Table of Contents
  • Product Safety Information
  • Product Specifications
  • Oiler Adjustment
  • Spécifications du Produit
  • Pièces Et Entretien
  • Specifiche del Prodotto
  • Reservedeler Og Vedlikehold
  • Specifikace Výrobku
  • Alkatrészek És Karbantartás
  • Specyfikacje Produktu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 55
Air Drill
33 Series
Product Information
EN
Product Information
Especificaciones del producto
ES
FR
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
IT
DE
Technische Produktdaten
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
SV
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
Especificações do Produto
PT
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
SK
CS
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
ET
HU
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
製品仕様
JA
KO
제품 상세
16598039
Edition 2
January 2010

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 33 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 33 Series

  • Page 1 16598039 Edition 2 January 2010 Air Drill 33 Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas...
  • Page 2 PMAX (Dwg.16598534) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # IR # cm³ C38341-810 C383D1-810 3/4 (19) 16598039_ed2...
  • Page 3: Product Safety Information

    Product Safety Information Intended Use: Reversible Multi-Vane Drills are designed for heavy drilling and reaming. WARNING This tool can exert strong forces on the operator. Use proper support to control these forces. For additional information refer to Air Drill Product Safety Information Manual Form 04580353.
  • Page 4: Oiler Adjustment

    Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon- nects.
  • Page 5 Información de Seguridad Sobre el Producto Uso Previsto: Los taladros reversibles para multivanos están diseñados para perforaciones y avellanados masivos. ADVERTENCIA Esta herramienta puede ejercer potentes fuerzas sobre el operador. Utilice el soporte correcto para controlar estas fuerzas. Para más información, consulte el formulario 04580353 del Manual de información de seguridad del producto Taladro neumático.
  • Page 6 Instalación y Lubricación Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos de las tuberías, filtro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado.
  • Page 7: Spécifications Du Produit

    Informations Relatives à la Sécurité du Produit Utilisation du Matériel: Les Perceuses réversibles multisoupapes sont conçues pour le perçage et le fraisage intensifs. AVERTISSEMENT Cet outil peut exercer des forces importantes sur son opérateur. Utiliser un support approprié pour contrôler ces forces. Pour des informations complémentaires, se référer au manuel d’information concernant la sécurité...
  • Page 8: Pièces Et Entretien

    Installation et Lubrification Régler l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale (PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainer quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installer un raccordement de sureté...
  • Page 9: Specifiche Del Prodotto

    Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto Uso Consentito: I trapani multipaletta reversibili sono destinati a impieghi gravosi di perforazione e di alesatura. AVVERTIMENTO Questo utensile può esercitare una forza potente sull’operatore. Per controllare queste forze servirsi di un corretto supporto. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580353 del Manuale di informazioni sulla sicurezza dei trapani pneumatici.
  • Page 10 Installazione e Lubrificazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore.
  • Page 11 Produktsicherheitsinformationen Beabsichtigte Verwendung: Umschaltbare Mehrkanal-Bohrmaschinen sind für schwere Bohr- und Aufreibarbeiten gedacht. ACHTUNG Dieses Werkzeug kann den Bediener einer starken Belastung aussetzen. Verwenden Sie eine geeignete Unterstützung, um die auftretenden Kräfte kontrollieren zu können. Weitere Informationen finden Sie auf dem Formblatt 04580353 im Handbuch mit den Produktsicherheitsinformationen für Druckluftbohrmaschinen.
  • Page 12 Installation und Schmierung Dimensionieren Sie die Druckluftzufuhr so, dass am Werkzeugeinlass der maximale Betriebsdruck (PMAX) gewährleistet ist. Lassen Sie täglich das Kondenswasser über das Ventil bzw. die Ventile am tiefsten Punkt bzw. Den tiefsten Punkten der Leitung, des Luftfilters und des Kompressors ab.
  • Page 13 Productveiligheidsinformatie Bedoeld Gebruik: Omkeerbare Multi-schoepen boormachines zijn ontwikkeld voor zwaar boren en ruimen. WAARSCHUWING Dit gereedschap kan grote kracht uitoefenen op de gebruiker. Maak gebruik van de juiste ondersteuning om deze kracht te beheersen. Raadpleeg formulier 04580353 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische boormachines voor aanvullende informatie.
  • Page 14 Installatie en Smering Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kranen bij lage punten van leidingwerk, luchtfilter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een koppeling losraakt of bij slangbreuk.
  • Page 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Reversible multiblads-boremaskiner er lavet til tungt borearbejde og oprivning. ADVARSEL Dette værktøj kan udøve meget kraft på brugeren. Brug korrekt støtte til at kontrollere denne kraft. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580353 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykluftsborene. Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com.
  • Page 16 Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Monter en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning tværs over alle slangekoblinger uden intern aflukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter, eller koblingen frakobles.
  • Page 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd Användning: Reverserbara flerbladiga borr är utformade för tung borrning och brotschning. VARNING Detta verktyg kan utöva starka krafter mot operatören. Använd korrekt stöd för att kontrollera dessa krafter. För mer information, se Luftdrivna borrmaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580353. Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com. Produktspecifikationer Kapacitet i Stål Hastighet...
  • Page 18 Installation och Smörjning Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
  • Page 19 Sikkerhetsinformasjon for Produktet Tiltenkt Bruk: Reversibelt bor med flere blad er utviklet til kraftig drilling og utvidelse. ADVARSEL Dette verktøyet kan utøve sterkt kraft på operatøren. Bruk riktig støtte for å kontrollere disse kreftene. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen for trykkluftsbor i håndboksskjema 04580353.
  • Page 20: Reservedeler Og Vedlikehold

    Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en sikkerhetsluftsikring oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre at slangen pisker i tilfelle funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
  • Page 21 Tietoja Tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Vaihtosuuntaiset Multi-Vane-porat on suunniteltu raskaaseen poraamiseen ja avartamiseen. VAROITUS Työkalusta saattaa kohdistua suuria voimia käyttäjää kohti. Käytä oikeankokoista tukea näiden voimien hallintaan. Lisätietoja saa paineilmatoimisten porien tuoteturvallisuuslomakkeessa 04580353. Ohjeet voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com. Tuotteen Erittelyt Vapaa Kapasiteetti Teräkselle Nopeus Porat Liipaisintyyppi...
  • Page 22 Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa.
  • Page 23 Informações de Segurança do Produto Indicação de Uso: Os Berbequins de palhetas múltiplas reversíveis são desenhadas para brocagem e perfuração reforçadas. AVISO A ferramenta pode exercer grandes forças no operador. Utilize apoios adequados para controlar estas forças. Para informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto Berbequim Pneumático com a referência 04580353.
  • Page 24 Instalação e Lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
  • Page 25 Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Προοριζόμενη Χρήση: Τα αντιστρέψιμα τρυπάνια πολλαπλών πτερυγίων είναι σχεδιασμένα για βαριά γεώτρηση και γλείφανση. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το εργαλείο μπορεί να ασκήσει ισχυρές δυνάμεις στο χειριστή. Χρησιμοποιείστε κατάλληλη υποστήριξη για να ελέγξετε αυτές τις δυνάμεις. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04580353 του Εγχειριδίου Πληροφοριών...
  • Page 26 Ταχύτητα λειτουργίας Κινητήρες Τύπος διακόπτη λειτουργίας στροφές ανά λεπτό (rpm) 33H51/33H51-EU Αναστροφικό 33J51/33J51-EU Αναστροφικό 33SK51/33SK51-EU Αναστροφικό 33SM51/33SM51-EU Αναστροφικό Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα ώστε να διασφαλιστεί η μέγιστη πίεση λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από...
  • Page 27 Informacije o Varnem Ravnanju z Izdelkom Predvidena Uporaba: Dvosmerni multi vrtalnik je izdelan za težko vrtanje in širjenje lukenj. To orodje lahko deluje na uporabnika z velikimi silami. Za nadzor teh sil uporabite pravilno orodje. Če želite več informacij, glejte priročnik za varno delo s pnevmatskimi vrtalnimi stroji - obrazec 04580353.
  • Page 28 Namestitev in Mazanje Premer dovodne zračne cevi naj ustreza največjemu delovnemu tlaku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižjih točkah cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite pravilno dimenzionirano protitokovno varnostno zračno varovalko na dovod in uporabite protipovratno enoto na cevnih razdelilnikih brez lastnih varoval, da preprečite povratni tok v primeru, da se cev sname z razdelilnika.
  • Page 29 Bezpečnostné Informácie o Výrobku Určené Použitie: Zameniteľná vŕtačky s viacerými lamelami sú navrhnuté na masívne vŕtanie a vystruhovanie. Toto náradie môže na obsluhu vplývať veľkými silami. Na to, aby ste tieto sily zvládli používajte správnu podperu. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné pokyny pre pneumatické vŕtačky 04580353.
  • Page 30 Inštalácia a Mazanie Nastavte takú veľkosť prívodného potrubia vzduchu, aby sa na vstupe zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX). Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový ventil správnej veľkosti pred každú spojku, ktorá nemá vnútorný uzatvárací ventil, aby sa zabránilo prudkým pohybom hadice v prípade, ak by spojka zlyhala, alebo hadica praskla.
  • Page 31: Specifikace Výrobku

