MARCATURA DEL PRODOTTO c. Articolo del dispositivo d. Norme europee e. Marchio CE e numero dell’organismo notificato (supervisione della produzione Size: ALFA 5 del dispositivo) Date of manufacture: f. Mese e anno di produzione MM.YYYY 70 - 110 cm FULL BODY HARNESS g.
Page 3
MISURE L’imbracatura di sicurezza è disponibile in due misure: - Media – S/L – circonferenza della cintura 70-110 cm - Grande - L/XL- circonferenza della cintura 85-120 cm COME INDOSSARE L’IMBRACATURA A. Afferrare B. Infilare la C. Regolare la cintura sui D.
Page 4
L’IMBRACATURA È STATA INDOSSATA CORRETTAMENTE SE: • Tutte le cinture sono correttamente regolate (non sono né allentate né strette). • L’anello a D d’attacco posteriore è all’altezza delle scapole. • L’estremità di tutte le cinture sono state messe in sicurezza con dei lacci flessibili. PERIODO DI UTILIZZO CONSENTITO L’imbracatura di sicurezza può...
Page 5
• I dispositivi di protezione individuale sono personali e dovrebbero essere usati da una sola persona. • Prima dell’uso assicurarsi che tutti gli elementi del dispositivo che formano il sistema di protezione anticaduta dall’alto lavorino fra di loro correttamente. Periodicamente controllare i collegamenti e la regolazione dei componenti del dispositivo al fine di evitare un casuale allentamento e distacco.
Page 6
• Il dispositivo di ancoraggio o punto d’ancoraggio per il dispositivo di protezione anticaduta dovrebbe avere una costruzione stabile e un posizionamento che limiti la possibilità di caduta e che minimizzi la lunghezza della caduta libera. Il punto d’ancoraggio del dispositivo dovrebbe essere situato al di sopra della posizione di lavoro dell’utilizzatore.
Page 7
DATA DI PRODUZIONE DATA DI ACQUISTO DATA DEL PRIMO UTILIZZO NOME UTILIZZATORE ELENCO DELLE ISPEZIONI PERIODICHE E DELLE RIPARAZIONI DATA MOTIVO DELLE RIPARAZIONI NOME E FIRMA DEL DATA PROSSIMA REVISIONI / EFFETTUATE RIPARATORE REVISIONE RIPARAZIONI Dichiarazione di conformità scaricabile dal sito www.kapriol.com...
Page 8
- CE mark and number of the notified body supervising the manufacture of the equipment f - Month and year of manufacture Size: ALFA 5 Date of manufacture: g - Harness serial number MM.YYYY 70 - 110 cm FULL BODY HARNESS h - Harness size Ref.
Page 9
SIZES The harness is manufactured in two sizes: - medium S-L - circuit of the safety belt 70-110 cm - large L-XL - circuit of the safety belt 85-120 cm HOW TO WEAR THE HARNESS A. Take the harness by B.
Page 10
HARNESS IS PUT ON CORRECTLY IF: • All straps are correctly adjusted (neither too loose nor too tight). • Dorsal attachment D-ring is correctly positioned at the shoulder blades. • The ends of the all straps are secured with flexible loops. ADMISSIBLE TIME OF USE: Full body harness can be used for 10 years from the production date.
Page 11
or disconnecting of the components. • It is forbidden to use combinations of items of equipment in which the safe function of any one item is affected by or interferes with the safe function of another. • Before each use of personal protective equipment it is obligatory to carry out a pre-use check of the equipment, to ensure that it is in a serviceable condition and operates correctly before it is used.
Page 12
complied with EN795 • It is obligatory to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use the fall arrest system, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path.
Page 13
DATE OF FIRST USE USER NAME PERIODIC INSPECTION AND REPAIR HISTORY CARD DATE OF REASON FOR DEFECTS, CONDITION NAME AND SIGNATURE NEXT INSPECTION INSPECTION NOTED REPAIRS CARRIED OF COMPETENT PERSON INSPECTION DATE OR REPAIR Declaration of conformity downloadable from www.kapriol.com...
Page 14
- N° de référence d - Normes européennes e - Marquage CE et numéro de l’organisme notifié surveillant la fabrication de Size: ALFA 5 l’équipement Date of manufacture: f - Mois et année de fabrication MM.YYYY 70 - 110 cm FULL BODY HARNESS g - Numéro de série du harnais...
Page 15
TAILLES Le harnais est disponible en deux tailles : - moyenne - S-L - tour de la ceinture de sécurité 70-110 cm - grande - L-XL - tour de la ceinture de sécurité 85-120 cm¬ COMMENT METTRE LE HARNAIS A. Soulevez le B.
Page 16
LE HARNAIS A ÉTÉ MIS DE MANIÈRE CORRECTE SI : • Toutes les ceintures ont été réglées de manière correcte (et ne sont ni trop tendues ni trop relâchées). • L’anneau en D arrière est positionné de manière correcte au niveau des omoplates. •...
Page 17
• L’équipement de protection individuelle ne doit pas être utilisé en dehors de ses limites, ni à aucune autre fin que celle qui a été prévue. • L’équipement de protection individuelle doit être délivré pour chaque personne individuellement. • Avant toute utilisation, s’assurer que les éléments assemblés en système antichute sont mutuellement compatibles.
Page 18
le travail effectué de manière à minimiser le risque de chute et la distance de chute éventuelle. Le point/ dispositif d’ancrage doit être placé au-dessus de la position de l’utilisateur. La forme et la construction du point/dispositif d’ancrage ne doit pas permettre à l’équipement de se débrancher de manière autonome.
