Download Print this page
Kapriol BETA 3 Manufacturer's Instruction And Information

Kapriol BETA 3 Manufacturer's Instruction And Information

Harness

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

IMBRACATURA BETA 3
BETA 3 HARNESS
HARNAIS BETA 3
AUFFANGGURT BETA 3
ARNÉS BETA 3
Istruzioni e informazioni del produttore
Manufacturer's instruction and information
Instructions et informations du fabricant
Herstelleranweisung und Informationen
Instrucción e información del fabricante
Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation
2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische
Verordnung 2016/425 - Reglamento Europeo 2016/425
EN361:2002
0082
IT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kapriol BETA 3

  • Page 1 IMBRACATURA BETA 3 BETA 3 HARNESS HARNAIS BETA 3 AUFFANGGURT BETA 3 ARNÉS BETA 3 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer’s instruction and information Instructions et informations du fabricant Herstelleranweisung und Informationen Instrucción e información del fabricante Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation 2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische...
  • Page 2 • Prima dell'uso del dispositivo, leggere attentamente le istruzioni • Read carefully the manual before using the equipment • Prendre connaissance du manuel d’instructions avant d’utiliser le dispositif • Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden • Antes de usar el DPI leer siempre el manual de instrucciones de uso I PRINCIPI ESSENZIALI PER GLI UTENTI DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE CONTRO CADUTE DALL’ALTO •...
  • Page 3: Tempo Di Utilizzo

    EN795; è obbligatorio verificare lo spazio libero richiesto sotto l’utente nella zona di lavoro prima di ogni utilizzo del sistema anticaduta, in modo che, nel caso di una caduta, non ci sarà alcuna collisione con il terreno o altro ostacolo presente nel percorso di caduta.
  • Page 4 COME INDOSSARE L’IMBRACATURA 1. Prendere l’imbracatura dall’attacco posteriore 2. Indossare la fettuccia prima su una spalla e poi sull’altra, avendo cura di non torcerle 3. Collegare la clip in plastica anteriore e regolare la tensione della fettuccia 4. Tirare una e poi l’altra fettuccia cosciale attraverso la fibbia evitando di torcerle...
  • Page 5 DATA DI PRODUZIONE DATA DI ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO NOME UTILIZZATORE ELENCO DELLE ISPEZIONI PERIODICHE E DELLE RIPARAZIONI DATA MOTIVO DELLE RIPARAZIONI NOME E FIRMA DEL DATA PROSSIMA REVISIONI / EFFETTUATE RIPARATORE REVISIONE RIPARAZIONI Dichiarazione di conformità scaricabile dal sito www.kapriol.com...
  • Page 6 THE ESSENTIAL PRINCIPLES FOR USERS OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT • personal protective equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use. • personal protective equipment must not be used by a person with medical condition that could affect the safety of the equipment user in normal and emergency use.
  • Page 7: Time Of Use

    allowed to dry naturally, and shall be kept away from direct heat. In metallic products some mechanic parts (spring, pin, hinge, etc.) can be regularly slightly lubricated to ensure better operation. Other maintenance and cleaning procedures should be adhered to detailed instructions stated in the manual of the equipment. •...
  • Page 8 HOW TO PUT ON THE HARNESS 1. Take the harness by the back-attaching buckle 2. Put on the shoulder straps one after one, take care do not twist them 3. Connect front plastic clip and adjust the tension the chest strap 4.
  • Page 9 DATE OF FIRST USE USER NAME PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD DATE OF REASON FOR DEFECTS, CONDITION NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION INSPECTION NOTED REPAIRS CARRIED OF COMPETENT PERSON INSPECTION DATE OR REPAIR Declaration of conformity downloadable from www.kapriol.com...
  • Page 10 RÈGLES DE BASE POUR LES UTILISATEURS DE L’ÉQUIPEMENT INDIVIDUEL DE PROTECTION CONTRE LA CHUTE DE HAUTEUR • l’équipement de protection individuelle ne peut être utilisé que par des personnes formées et compétentes en matière de son utilisation en toute sécurité. •...
  • Page 11: Durée D'utilisation

    statique du dispositif/point d’ancrage est de 12 kN. Il est conseillé d’utiliser des points structurels fixes certifiés conformes à la norme EN 795. Il est impératif de vérifier l’espace libre sous l’utilisateur à son poste de travail avant chaque utilisation du sous-ensemble de liaison et d’amortissement et de s’assurer qu’en cas de chute, l’utilisateur ne heurtera pas le sol ni aucun autre obstacle pouvant se retrouver sur le trajet de la chute.
  • Page 12 COMMENT METTRE LE HARNAIS DE SÉCURITÉ 1. Soulever le harnais en le tenant par la boucle d’attelage arrière. 2. Mettre les ceintures épaule une après l’autre, en veillant à ne pas les tordre. 3. Fermer la boucle en plastique avant et ajuster la tension de la ceinture poitrine.
  • Page 13: Carte D'identité