    Bezpečnostní Informace o Produktu Účel Použití: Reverzní vícelopatkové vrtačky jsou určeny pro těžké vrtání a vystružování. Tento nástroj může působit na obsluhu velkými silami. Pro ovládání těchto sil použijte vhodnou opěrku. Další informace najdete v příručce Bezpečnostní informace pro pneumatické vrtačky 04580353.
  • Page 32 Instalace a Mazání Stanovte takovou velikost přívodního potrubí vzduchu, aby byl u vstupu do nářadí zajištěn jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty denně vypouštějte pomocí ventilů umístěných v nejnižším místě potrubí, na vzduchovém filtru a na nádržce kompresoru. Nainstalujte bezpečnostní vzduchový ventil nebo pojistku správné velikosti před každou spojku, která nemá vnitřní...
  • Page 33 Toote Ohutusteave Ettenähtud Kasutamine: Pöördesuunavahetusega mitmelabalised trellid on ette nähtud raskemateks puurimis- ja hõõritsustöödeks. See tööriist võib kasutajale raskesti käsitsetav olla. Kasutage tööriista kontrollimiseks sobivat toestust. Lisateavet leiate juhendist “Air Drills Product Safety Information Manual Form 04580353” (pneumaatiliste trellpuuride ohutusteabe juhend). Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com.
  • Page 34 Paigaldamine ja Määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis kalibreerige suruõhutorustik. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud ülerõhuklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastast seadist, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt. joonist 16598534 ja tabelit lk.
  • Page 35 A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk Felhasználási Terület: Az irányváltós, többszárnyú fúrók rendeltetési célja a nehéz fúrás és vájás. Az eszköz erőteljesen kihathat az üzemeltetőre. Használjon megfelelő alátámasztást ezen erők ellenőrzéséhez. További információt a sűrített levegős fúró 04580353 jelű, biztonsági információkat tartalmazó...
  • Page 36: Alkatrészek És Karbantartás

    Felszerelés és Kenés A légvezetéket úgy kell méretezni, hogy a szerszám bemenetén annak maximális üzemi nyomása (PMAX) álljon rendelkezésre. Naponta engedje le a kondenzátumot a szelep(ek)bõl a csõrendszer, a légszûrõ és a kompresszortartály legalacsonyabb pontjánál. Szereljen megfelelõen méretezett biztonsági légszelepet a tömlõ elé, és használjon megfelelõ rögzítõszerkezetet a belsõ...
  • Page 37 Gaminio Saugos Informacija Paskirtis: Reversiniai daugiamenčiai grąžtai skirti sunkiam gręžimui ir platinimui. Šis įrankis savo jėga gali stipriai paveikti naudotoją. Šių jėgų suvaldymui naudokite tinkamą atramą. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių grąžtų gaminio saugos informacinio vadovo formoje 04580353. Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės www.ingersollrandproducts.com. Gaminio Techniniai Duomenys Laisvosios Galingumas Dirbant su Plienu...
  • Page 38 Prijungimas ir Tepimas Oro tiekimo žarnos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį (PMAX) įrankio įleidimo antgalyje. Kasdien iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemutinėje vamzdyno dalyje, ir kompresoriaus bako išleiskite kondensatą. Virš žarnos sumontuokite reikiamo dydžio apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis jungiamosiomis žarnos movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
  • Page 39 Produkta Drošības Informācija Paredzētais Lietojums: Reversīvās urbmašīnas ar plakanspārnu pneimototoru ir paredzētas urbšanai lielas noslodzes apstākļos un pārurbšanai. Šis instruments var iedarboties uz operatoru ar lielu pretspēku. Izmantojiet pareizu atbalstu, lai kontrolētu šo pretspēku. Papildu informāciju skatieties pneimatiskā urbja produkta drošības tehnikas rokasgrāmatas veidlapā...
  • Page 40 Brīvgaitas Ātrums Motori Paleidimo Svirties Tipas apgr./min. 33H51/33H51-EU Reversīva 33J51/33J51-EU Reversīva 33SK51/33SK51-EU Reversīva 33SM51/33SM51-EU Reversīva Uzstādīšana un Eļļošana Izvēlieties tādu gaisa padeves caurules izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu, kas ir uzkrājies vārstā (-os) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā...
  • Page 41: Specyfikacje Produktu

