Download Print this page

Advertisement

Quick Links

R R
HIDDENSET
THREADLESS
HEADSET
Rev. 06.2000

Advertisement

loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLO Hiddenset

  • Page 1 HIDDENSET THREADLESS HEADSET Rev. 06.2000...
  • Page 2 ATTENZIONE: La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di gravi lesioni o morte. Leggete attentamente, accertatevi di comprendere e seguite le istruzioni ripor- tate in questo manuale. Se non siete sicuri di quale sia il modo corretto di effettuare le seguenti operazioni, o se non disponete degli attrezzi giusti, vi preghiamo di portare la vostra bicicletta PERSONALE presso un meccanico qualificato.
  • Page 3 1 - SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - ESPECIFICACIONES TECNICAS - INDEX - INDICE - INHOUD TECHNISCHE SPECIFICATIES Ø46 1 - SPECIFICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE Ø42 SPEZIFIKATIONEN CARACTERISTIQUES...
  • Page 4 • En utilisant les fraises du diamètre convenant pour le jeu de direction que l’on souhaite monter (Ex. Outils Campagnolo UT-HS030 et UT-HS031 pour Ø 1'’), usiner la fourche de façon à garantir la coplanarité parfaite des cuvettes et du cône inférieur.
  • Page 5 3 - LENGTE STUURBUIS: • Om de lengte te bepalen van de voorvorkbuis, monteert u de Hiddenset volgens onder- 3 - STEERER TUBE LENGTH: staande instructies en monteert u de stuurpen (A - fig. 3). Meet de lengte die uit de stuurpen •...
  • Page 6 1-1/8" ØExt • Insert the lower cup race (B - fig.4) onto the fork and push it all the way down to the fork head using the Campagnolo tool C (1" fork: UT-HS110; 1-1/8" fork: UT- ØExt = 34 ØInt HS120) and a tube (D) with the dimensions shown in fig.
  • Page 7 Nota: le due gabbiette a sfere (F - Fig. 5 e J - Fig. 6) sono uguali; anche le due calotte (G - Fig. 5 e H - Fig. 6) sono uguali. 1" 1-1/8" • Posizionate sulla forcella come illustrato (Fig. 5) il cono inferiore (E), la gabbietta a sfere (F) ben ingrassata e prestando attenzione al verso di montaggio (sfere rivolte verso il basso per 1”...
  • Page 8 • Inserite la forcella nel tubo sterzo del telaio e posizionatevi come illustrato (Fig. 6) la calotta (H) dopo averne ingrassato abbondantemente l'interno, la gabbietta a sfere (J) ben ingrassata prestando attenzione al verso di montaggio (sfere rivolte verso l'alto per 1” e verso il basso per 1-1/8") e infine il cono superiore (K).
  • Page 9 • Per posizionare il cono superiore prendete il coperchio del cono superiore (L - Fig. 7), montatelo in senso contrario sul tubo forcella e spingete fino in fondo il cono superiore (K) come illustrato. • Use the bearing cover (L - Fig. 7) (turned upside-down) to press the upper cone race (K) firmly down over the steerer tube as illustrated.
  • Page 10 • Una volta in posizione il cono superiore, rimuovete il coperchio cono superiore e rimontatelo sul tubo forcella nella sua posizione normale di lavoro come illustrato in figura 8. • After having installed the upper cone race (K), remove the cone cover, turn it right side up and place it over upper headset cup as illustrated on figure 8.
  • Page 11 ACHTUNG: Die mitgelieferte Sperr- und Einstellmutter (M - Abb. 9) darf nicht auf Gabeln mit Carbon-Gabelschaftrohr installiert werden, da dieses da- durch beschädigt werden oder sogar brechen könnte, was wiederum Unfälle und schwere Verletzungen zur Folge haben könnte. • Stellen Sie sicher, dass der Innendurchmesser des Gabelschaftrohrs (X - Abb. 9) zu demjenigen des Steuersatzes, so wie in Abb.
  • Page 12 • Battere con un martello sull'utensile UT-HS100 fino al corretto inserimento dell'inserto di bloccaggio. • The expandable adjusting nut must be placed 20 mm below the upper end of the steerer tube. For easy assembly it is recommended to use the illustrated special Campagnolo tool UT- UT-HS100 HS100 (not included).
  • Page 13 • Procedete al montaggio dell'attacco manubrio (O) (dopo una leggera lubrificazione del tubo forcella), del tappo sterzo (P) e della vite di registrazione (Q): appoggiate l'attacco manubrio sul coperchio del cono superiore. • After slightly lubricating the steerer tube, install handlebar-stem (O), steerer tube-cap (P) and adjusting bolt(Q): press stem firmly down over the cover of the upper headset-cup.
  • Page 14 • Prima di procedere al serraggio delle viti dell'attacco sterzo (R - Fig. 12) 5mm Allen effettuate la registrazione della serie sterzo, avvitando la vite di registrazione (chiave a brugola da 5 mm) finché la forcella ruoti liberamente, ma senza gioco. •...
  • Page 15 • Dopo avere registrato la serie sterzo, bloccate l'attacco manubrio in posizione sul tubo forcella stringendo le viti di serraggio. • After adjusting the headset, set the stem in correct position over the steerer tube and tighten stem fixing bolts (R). •...
  • Page 16 5 - MANUTENZIONE 5 - ENTRETIEN • Una corretta e costante manutenzione dei componenti ne aumenterà la durata • Un entretien correct et régulier des composants augmente leur durée, leur e l'affidabilità e il comfort di utilizzo. fiabilité ainsi que leur confort d’utilisation. •...
  • Page 17: Technical Assistance

    CAMPAGNOLO USA inc. CAMPAGNOLO s.r.l. 2105-CAMINO VIDA ROBLE VIA DELLA CHIMICA, 4 CARLSBAD - CA 92009 - USA 36100 VICENZA - ITALIA TEL.: +1-760-9310106 TEL.: +39-0-444-225500 FAX: +1-760-9310991 FAX: +39-0-444-225400 E-mail: info@campagnolousa.com Web site: www.campagnolo.com E-mail: campagnolo@campagnolo.com CAMPAGNOLO LATINO AMERICANA cml. ltda.