    FICHE HISTORIQUE DES INSPECTIONS PÉRIODIQUES ET RÉPARATIONS DATE RAISONS DU DÉFAUTS DÉTECTÉS, ÉTAT NOM ET SIGNATURE DATE DU CON- CONTRÔLE CONTRÔLE OU CONSTATÉ, RÉPARATIONS DE LA PERSONNE TRÔLE SUIVANT RÉPARATION EFFECTUÉES COMPÉTENTE La déclaration de conformité est téléchargeable sur le site www.kapriol.com...
  • Page 14 DIE WESENTLICHEN GRUNDSÄTZE FÜR DIE BENUTZER EINER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ • Die persönliche Schutzausrüstung darf nur von Personen benutzt werden, die für ihren sicheren Gebrauch geschult und zuständig sind. • Die persönliche Schutzausrüstung darf nicht von Personen benutzt werden, deren Gesundheitszustand bei normalem Gebrauch und bei Rettungsaktionen ein zusätzliches Risiko für die eigene Sicherheit darstellen könnte.
  • Page 15 des Anschlagpunktes beträgt 12 kN. Es wird empfohlen, zertifizierte und gekennzeichnete feste Anschlagpunkte gemäß EN 795 zu verwenden. Es ist zwingend erforderlich, den unter dem Benutzer am Arbeitsplatz benötigten Freiraum vor jedem Einsatz der Verbindungsmittel-Falldämpfereinheit zu überprüfen, damit es im Falle eines Absturzes nicht zu einer Kollision mit dem Boden oder einem anderen Hindernis auf dem Fallweg kommt.
  • Page 16 ANLEGEN DES AUFFANGGURTES 1. Heben Sie den Auffanggurt an der hinteren Auffangöse hoch. 2. Legen Sie die Schultergurte nacheinander an und achten Sie darauf, sie nicht zu verdrehen. 3. Schließen Sie die vordere Kunststoffschnalle und stellen Sie die Spannung des Brustgurtes ein 4.
  • Page 17 BENUTZERNAM KARTE FÜR DIE WIEDERKEHRENDEN INSPEKTIONEN UND DIE REPARATURHISTORIE DATUM DER GRUND FÜR DIE DEFEKTE, NOTIERTER NAME UND UNTERSCHRIFT DATUM DER INSPEKTION INSPEKTION ODER ZUSTAND AUSGEFÜHRTE DER KOMPETENTEN NÄCHSTEN REPARATUR REPARATUREN PERSON INSPEKTION Die Konformitätserklärung kann unter www.kapriol.com heruntergeladen werden...
  • Page 18 NORMAS BÁSICAS PARA USUARIOS DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL FRENTE A CAÍDAS DE ALTURA • el equipo de protección individual solo puede ser utilizado por personas formadas y competentes en lo relativo a un uso seguro. • el equipo de protección individual no puede ser utilizado por personas cuyo estado de salud pueda suponer un riesgo adicional para su propia seguridad durante el uso normal o una acción de salvamento.
  • Page 19 y marcados, conformes con la norma EN 795. Es obligatorio comprobar el espacio libre requerido bajo el usuario en el lugar de trabajo antes de cada uso del subconjunto de unión-absorción de energía, de manera que en caso de caída el usuario no se golpee con el suelo u otro obstáculo situado en la trayectoria de caída.
  • Page 20 COLOCACIÓN DE ARNÉS DE SEGURIDAD 1. Levantar el arnés por la hebilla de enganche posterior. 2. Colocarse sucesivamente las correas de los hombros, teniendo cuidado de no enrollarlas. 3. Abrochar la hebilla de plástico delantera y ajustar la tensión de la correa del pecho.
  • Page 21 HOJA DE REVISIONES PERIÓDICAS E HISTORIAL DE REPARACIONES FECHA DE LA MOTIVO DE LA REVISIÓN DEFECTOS, CONDICIÓN NOMBRE Y FIRMA DE LA FECHA DE REVISIÓN O REPARACIÓN OBSERVADA, REPARACIO- PERSONA COMPETENTE LA PRÓXIMA NES REALIZADAS REVISIÓN La declaración de conformidad puede descargarse de la página www.kapriol.com...
  • Page 22 ETICHETTA PRODOTTO / HARNESS IDENTITY LABEL / ÉTIQUETTE PRODUIT / AUFFANGGURT-KENNZEICHENSCHILD / ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ARNÉS BETA 3 Art. xxxxx Taglia: M-XL Data MM.YYYY produzione Numero 0000001 di serie EN 361:2002...
  • Page 23 1. Nome prodotto / Product name / Dénomination du produit / Produktbezeichnung / Nombre del producto 2. Numero articolo / Item ref. / N° de réf. / Katalognummer / Nº de catálogo 3. Taglia dell’imbracatura / harness size / taille du harnais / Auffanggurtgröße / talla del arnés 4.
  • Page 24 OCT 2019 - Rev.3 Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 LECCO Italy 8 019190 279747 Tel. +39 0341 215411 Fax +39 0341 215400 kapriol@kapriol.com art. 27974 www.kapriol.com...