FICHE HISTORIQUE DES INSPECTIONS PÉRIODIQUES ET RÉPARATIONS DATE RAISONS DU DÉFAUTS DÉTECTÉS, ÉTAT NOM ET SIGNATURE DATE DU CON- CONTRÔLE CONTRÔLE OU CONSTATÉ, RÉPARATIONS DE LA PERSONNE TRÔLE SUIVANT RÉPARATION EFFECTUÉES COMPÉTENTE La déclaration de conformité peut être téléchargée à partir du site internet: www.kapriol.com...
Page 20
- Gerätetyp b – Modellsymbol c - Referenznr. d - Europäische Normen e - CE-Kennzeichnung und Nummer der Size: ALFA 5 notifizierten Stelle Date of manufacture: f - Monat und Jahr der Herstellung g - MM.YYYY 70 - 110 cm...
Page 21
GRÖSSEN: Der Auffanggurt wird in zwei Größen hergestellt: - medium - S-L - Umfang des Sicherheitsgurtes 70-110 cm - large - L-XL - Umfang des Sicherheitsgurtes 85-120 cm ANLEGEN DES AUFFANGGURTES A. Nehmen Sie den B. Ziehen Sie die C. Justieren Sie den D.
Page 22
DER AUFFANGGURT IST RICHTIG ANGELEGT, WENN: - alle Gurte korrekt justiert (weder zu locker noch zu fest) sind, - der Rückenverbindungs-D-Ring korrekt an den Schulterblättern positioniert ist, - die Enden aller Gurte mit flexiblen Schlaufen gesichert sind. ZULÄSSIGE NUTZUNGSDAUER Der Auffanggurt kann 5 Jahre lang verwendet werden. Nach Ablauf dieser Frist sollte der Auffanggurt zur Durchführung der Werksinspektion außer Betrieb genommen werden.
Page 23
PSA hängen. • Um die Symptome eines Hängetraumas zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der richtige Rettungsplan einsatzbereit ist. Es wird empfohlen, Fußschlaufen zu verwenden. • Es ist verboten, ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers Änderungen oder Ergänzungen am Gerät vorzunehmen. •...
Page 24
Bestätigung durch den Ausrüstungshersteller oder seinen Vertreter nach Durchführung einer detaillierten Inspektion wieder benutzt werden. • Die persönliche Schutzausrüstung ist unverzüglich aus dem Verkehr zu ziehen und zu vernichten (oder es sind andere Verfahren nach der detaillierten Anleitung in der Bedienungsanleitung zu durchlaufen), wenn sie zum Auffangen eines Absturzes verwendet wurde.
Page 25
DATUM DER ERSTBENUTZUNG BENUTZERNAM KARTE FÜR DIE WIEDERKEHRENDEN INSPEKTIONEN UND DIE REPARATURHISTORIE DATUM DER GRUND FÜR DIE DEFEKTE, NOTIERTER NAME UND UNTERSCHRIFT DATUM DER INSPEKTION INSPEKTION ODER ZUSTAND AUSGEFÜHRTE DER KOMPETENTEN NÄCHSTEN REPARATUR REPARATUREN PERSON INSPEKTION Konformitätserklärung abrufbar unter www.kapriol.com...
Page 26
- Nº de referencia d - Normas europeas e - Marca CE y número identificativo del organismo notificado que supervisa la Size: ALFA 5 fabricación del equipo. Date of manufacture: f - Mes y año de fabricación MM.YYYY 70 - 110 cm FULL BODY HARNESS g - Número de serie del arnés...
TALLAS: El arnés es fabricado en dos tallas: - mediana S-L: circunferencia del cinturón de seguridad 70-110 cm - grande L-XL: circunferencia del cinturón de seguridad 85-120 cm COLOCACIÓN DEL ARNÉS A. Cojo el arnés por el B. Muevas las correas C.
Page 28
EL ARNÉS ESTÁ CORRECTAMENTE COLOCADO SI: • Todas las correas están correctamente ajustadas (ni demasiado holgadas ni demasiado apretadas). • La anilla en D de enganche posterior está correctamente posicionada a la altura de los omóplatos • Los extremos de todas las correas están asegurados con lazos flexibles. TIEMPO DE USO ADMISIBLE El arnés de cuerpo entero puede ser utilizado hasta 10 años después de la fecha de fabricación.
Page 29
• El equipo de protección individual no deberá ser utilizado más allá de sus limitaciones, o para cualquier otro propósito distinto a aquel para el que está destinado. • El equipo de protección individual debería ser un artículo personal. • Antes de usarlo compruebe la compatibilidad de los componentes del equipo montados en un sistema de retención de caídas.
Page 30
• El dispositivo de anclaje o el punto de anclaje para el sistema de retención de caídas siempre deberá estar situado, y el trabajo deberá ser llevado a cabo, de tal forma que se minimicen tanto las potenciales caídas como la potencial distancia de caída. El dispositivo/punto de anclaje deberá estar situado por encima de la posición del usuario.
Page 31
HOJA DE REVISIONES PERIÓDICAS E HISTORIAL DE REPARACIONES FECHA DE LA MOTIVO DE LA REVISIÓN DEFECTOS, CONDICIÓN NOMBRE Y FIRMA DE LA FECHA DE REVISIÓN O REPARACIÓN OBSERVADA, REPARACIO- PERSONA COMPETENTE LA PRÓXIMA NES REALIZADAS REVISIÓN La declaración de conformidad puede descargarse de www.kapriol.com...
Need help?
Do you have a question about the ALFA 5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers