Page 1
CINTURA DI POSIZIONAMENTO WORK POSITIONING BELT CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL HALTEGURT ZUR ARBEITSPLATZPOSITIONIERUNG CINTURÓN DE SUJECIÓN DURANTE EL TRABAJO Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer’s instruction and information Instructions et informations du fabricant Herstelleranweisung und Informationen Instrucción e información del fabricante EN358:2018 Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation 2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische...
Page 2
DESCRIZIONE: La cintura di posizionamento è un dispositivo di ritenuta del corpo, destinato all’u- tilizzo in sistemi di protezione contro le cadute dall’alto descritti nella norma EN 363. La cintura è destinata alla prevenzione di cadute libere dell’utente mediante il collegamento con un cordino di posizionamento ad un punto di ancoraggio o alla struttura mediante l’avvolgimento del cordino e il supporto dell’utente mediante il mantenimento in tensione.
Page 3
A. COME INDOSSARE LA CINTURA: A.1 Identificare tutte le fibbie e le cinghie. A.2 Posizionare il supporto della EN358 cintura sul retro e condurre in- EN358 EN358 torno alla vita le estremità della cinghia verso la parte anteriore. Fare attenzione a non attorciglia- re la cinghia.
Page 4
NORME ESSENZIALI PER GLI UTENTI DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE CONTRO LE CA- DUTE DALL'ALTO: • Il dispositivo di protezione individuale deve essere utilizzato esclusivamente da una persona addestrata e competente in relazione al suo utilizzo sicuro. • Il dispositivo di protezione individuale non deve essere utilizzato da persone che si trovino in uno stato di sa- lute tale da pregiudicare la sicurezza dell'utente del dispositivo durante l'uso normale e in caso di emergenza.
Page 5
originale, il rivenditore fornisca le istruzioni per l'uso, per la manutenzione, per le ispezioni periodiche e le riparazioni, nella lingua vigente nel paese in cui il prodotto dovrà essere utilizzato. • Il dispositivo di protezione individuale deve essere ritirato dall'uso immediatamente in caso sorgano dubbi sul suo stato, tale da non consentire un utilizzo sicuro.
Page 6
Numero TAGLIE: Cintura di di serie: posizionamento M-XL 85 cm-120 cm XXXXXXX Ref. 27977 90 cm-140 cm EN358:2018 Mese/anno di produzione: MM/YYYY Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (LC) 0082 Italy PRODUTTORE: Morganti Spa, Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (Italia) Tel.+39 0341 215411, Fax.+39 0341 215400, www.kapriol.com, kapriol@kapriol.com...
Page 7
DATA DI PRODUZIONE DATA DI ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO NOME UTILIZZATORE ELENCO DELLE ISPEZIONI PERIODICHE E DELLE RIPARAZIONI DATA MOTIVO DELLE RIPARAZIONI NOME E FIRMA DEL DATA PROSSIMA REVISIONI / EFFETTUATE RIPARATORE REVISIONE RIPARAZIONI Dichiarazione di conformità scaricabile dal sito www.kapriol.com...
DESCRIPTION: Work positioning belt is a body holding device intended to be used in fall protection systems described in EN 363 standard. The belt is intended to prevent a free fall of the user by connecting it by the work positioning lanyard to an anchor point or to a structure by encircling the lanyard and supporting the user in tension.
Page 9
A. DONNING THE BELT: A.1 Identify all buckles and straps. A.2 Place the belt support on the back and pass the strap EN358 EN358 ends to front around the waist.. EN358 Take care do not twist the strap. A.3 Fasten the waist belt buckle.
Page 10
THE ESSENTIAL PRINCIPLES FOR USERS OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT: • Personal protective equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use. • Personal protective equipment must not be used by a person with medical condition that could affect the safety of the equipment user in normal and emergency use.
Page 11
used to arrest a fall. • A full body harness (conforming to EN 361) is the only acceptable body holding device that can be used, in a fall arrest system. • In full body harness use only attachment points marked with a capital letter "A" to attach a fall arrest system.
