that has valve body is protected against cooled down.
  • Page 43 Depending on the nominal size, the diameter of the pipe fl anges should be between "D max" and "D min". Inch 1 ¼” 2 ½” 2” 1 ½” 3” 4” Figure 2: Incorrect installation 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16”...
  • Page 44: Installing The Butterfl Y Valve

    10.2 Installing the butterfl y valve 10.2.1 Installation between fl anges CAUTION Before carrying out any welding on the piping remove the butterfl y valve to prevent damage to the seat (liner). 1. Shut off plant or plant component. 2. Secure against recommissioning. 12.
  • Page 45: Commissioning

    Commissioning 1. Close valve to avoid gauge pressure and pressure peaks during removal. WARNING 2. Ensure that the pressure of the valve does not exceed the following limiting Corrosive chemicals! values: ® Risk of caustic burns! At DN 32 ÷ 150 mm (PN 16 x 0.4) = Check the tightness of the 6.4 kg/cm²...
  • Page 46: Inspection And Servicing

    ® Risk of burns! open position. Only work on plant that has cooled down. Only use genuine GEMÜ spare parts! 1. Installation work must only be performed When ordering spare parts, by trained personnel.
  • Page 47: Replacing The Operator

    13.2 Replacing the operator 13.2.2 Assembling the operator For information on operator assembly refer to the assembly instructions included separately. The following tools are required for replacing the operator :  Allen key  Wrench or open-end wrench Tightening torque: Bolt size Tightening torque 5-6 Nm...
  • Page 48: Replacing Wearing Parts Kit Sln

    13.3 Replacing wearing parts kit Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order of its removal. Pay attention to the following: 1. Clean all parts before installation. 13.3.1 DN 25 - 100 2. Depending on version, use a suitable GROOVE "A"...
  • Page 49 13.3.2 DN 125 - 200 Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order of GROOVE "A" (position its removal. Pay attention to the following: of butterfl y disc) 1. Clean all parts before installation. 2. Depending on version, use a suitable lubricant for the shafts, butterfl...
  • Page 50 13.3.3 DN 250 - 500 Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order of GROOVE "A" (position of its removal. Pay attention to the following: butterfl y disc) 1. Clean all parts before installation. 2. Depending on version, use a suitable lubricant for the shafts, butterfl...
  • Page 51: Dn 600 - 1400

    13.3.4 DN 600 - 1400 Installation of the seat (liner) Install the seat (liner) in the reverse order to Shaft with single keyway (from DN 700) its removal. Pay attention to the following: (position of butterfl y disc) 1. Clean all parts before installation. 2.
  • Page 52: Ordering Spare Parts

    13.3.5 Ordering spare parts CAUTION Use of wrong spare parts! ® Damage to the device! ® Manufacturer's warranty will be voided. Only the listed spare parts may be replaced. When ordering spare parts please provide the following information:  order code (2-line)  traceability number  name of spare part  area of use (medium, temperatures and...
  • Page 53 Order data for wearing parts kits: Type Code Operating pressure Code PS 3 bar (DN 25 - DN 1600) Butterfly valve D480 PS 6 bar (DN 25 - DN 1600) Nominal size Code PS 10 bar (DN 25 - DN 1600) PS 16 bar (DN 25 - DN 1200) DN 25...
  • Page 54: Disassembly

    Disassembly If not completed, GEMÜ cannot process  credits or Disassembly is performed observing  repair work the same precautionary measures as for but will dispose of the goods at the installation. operator's expense. Disassemble the butterfl y valve (see chapter 10.2 "Installing the butterfl...
  • Page 55: Troubleshooting / Fault Clearance

    Troubleshooting / Fault clearance Fault Possible cause Fault clearance Foreign matter in the butterfl y valve Disassemble and clean the butterfl y valve Operate butterfl y valve with operating pressure Operating pressure too high specifi ed in data sheet Operator design not suitable for Use operator designed for the operating operating conditions conditions...
  • Page 56: Exploded Diagrams And Spare Parts

    Exploded diagrams and spare parts DN 25 - 100 Wafer GROOVE "A" (position of butterfl y disc) Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Circlip Washer * In DN 32 item 2 does not exist D480 56 / 72...
  • Page 57 DN 125 - 200 Wafer GROOVE "A" (position of butterfl y disc) 5 - 200 Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Lower axis Circlip Washer Plug Lower circlip Bush * In DN 125/150 item 14 does not exist D480 57 / 72...
  • Page 58 DN 250 - 500 Wafer GROOVE "A" (position of butterfl y disc) 50 - 500 Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Lower axis Circlip Washer Plug Circlip O-ring Bush Keyway * In DN 450/500 item 15 does not exist (square drive) D480 58 / 72...
  • Page 59 DN 600 - 1400 Wafer Single keyway (position of butterfl y disc) DN 700 - 1200 Item Designation Pieces Body Bush O-ring Operator shaft Seat (liner) Butterfl y disc Lower axis Circlip Washer Plug Circlip O-ring O-ring Bush Keyway Screw Screw * In DN 600 item 15 does not exist (square drive) D480...
  • Page 60: Declaration Of Incorporation

    Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
  • Page 61 Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
  • Page 62: Classifi Cation Chart For Butterfl Y Valves

    Classifi cation chart for butterfl y valves Classification chart for butterfly valves according to the pressure equipment directive 2014/68/EU Gases Series PED Category Selected Module DN 32 - 300 PN 3 DN 350 - 1000 DN 32 - 150 PN 6 DN 200 - 500 DN 600 - 800 DN 32 - 100...
  • Page 63: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity 22.1 Dangerous fl uids CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class I with nominal pressure PS 3 DN 32 - 100, PS 6 DN 32 - 100, PS 10 DN 32 - 100, PS 16 DN 32 - 50 and PS 25 DN 32 - 40 mm for dangerous uids.
  • Page 64 CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class II with nominal pressure PS 3 DN 125 - 350, PS 6 DN 125 - 350, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 and PS 25 DN 50 - 125 mm for dangerous uids.
  • Page 65 CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class III with nominal pressure PS 3 DN 400 - 1400, PS 6 DN 400 - 1400, PS 10 DN 400 - 1400, PS 16 DN 250 - 1200 and PS 25 DN 150 - 300 mm for dangerous uids.
  • Page 66: Not Dangerous Fl Uids

    22.2 Not dangerous fl uids CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class I with nominal pressure PS 3 DN 350 - 1100, PS 6 DN 200 - 500, PS 10 DN 125 - 350, PS 16 DN 65 - 200 and PS 25 DN 50 - 125 mm for not dangerous uids.
  • Page 67 CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class II with nominal pressure PS 3 DN 1200 - 1400, PS 6 DN 600 - 800, PS 10 DN 400 - 500, PS 16 DN 250 - 300 and PS 25 DN 150 - 250 mm for not dangerous uids.
  • Page 68 CE CONFORMITY DECLARATION Mr. Rodrigo Trigales Vázquez, as General Manager of: SIGEVAL, S.A. C/ Sauce, 49 Pol. Ind. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) I declare, under own responsibility, that the products: Mark: Sigeval Type: Butter y valves class III with nominal pressure PS 6 DN 900 - 1400, PS 10 DN 600 - 1400, PS 16 DN 350 - 1200 and PS 25 DN 300 mm for not dangerous uids.
  • Page 69 D480 69 / 72...
  • Page 70 D480 70 / 72...
  • Page 71 D480 71 / 72...
  • Page 72 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfi ngen-Criesbach Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemu-group.com...

Table of Contents