Download Print this page

Kapriol 27982 Manufacturer's Instruction And Information

Safety lanyard

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

CORDINO DI POSIZIONAMENTO
SAFETY LANYARD
LONGE DE SÉCURITÉ
VERBINDUNGSMITTEL
CUERDA DE SEGURIDAD
Istruzioni e informazioni del produttore
Manufacturer's instruction and information
Instructions et informations du fabricant
Herstelleranweisung und Informationen
Instrucción e información del fabricante
EN 354:201O
EN 358:2018
Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation
2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische
Verordnung 2016/425 - Reglamento Europeo 2016/425
0082
IT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kapriol 27982

  • Page 1 CORDINO DI POSIZIONAMENTO SAFETY LANYARD LONGE DE SÉCURITÉ VERBINDUNGSMITTEL CUERDA DE SEGURIDAD Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer’s instruction and information Instructions et informations du fabricant Herstelleranweisung und Informationen Instrucción e información del fabricante EN 354:201O EN 358:2018 Regolamento Europeo 2016/425 - European Regulation 2016/425 - Règlement Européen 2016/425 - Europäische Verordnung 2016/425 - Reglamento Europeo 2016/425 0082...
  • Page 2 27982_CORDINO DI POSIZIONAMENTIO Il cordino di posizionamento può essere utilizzato come elemento di protezione individuale contro le cadute dall'alto in riferimento alla norma EN 354. Il sistema anticaduta è costituito dal cordino di posizionamento collegato a un assorbitore di energia secondo la norma EN 355 e da un'imbracatura anticaduta secondo la norma EN 361.
  • Page 3 DESCRIZIONE DELLA MARCATURA A. Tipo di dispositivo B. Numero di articolo C. Lunghezza cordino D. Numero di serie del cordino E. Mese e anno di produzione F. Norma e anno di emissione G. Massimo carico applicabile H. Nota: leggere le istruzioni prima dell'uso I.
  • Page 4 -Il dispositivo può essere utilizzato in un range di temperatura fra i -45°C e i +50°C. -Due cordini separati, ciascuno con un assorbitore di energia, non devono essere usati fianco a fianco (cioè in parallelo). -L’estremità libera di un cordino doppio combinata con un assorbitore di energia non deve essere fissata all'imbracatura.
  • Page 5 PRINCIPI FONDAMENTALI PER L’UTILIZZO DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE • dispositivi di protezione individuale devono essere utilizzati solo da personale addestrato al loro funzionamento. • i dispositivi di protezione individuale non possono essere utilizzati da persone le cui condizioni di salute possono influenzare la loro sicurezza durante l'uso quotidiano o durante le procedure di emergenza.
  • Page 6 lizzo, nome utente, informazioni per quanto riguarda le riparazioni e le ispezioni e il ritiro dall'uso) devono essere incluse nella scheda vita del relativo dispositivo. La ditta dove viene utilizzato il dispositivo è responsabile della compilazione della scheda di vita. La scheda vita deve essere compilata dalla persona competente responsabile dell’attrezzature. L'apparecchiatura senza scheda di vita correttamente compilata non può...
  • Page 7 DATA DI PRODUZIONE DATA DI ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO NOME UTILIZZATORE ELENCO DELLE ISPEZIONI PERIODICHE E DELLE RIPARAZIONI DATA MOTIVO DELLE RIPARAZIONI NOME E FIRMA DEL DATA PROSSIMA REVISIONI / EFFETTUATE RIPARATORE REVISIONE RIPARAZIONI Dichiarazione di conformità scaricabile dal sito www.kapriol.com...
  • Page 8 27982_SAFETY LANYARD The safety lanyard is the component of individual fall protection equipment intendent to protect person against falls from a height. •The safety lanyard can be used as an element of personal protective equipment against falls from a height according to EN 354. The subassembly consists of the safety lanyard connected to an energy absorber in accordance with EN 355 and to a full body harness in accordance with EN 361.