Page 12
Italy MANUFACTURER: Morganti Spa, Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (Italy) Tel.+39 0341 215411, Fax.+39 0341 215400, www.kapriol.com, kapriol@kapriol.com Notified body for EU type examination according to PPE Regulation 2016/425: APAVE SUD EUROPE SAS (no 0082)–CS 60193–F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE Notified body for control production: APAVE SUD EUROPE SAS (no 0082)–CS 60193–F13322 MARSEILLE CEDEX 16 - FRANCE...
Page 13
DATE OF FIRST USE USER NAME PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD DATE OF REASON FOR DEFECTS, CONDITION NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION INSPECTION NOTED REPAIRS CARRIED OF COMPETENT PERSON INSPECTION DATE OR REPAIR Declaration of conformity downloadable from www.kapriol.com...
DESCRIPTION : La ceinture de maintien au travail est un dispositif de maintien de corps destiné à être utilisé dans les systèmes de protection contre les chutes de hauteur tels que décrits dans la norme EN 363. La ceinture a pour objectif de prévenir la chute libre de l’utilisateur en connectant la sangle de maintien au travail à...
Page 15
A. COMMENT METTRE LA CEINTURE : A.1 Identifiez toutes les boucles et les ceintures. A.2 Placez le support de la cein- EN358 ture à l’arrière et passez les ex- EN358 EN358 trémités de la ceinture sur l’avant autour de la taille. Veillez à ne pas tordre la ceinture.
Page 16
PRINCIPES DE BASE POUR LES UTILISATEURS D’ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION CONTRE LES CHU- TES DE HAUTEUR • l’équipement de protection individuelle doit être utilisé uniquement par des personnes compétentes et formées en la matière. • l’équipement de protection individuelle ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant de maladies pouvant affecter la sécurité...
Page 17
• pour préserver la sécurité des utilisateurs, si le produit est revendu vers un pays différent que sa destination d’origine, le revendeur doit fournir des instructions d’utilisation, de maintenance, de contrôle périodique et de réparation dans la langue du pays vers lequel le produit est exporté. •...
Page 18
Marquage fabricant ou distributeur de la ceinture. Numero TAGLIE: Cintura di di serie: posizionamento M-XL 85 cm-120 cm XXXXXXX Ref. 27977 90 cm-140 cm EN358:2018 Mese/anno di produzione: MM/YYYY Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (LC) 0082 Italy FABRICANT: Morganti Spa, Via S.
FICHE HISTORIQUE DES INSPECTIONS PÉRIODIQUES ET RÉPARATIONS DATE RAISONS DU DÉFAUTS DÉTECTÉS, ÉTAT NOM ET SIGNATURE DATE DU CON- CONTRÔLE CONTRÔLE OU CONSTATÉ, RÉPARATIONS DE LA PERSONNE TRÔLE SUIVANT RÉPARATION EFFECTUÉES COMPÉTENTE La déclaration de conformité peut être téléchargée à partir du site internet: www.kapriol.com...
Page 20
BESCHREIBUNG: Der Haltegurt zur Arbeitsplatzpositionierung ist eine Körperhaltevorrichtung, die für den Einsatz in Absturzsicherungssystemen gemäß der Norm EN 363 bestimmt ist. Der Haltegurt soll einen freien Fall des Benutzers verhindern, indem er durch das Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung mit ei- nem Anschlagpunkt oder einem Bauelement verbunden wird, indem er das Verbindungsmittel umgibt und den Benutzer unter Spannung hält.
Page 21
A. ANLEGEN DES HALTEGURTES: A.1 Identifizieren Sie alle Schnal- len und Gurte. A.2 Legen Sie den Haltegurt an den Rücken und führen Sie die EN358 Gurtenden nach vorne um die EN358 EN358 Taille. Achten Sie darauf, dass Sie den Gurt nicht verdrehen. A.3 Befestigen Sie die Taillengürt- elschnalle.
Page 22
DIE WESENTLICHEN GRUNDSÄTZE FÜR DIE BENUTZER VON PERSÖNLICHER ABSTURZSCHUTZAU- SRÜSTUNG: • Eine persönliche Schutzausrüstung darf nur von einer Person benutzt werden, die für ihren sicheren Gebrau- ch ausgebildet und sachkundig ist. • Eine persönliche Schutzausrüstung darf nicht von einer Person mit einem Gesundheitszustand verwendet werden, der die Sicherheit des Ausrüstungsbenutzers im Normal- und Notbetrieb beeinträchtigen könnte.