    Informacja Dotycząca Bezpieczeństwa Produktu Przeznaczenie: Dwukierunkowe wiertarki wielołopatkowe są przeznaczone do wydajnego wiercenia i rozwiercania. Operator może odczuwać duże siły wytwarzane przez to narzędzie. Aby prawidłowo kontrolować te siły należy stosować właściwe podparcie. Więcej danych na ten temat można znaleźć w instrukcji dotyczącej bezpieczeństwa użycia wiertarek pneumatycznych, formularz 04580353.
  • Page 42 Prędkość Swobodna Silniki Uruchamianie obr./min 33H51/33H51-EU Dwukierunkowa 33J51/33J51-EU Dwukierunkowa 33SK51/33SK51-EU Dwukierunkowa 33SM51/33SM51-EU Dwukierunkowa Instalacja i Smarowanie Wielkość linii doprowadzenia powietrza musi zapewniać maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wejściu narzędzia (pompy). Codziennie należy spuszczać kondensat z zaworu(-ów) w najniższym punkcie(-tach) instalacji, z zaworu filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec niekontrolowanym ruchom węża w wyniku uszkodzenia lub rozłączenia, zainstaluj właściwej wielkości bezpiecznik powietrzny powyżej węża i na każdym połączeniu bez odcięcia używaj urządzenia zapobiegającego takim ruchom.
  • Page 43 Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Реверсивните многолопатъчни пробивни машини са предназначени за мощно пробиване и зенковане. ВНИМАНИЕ Този инструмент може да излъчва силни вибрации, оказващи влияние върху оператора. Използвайте подходяща подпора, за да контролирате тези вибрации. За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност...
  • Page 44 Монтаж и Смазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента (PMAX) при входното отверстие на инструмента. Отводнителен канал на кондензата на вентила(ите) при ниската(те) точка(и) на тръбите, въздушен филтър и компресорния резервоар за всекидневна употреба. Инсталирайте правилно оразмерен обезопасителен...
  • Page 45 Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Uneltele de perforare reversibile cu palete multiple sunt proiectate pentru efectuarea de perforări şi alezări. AVERTIZARE Această unealtă poate exercita forţe puternice asupra operatorului. Utilizaţi un suport adecvat pentru controlul acestor forţe. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Manualul cu informaţii de siguranţă despre maşina de găurit pneumatică, formular 04580353.
  • Page 46 Instalare şi Lubrifiere Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la cuplajul de admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale sistemului, din filtrul de aer şi tancul compresorului. Instalaţi o siguranţă fuzibilă pneumatică în amonte de furtun şi folosiţi un dispozitiv antişoc la orice cuplaj de furtun fără...
  • Page 47 Информация по Технике Безопасности для Изделия Назначение: Реверсивные дрели с несколькими крыльчатками предназначены для сверления и рассверливания с большой нагрузкой. Этот инструмент может создавать большие усилия, воздействующие на оператора. Для контроля этих усилий используйте соответствующую опору. Для получения дополнительной информации см. Pуководство по безопасности пневматических...
  • Page 48 Скорость в Свободном Режиме Моторы Тип Дросселя об/мин 33H51/33H51-EU Реверсивный 33J51/33J51-EU Реверсивный 33SK51/33SK51-EU Реверсивный 33SM51/33SM51-EU Реверсивный Установка и Смазка Размер сечения подающего воздушного трубопровода должен обеспечивать максимальное рабочее давление (PMAX) на входном отверстии инструмента. Ежедневно сливайте конденсат из клапанов в нижних точках трубопровода, воздушного фильтра и...