  • Page 9 DESCRIPTION OF MARKING A. device type B. reference number C. lanyard length D. lanyard serial number E. month and year of manufacture F. number and year of issuing G. European standards applicable for the lanyard H. max. rated load for work positioning use I.
  • Page 10 - The lanyard can be used in temperatures from -45 C to 50 C. - Do not use only the safety lanyard (with no shock absorber) on its own as a device to arrest a fall from height. - Two separate lanyards each with an energy absorber should not be used side by side (i.e. parallel). - The free tail of a twin tail (double) lanyard combined with energy absorber should not be clipped back on the harness - It is permissible to use the safety lanyard without a shock absorber only as a rope that restricts...
  • Page 11 FUNDAMENTAL RULES FOR USING PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT - personal protective equipment should be used only by people trained in operating it. - personal protective equipment cannot be used by people whose health condition may influence their safety during everyday use or emergency procedures.
  • Page 12 improper operation (see the previous point). - If protective equipment has a complex structure, for example retractable type fall arresters, periodical inspections should be carried out only by the equipment manufacturer or its authorised representative. The date of the subsequent inspection shall be specified after the periodical inspection has been completed.
  • Page 13 - any damage such as cuts, wear, corrosion; - extreme temperature impact; - negative impact of weather conditions; - impact of aggressive substances, chemicals, solvents, acids. - personal protective equipment must be transported in packaging which protects it against damage or water, for example in bags made of impregnated material or in steel or plastic containers or boxes.
  • Page 14 DATE OF FIRST USE USER NAME PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD DATE OF REASON FOR DEFECTS, CONDITION NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION INSPECTION NOTED REPAIRS CARRIED OF COMPETENT PERSON INSPECTION DATE OR REPAIR Declaration of conformity downloadable from www.kapriol.com...
  • Page 15 27982 LONGE DE SÉCURITÉ La longe de sécurité est un composant de l’équipement individuel protégeant contre la chute de hauteur. •La longe de sécurité peut être utilisée en tant que composant de l’équipement de protection individuelle contre la chute de hauteur conformément à la norme EN 354.
  • Page 16 DESCRIPTION DU MARQUAGE A. type de dispositif B. numéro de référence C. longueur de la longe de sécurité D. numéro de série de la longe de sécurité E. mois et année de fabrication F. numéro et année d’établissement des normes européennes applicables à...
  • Page 17 REMARQUES : • En déterminant l’espace sous le poste de travail nécessaire à l’arrêt de la chute, la longueur du câble de sécurité doit être considérée comme un élément supplémentaire qui prolongera le chemin d’empêchement de la chute. • La longueur totale du sous-ensemble de liaison et d’amortissement composé de la longe de sécurité, de l’amortisseur de sécurité...
  • Page 18 FIXATION DE LA LONGE POUR LE MAIN- TIEN AU TRAVAIL 1. Connecter un des mousquetons à la bou- cle d’attelage droite (ou gauche pour les gauchers) de la ceinture de maintien au travail conforme à la norme EN 358 – fig. 1. 2.
  • Page 19 • avant toute utilisation de l’équipement de protection individuelle, il faut l’examiner de manière attentive, afin d’en vérifier l’état et le bon fonctionnement. La vérification est à effectuer par l’utilisateur du dispositif. • pendant la vérification, il faut bien contrôler tous les éléments de l’équipement, en faisant surtout attention à...
  • Page 20 de l’équipement ne peut se faire qu’après un contrôle technique approfondi effectué par le fabricant de l’équipement ou si celui-ci confirme par écrit que l’équipement peut continuer à être utilisé. • L’équipement de protection individuelle doit être immédiatement mis au rebut et détruit de manière irréversible s’il a servi à...
