Download Print this page

Kapriol GAMMA 2 Manufacturer's Instruction And Information

Harness

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

IMBRACATURA GAMMA 2
GAMMA 2 HARNESS
HARNAIS GAMMA 2
AUFFANGGURT GAMMA 2
ARNÉS GAMMA 2
Istruzioni e informazioni del produttore
Manufacturer's instruction and information
Instructions et informations du fabricant
Herstelleranweisung und Informationen
Instrucción e información del fabricante
EN361:2002
Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation
2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische
Verordnung 2016/425 - Reglamento Europeo 2016/425
0082
IT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kapriol GAMMA 2

  • Page 1 IMBRACATURA GAMMA 2 GAMMA 2 HARNESS HARNAIS GAMMA 2 AUFFANGGURT GAMMA 2 ARNÉS GAMMA 2 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer’s instruction and information Instructions et informations du fabricant Herstelleranweisung und Informationen Instrucción e información del fabricante EN361:2002 Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation 2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische...
  • Page 2 • Prima dell'uso del dispositivo, leggere attentamente le istruzioni • Read carefully the manual before using the equipment • Prendre connaissance du manuel d’instructions avant d’utiliser le dispositif • Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden • Antes de usar el DPI leer siempre el manual de instrucciones de uso I PRINCIPI ESSENZIALI PER GLI UTENTI DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE CONTRO CADUTE DALL’ALTO - i dispositivi di protezione individuale devono essere utilizzati da una persona addestrata e competente.
  • Page 3: Tempo Di Utilizzo

    è di 12 kN. È raccomandato di utilizzare un punto di ancoraggio strutturale certificato e contrassegnato conforme alla norma EN795; è obbligatorio verificare lo spazio libero richiesto sotto l’utente nella zona di lavoro prima di ogni utilizzo del sistema anticaduta, in modo che, nel caso di una caduta, non ci sarà alcuna collisione con il terreno o altro ostacolo presente nel percorso di caduta.
  • Page 4 COME INDOSSARE L’IMBRACATURA 1. Prendere l’imbracatura dall’attacco posteriore 2. Indossare la fettuccia prima su una spalla e poi sull’altra, avendo cura di non torcerle 3. Collegare la clip in plastica anteriore e regolare la tensione della fettuccia 4. Tirare una e poi l’altra fettuccia cosciale attraverso la fibbia evitando di torcerle...
  • Page 5 DATA DI PRODUZIONE DATA DI ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO NOME UTILIZZATORE ELENCO DELLE ISPEZIONI PERIODICHE E DELLE RIPARAZIONI DATA MOTIVO DELLE RIPARAZIONI NOME E FIRMA DEL DATA PROSSIMA REVISIONI / EFFETTUATE RIPARATORE REVISIONE RIPARAZIONI Dichiarazione di conformità scaricabile dal sito www.kapriol.com...
  • Page 6 THE ESSENTIAL PRINCIPLES FOR USERS OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AGAINST FALLS FROM A HEIGHT • personal protective equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use. • personal protective equipment must not be used by a person with medical condition that could affect the safety of the equipment user in normal and emergency use.
  • Page 7 allowed to dry naturally, and shall be kept away from direct heat. In metallic products some mechanic parts (spring, pin, hinge, etc.) can be regularly slightly lubricated to ensure better operation. Other maintenance and cleaning procedures should be adhered to detailed instructions stated in the manual of the equipment. •...
  • Page 8 HOW TO PUT ON THE HARNESS 1. Take the harness by the back-attaching buckle 2. Put on the shoulder straps one after one, take care do not twist them 3. Connect front plastic clip and adjust the tension the chest strap 4.
  • Page 9 DATE OF FIRST USE USER NAME PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD DATE OF REASON FOR DEFECTS, CONDITION NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION INSPECTION NOTED REPAIRS CARRIED OF COMPETENT PERSON INSPECTION DATE OR REPAIR Declaration of conformity downloadable from www.kapriol.com...
  • Page 10 PRINCIPES DE BASE POUR LES UTILISATEURS D’ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR • l’équipement de protection individuelle ne peut être utilisé que par des personnes formées et compétentes en matière de son utilisation en toute sécurité. • l’équipement de protection individuelle ne peut pas être utilisé par des personnes dont l’état de la santé pourrait constituer un danger supplémentaire pour leur propre sécurité...
  • Page 11: Durée De Vie

    à son poste de travail avant chaque utilisation du sous-ensemble de liaison et d’amortissement et de s’assurer qu’en cas de chute, l’utilisateur ne heurtera pas le sol ni aucun autre obstacle pouvant se retrouver sur le trajet de la chute. L’espace libre nécessaire doit être calculé...
  • Page 12 COMMENT METTRE LE HARNAIS DE SÉCURITÉ 1. Soulever le harnais en le tenant par la boucle d’attelage arrière. 2. Mettre les ceintures épaule une après l’autre, en veillant à ne pas les tordre. 3.Fermer la boucle en plastique avant et ajuster la tension de la ceinture poitrine.
  • Page 13: Carte D'identité

    FICHE HISTORIQUE DES INSPECTIONS PÉRIODIQUES ET RÉPARATIONS DATE RAISONS DU DÉFAUTS DÉTECTÉS, ÉTAT NOM ET SIGNATURE DATE DU CON- CONTRÔLE CONTRÔLE OU CONSTATÉ, RÉPARATIONS DE LA PERSONNE TRÔLE SUIVANT RÉPARATION EFFECTUÉES COMPÉTENTE La déclaration de conformité peut être téléchargée à partir du site internet: www.kapriol.com...
  • Page 14 DIE WESENTLICHEN GRUNDSÄTZE FÜR DIE VERWENDUNG VON PERSÖNLICHER SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ • Eine persönliche Schutzausrüstung darf nur von einer Person benutzt werden, die für ihren sicheren Gebrauch ausgebildet und kompetent ist. • Eine persönliche Schutzausrüstung darf nicht von einer Person mit einem Gesundheitszustand verwendet werden, der die Sicherheit des Gerätebenutzers im Normal- und Notbetrieb beeinträchtigen könnte.
  • Page 15 Betriebsanleitung der verwendeten Ausrüstung zu entnehmen. • Es gibt viele Gefahren, die die Leistung der Ausrüstung und die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen, die bei der Verwendung der Ausrüstung zu beachten sind, beeinträchtigen können, insbesondere: - ein Schleifen oder eine Schlaufenbildung der Seile oder Rettungsleinen auf scharfen Kanten,- jegliche Defekte wie Schnitte, Abrieb, Korrosion, - Witterungseinflüsse,- Pendelabstürze,- Temperaturextreme,- chemische Reagenzien,- elektrische Leitfähigkeit.
  • Page 16 WIE MAN DEN AUFFANGGURT ANLEGT 1.Nehmen Sie den Auffanggurt an der rückseitigen Befestigungsschnalle. 2.Legen Sie die Schultergurte nacheinander an. Achten Sie darauf, sie nicht zu verdrehen. 3.Schließen Sie den vorderen Plastikclip und justieren Sie die Spannung des Brustgurtes. 4.Ziehen Sie den einen und dann den anderen Oberschenkelgurt durch den Schritt.
  • Page 17 DATUM DER ERSTBENUTZUNG BENUTZERNAM KARTE FÜR DIE WIEDERKEHRENDEN INSPEKTIONEN UND DIE REPARATURHISTORIE DATUM DER GRUND FÜR DIE DEFEKTE, NOTIERTER NAME UND UNTERSCHRIFT DATUM DER INSPEKTION INSPEKTION ODER ZUSTAND AUSGEFÜHRTE DER KOMPETENTEN NÄCHSTEN REPARATUR REPARATUREN PERSON INSPEKTION Konformitätserklärung abrufbar unter www.kapriol.com...
  • Page 18 NORMAS ESENCIALES PARA USUARIOS DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL FRENTE A CAÍDAS DE ALTURA • el equipo de protección individual solo puede ser utilizado por personas formadas y competentes en lo relativo a un uso seguro. • el equipo de protección individual no puede ser utilizado por personas cuyo estado de salud pueda suponer un riesgo adicional para su propia seguridad durante el uso normal o una acción de salvamento.
  • Page 19 de caída, así como la altura de la caída. El dispositivo de anclaje / punto de anclaje debe situarse sobre el puesto de trabajo del usuario. La forma y la estructura del dispositivo de anclaje / punto de la estructura fija deberán evitar una desunión espontánea del equipo.
  • Page 20 COLOCACIÓN DE ARNÉS DE SEGURIDAD 1. Levantar el arnés por la hebilla de enganche posterior. 2. Colocarse sucesivamente las correas de los hombros, teniendo cuidado de no enrollarlas. 3. Abrochar la hebilla de plástico delantera y ajustar la tensión de la correa del pecho.
  • Page 21 HOJA DE REVISIONES PERIÓDICAS E HISTORIAL DE REPARACIONES FECHA DE LA MOTIVO DE LA REVISIÓN DEFECTOS, CONDICIÓN NOMBRE Y FIRMA DE LA FECHA DE REVISIÓN O REPARACIÓN OBSERVADA, REPARACIO- PERSONA COMPETENTE LA PRÓXIMA NES REALIZADAS REVISIÓN La declaración de conformidad puede descargarse de www.kapriol.com...
  • Page 22 ETICHETTA PRODOTTO / HARNESS IDENTITY LABEL / ÉTIQUETTE PRODUIT / AUFFANGGURT-KENNZEICHENSCHILD / ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ARNÉS GAMMA DUE Art. xxxxx Taglia: xx Data MM.YYYY produzione Numero 0000001 di serie EN 361:2002...
  • Page 23 1. Nome prodotto / Product name / Dénomination du produit / Produktname / Nombre del producto 2. Taglia dell’imbracatura / harness size / taille du harnais / auffabggurtgröße / talla del arnés 3. Numero articolo / Item ref. / Numéro de réf. du produit / Artikel-Ref. / Referencia del artículo 4.
  • Page 24 OTT 2019 - Rev.3 8 019190 279730 M-XL art. 27973 Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 LECCO Italy 8 019190 279426 Tel. +39 0341 215411 Fax +39 0341 215400 kapriol@kapriol.com art. 27942 www.kapriol.com...

This manual is also suitable for:

2797327942