  • Page 49 产品安全信息 用途: 可逆式多叶钻机用于重型钻孔及扩孔设计。 本工具会对操作人员产生强力。运用适当支撑来控制这种强力。 更多信息,请参考《气钻产品安全信息手册表04580353》。 手册可从 www.ingersollrandproducts.com 下载。 产品规格 空载转速 用于钢材的性能 钻机 节气阀类型 钻孔 英寸(厘米) 扩孔 英寸(厘米) 33H/33H-EU 可逆式,转动 29/32 (23) 3/4 (19) 33J/33J-EU 可逆式,转动 1 (25) 15/16 (24) 33SJ/33SJ-EU 可逆式,转动 1 (25) 15/16 (24) 33SKA/33SKA-EU 可逆式,转动 1-1/4 (32) 1 (25) 可逆式,转动...
  • Page 50 安装和润滑 选择合适的供气管以确保工具在进气口获得最大的工作压力(PMAX)。每天从管道、空气过滤 器和压缩机罐的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位置安 装一尺寸合适的空气保险装置,并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳固装 置来防止软管的摆动。请参阅第2页的图16598534及表格。维护频率以圆形箭头表示为实际 使用的h=小时,d=天数,m=月数。 项目定义如下: 1. 空气过滤器 耦合器 2. 调节器 空气保险装置 3. 加油器 润滑油 4. 紧急关闭阀 10. 机油 — 导入节气阀套管2到3滴 5. 软管直径 11. 润滑脂 - 使用加油嘴 6. 螺纹尺寸 注油器调整 调整注油器时,打开后端并旋转一个或两个注油器的调整螺丝。向内旋转螺丝(顺时针方 向)可减少润滑油流。逆向旋转螺丝则会增加润滑油流。通过旋转其中一个螺丝,可对润滑 油流进行控制。请勿将注油器螺丝逆向旋转到后端以外。在螺丝头与该表面平齐时,如仍未 达到足够的润滑油流,则油毡将堵塞。出现这种情况时,请安装新油毡。 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将其拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收利用。 原版手册为英文版。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请垂询就近的 Ingersoll Rand 办事处或经销商。 ZH-2 16598039_ed2...
  • Page 51 製品に関する安全性 製品の用途 : リバーシブルマルチベーン式ドリルは、 重責務の、 ドリルあけおよびリーミング用に設計され ています。 この工具は操作員に強力な力を及ぼす場合があります。 適切なサポートを使用してこれらの 力を制御してください。 製品に関する詳細については、 エアードリルの 「製品に関する安全性」 ( 書式04580353) をご参 照く ださい。 説明書は、 www.ingersollrandproducts.com からダウンロードすることができます。 製品仕様 自由速度 鋼鉄の能力 ドリル スロッ トルの種類 ドリル作業 拡孔 in (mm) in (mm) リバーシブル、 ロール 33H/33H-EU 29/32 (23) 3/4 (19) リバーシブル、...
  • Page 52 取り付けと潤滑 工具の最大動作圧 (PMAX) が工具エアインレッ トで得られるようエア供給ラインを設定してく ださい。 毎日、 配管下部のバルブ、 エアフィルター、 コンプレッサータンクから溜まった液を排液 してください。 エアホースの上流側に適切なサイズの安全エアヒューズを取り付け、 内部遮断 機構のないエアホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を使用してください。 こうすることで、 万 一エアホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れたり した場合にエアホースが跳ねるのを防ぐ ことができます。 2ページの図16598534と表を参照してください。 保守頻度は円形矢印で示さ れ、 実際の工具の使用に関する、 h=時間、 d=日数およびm=月数として明示されます。 各部の 数字は以下を表わします。 1. エアーフィルター 結合器 2. レギュレータ 安全エアヒューズ 3. ルブリケータ オイル 4. 緊急遮蔽バルブ 10. Oil - 2 to 3 drops through throttle sleeve 5.
  • Page 53 제품 안전 정보 사용 용도: 가역 멀티-베인 드릴은 심한 드릴링 및 리밍 작업용으로 설계되었습니다. 이 공구는 작동자에게 강력한 힘을 가할 수 있습니다. 이 힘을 제어하기 위해 적적한 지지 물을 사용하십시오. 추가적인 정보는 에어 드릴 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580353을 참조하십시오. 안내서는...
  • Page 54 설치 및 윤활 공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지 점의 밸브, 공기 필터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연 결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping)현상을 방지하려면 호스 업스트림(상단부)에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의해서 호스 연결부에 위 핑...
  • Page 55: Declaration Of Conformity

    Berbequim pneumático (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Αεροτρύπανο Model: 33 Series / Serial Number Range: EM10A g XXXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.- Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
  • Page 56 продуктът: Пневматично свредло (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Maşină de găurit pneumatică Model: 33 Series / Serial Number Range: EM10A g XXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas...
  • Page 57 Notes:...
  • Page 58 Notes:...
  • Page 59 Notes:...
  • Page 60 www.ingersollrandproducts.com © 2010 Ingersoll Rand Company...

Table of Contents