  • Page 21 FICHE HISTORIQUE DES INSPECTIONS PÉRIODIQUES ET RÉPARATIONS DATE RAISONS DU DÉFAUTS DÉTECTÉS, ÉTAT NOM ET SIGNATURE DATE DU CON- CONTRÔLE CONTRÔLE OU CONSTATÉ, RÉPARATIONS DE LA PERSONNE TRÔLE SUIVANT RÉPARATION EFFECTUÉES COMPÉTENTE La déclaration de conformité peut être téléchargée à partir du site internet: www.kapriol.com...
  • Page 22 27982_VERBINDUNGSMITTEL Das Verbindungsmittel ist Bestandteil der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz. • Das Verbindungsmittel kann als Bestandteil der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz gemäß der Norm EN 354 verwendet werden. Die Verbindungsmittel-Falldämpfereinheit, bestehend aus einem Verbindungsmittel, verbunden mit einem Falldämpfer gemäß der Norm EN 355, und einem Auffanggurt gemäß...
  • Page 23 ACHTUNG: Die maximale Lebensdauer des Verbindungsmittels hängt vom Nutzungsgrad und den Umgebungsbedingungen ab. Die Verwendung des Verbindungsmittels unter schwierigen Bedingungen, in der Meeresumgebung, an Orten mit scharfen Kanten, bei hohen Temperaturen oder aggressiven Stoffen usw. kann es erforderlich machen, das Gerät auch nach nur einer Benutzung außer Betrieb zu nehmen.
  • Page 24 ACHTUNG: • Bei der Bestimmung des Raums unter dem Arbeitsplatz, der zum Aufhalten eines Absturzes erforderlich ist, muss die Länge des Verbindungsmittels als zusätzliches Element betrachtet werden, das den Weg zum Aufhalten eines Absturzes verlängert. • Die Gesamtlänge der Verbindungsmittel-Falldämpfereinheit, bestehend aus dem Verbindung- smittel, dem Falldämpfer gemäß...
  • Page 25 kg. Arbeitsplatzpositionierungsseile dürfen nicht als Verbindungsmittel-Falldämpfereinheit benutzt werden. Bei einer Absturzgefahr ist immer eine zusätzliche Verbindungsmittel-Falldämpfereinheit nach den Anforderungen der Norm EN 363 zu verwenden. Das Arbeitsplatzpositionshalteseil darf nur mit zertifizierten Verbindungselementen gemäß EN 362 befestigt werden. BEFESTIGEN DES ARBEITSPOSITIONSHALTESEILS 1.
  • Page 26 Lockern oder Trennen zu vermeiden. • Es ist verboten, Schutzausrüstungen zu verwenden, bei denen der Betrieb eines Bauteils durch den Betrieb eines anderen Bauteils gestört wird. • Alle Komponenten der Absturzschutzausrüstung müssen den einschlägigen Vorschriften und Bedienungsanleitungen der Ausrüstung sowie folgenden geltenden Normen entsprechen: - EN 361 - für Auffanggurte - EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 362 –...
  • Page 27 festzulegen. • Die regelmäßigen wiederkehrenden Inspektionen sind für den Zustand und die Sicherheit des Benutzers, die von der vollkommenen Funktionstüchtigkeit und Stabilität der Ausrüstung abhängt, von größter Bedeutung. • Bei der wiederkehrenden Inspektion ist die Lesbarkeit aller Kennzeichnungen der Schutzausrüs- tung (die Eigenschaft der jeweiligen Vorrichtung) zu überprüfen.
  • Page 28 - elektrische Leitfähigkeit; - diverse Beschädigungen, wie Schnitte, Abrieb, Korrosion; - extreme Temperaturverhältnisse; - negative Auswirkungen von Witterungsverhältnissen; - die Wirkung von aggressiven Substanzen, Chemikalien, Lösungsmitteln, Säuren. • Die persönliche Schutzausrüstung muss in Verpackungen transportiert werden, die sie vor Beschädigungen und dem Nasswerden schützen, z. B. in Taschen aus imprägniertem Gewebe oder in Stahl- oder Kunststoffkoffern bzw.
  • Page 29 DATUM DER ERSTBENUTZUNG BENUTZERNAME KARTE FÜR DIE WIEDERKEHRENDEN INSPEKTIONEN UND DIE REPARATURHISTORIE DATUM DER GRUND FÜR DIE DEFEKTE, NOTIERTER NAME UND UNTERSCHRI- DATUM DER INSPEKTION INSPEKTION ODER ZUSTAND FT DER KOMPETENTEN NÄCHSTEN REPARATUR AUSGEFÜHRTE REPA- PERSON INSPEKTION RATUREN Konformitätserklärung abrufbar unter www.kapriol.com...
  • Page 30 27982_CUERDA DE SEGURIDAD La cuerda de seguridad es un elemento del equipo de protección individual frente a caídas de altura. • La cuerda de seguridad puede ser empleada como componente de un equipo de protección frente a caídas de altura conforme con la norma EN 354. El subconjunto de unión-absorción de energía, formado por la cuerda de seguridad unida a un absorbedor de energía conforme con EN 355 y a un arnés de seguridad conforme con EN 361, se une a un punto de la estructura fija conforme con EN 795 y constituye una protección básica...
  • Page 31 ATENCIÓN: La duración máxima del periodo de utilización de la cuerda de seguridad depende del grado de uso y de las condiciones del entorno. El uso de la cuerda de seguridad en condiciones difíciles, en un entorno marino, en lugares en los que se presenten bordes agudos, en condiciones de exposición a la acción de altas temperaturas o sustancias con una acción agresiva, etc.
  • Page 32 NOTAS: • Al determinar el espacio bajo el puesto de trabajo necesario para la retención de la caída debe considerarse la longitud de la cuerda de seguridad como un elemento adicional que alarga el recorrido de retención de la caída. •...
  • Page 33 FIJACIÓN DE LA CUERDA PARA EL TRABAJO EN APOYO 1. Uno de los mosquetones de la cuerda debe fijarse a la hebilla de enganche derecha (o izquierda en el caso de personas zurdas) de un cinturón para el trabajo en apoyo conforme con EN 358 - fig.
  • Page 34 atención a cualquier daño, desgaste excesivo, corrosión, rozadura, corte o funcionamiento incorrec- to. Se debe prestar especial atención en determinados dispositivos: - en los arneses de seguridad y los cinturones para sujeción en posición de trabajo a las hebillas, los elementos de regulación, los puntos (hebillas) de enganche, las cintas, las costuras, las trabillas;...
  • Page 35 • el sistema de protección frente a caídas de altura solo puede unirse a puntos de enganche (hebillas, lazos) de arneses de seguridad marcados con la letra mayúscula «A». • el punto de anclaje (dispositivo) del equipo de protección frente a caídas de altura deberá tener una estructura estable y una posición que limite la posibilidad de aparición de una caída y minimice la longitud de la caída libre.
  • Page 36 HOJA DE REVISIONES PERIÓDICAS E HISTORIAL DE REPARACIONES FECHA DE LA MOTIVO DE LA REVISIÓN DEFECTOS, CONDICIÓN OB- NOMBRE Y FIRMA DE LA FECHA DE REVISIÓN O REPARACIÓN SERVADA, REPARACIONES PERSONA COMPETENTE LA PRÓXIMA REALIZADAS REVISIÓN La declaración de conformidad puede descargarse de www.kapriol.com...
  • Page 37 NOTE:...
  • Page 38 NOTE:...
  • Page 39 NOTE:...
  • Page 40 Set 2019 - Rev.2 Morganti Spa Via S.Egidio, 12 23900 LECCO Italy 8 019190 279822 Tel. +39 0341 215411 Fax +39 0341 215400 kapriol@kapriol.com art. 27982 www.kapriol.com...