Page 23
• Es ist für die Sicherheit des Benutzers von wesentlicher Bedeutung, dass der Wiederverkäufer der Ausrüs- tung, wenn das Produkt außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes weiterverkauft wird, die Anleitun- gen für die Bedienung, die Wartung, für die wiederkehrende Inspektion und die Reparatur in der Sprache des Landes, in dem das Produkt eingesetzt werden soll, beilegt.
Page 24
Identifizierung des Haltegurtherstellers oder -händlers. Numero TAGLIE: Cintura di di serie: posizionamento M-XL 85 cm-120 cm XXXXXXX Ref. 27977 90 cm-140 cm EN358:2018 Mese/anno di produzione: MM/YYYY Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (LC) 0082 Italy HERSTELLER: Morganti Spa, Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (Italien) Tel.+39 0341 215411, Fax. +39 0341 215400, www.kapriol.com, kapriol@kapriol.com...
Page 25
BENUTZERNAME KARTE FÜR DIE WIEDERKEHRENDEN INSPEKTIONEN UND DIE REPARATURHISTORIE DATUM DER GRUND FÜR DIE DEFEKTE, NOTIERTER NAME UND UNTER- DATUM DER INSPEKTION INSPEKTION ODER ZUSTAND SCHRIFT DER KOMPE- NÄCHSTEN REPARATUR AUSGEFÜHRTE REPA- TENTEN PERSON INSPEKTION RATUREN Konformitätserklärung abrufbar unter www.kapriol.com...
Page 26
DESCRIPCIÓN : El cinturón de sujeción en posición de trabajo es un dispositivo de sujeción del cuerpo para ser utilizado en los sistemas de protección frente a caídas descritos en la norma EN 363. El cinturón está destinado para prevenir una caída libre del usuario mediante la unión de la cuerda de sujeción en posición de trabajo con un punto de anclaje o una estructura, al rodearlo con la cuerda y soportar al usuario en tensión.
Page 27
A. COLOCACIÓN DEL CINTURÓN: A.1 Identifique todas las hebillas y correas. A.2 Coloque el apoyo del cinturón EN358 en la espalda y pase hacia ade- EN358 EN358 lante los extremos de la correa alrededor de la cintura. Tenga cuidado de no retorcer la correa. A.3 Abroche la hebilla del cin- turón de la cintura.
Page 28
NORMAS ESENCIALES PARA USUARIOS DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL FRENTE A CAÍDAS DE ALTURA: • el equipo de protección individual deberá ser utilizado exclusivamente por una persona formada y com- petente para su uso seguro. • el equipo de protección individual no debe ser utilizado por una persona con un estado médico que pueda afectar a la seguridad del usuario del equipo durante un uso normal y de emergencia.
Page 29
• es esencial para la seguridad del usuario que, si el producto es revendido fuera de su país de destino ori- ginal, el vendedor proporcione las instrucciones de uso, mantenimiento, exámenes periódicos y reparaciones en el idioma del país en el que el producto vaya a ser utilizado. •...
Page 30
Identificación del fabricante o el distribuidor del cinturón. Numero TAGLIE: Cintura di di serie: posizionamento M-XL 85 cm-120 cm XXXXXXX Ref. 27977 90 cm-140 cm EN358:2018 Mese/anno di produzione: MM/YYYY Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (LC) 0082 Italy FABRICANTE: Morganti Spa, Via S.Egidio, 12 23900 Lecco (Italia) Tel.+39 0341 215411, Fax.+39 0341...
Page 31
HOJA DE REVISIONES PERIÓDICAS E HISTORIAL DE REPARACIONES FECHA DE LA MOTIVO DE LA REVI- DEFECTOS, CONDICIÓN NOMBRE Y FIRMA FECHA DE REVISIÓN SIÓN O REPARACIÓN OBSERVADA, REPARA- DE LA PERSONA LA PRÓXIMA CIONES REALIZADAS COMPETENTE REVISIÓN La declaración de conformidad puede descargarse de www.kapriol.com...
Need help?
Do you have a question about the 27977 and is the answer not in the manual?
Questions and answers