Hilti GX-IE Operating Instructions Manual

Hilti GX-IE Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for GX-IE:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • En Original Operating Instructions
  • Nl Originele Handleiding
  • Fr Mode D'emploi Original
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • Pt Manual de Instruções Original
  • It Istruzioni Originali
  • Da Original Brugsanvisning
  • Sv Originalbruksanvisning
  • No Original Bruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija
  • Lt Originali Naudojimo Instrukcija
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Preklad Pôvodného Návodu Na Obsluhu
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Hr Originalne Upute Za Uporabu
  • Ro Manual de Utilizare Original
  • ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

GX-IE
GX-IE XL
Deutsch
1
English
11
Nederlands
22
Français
33
Español
44
Português
56
Italiano
66
Dansk
78
Svenska
88
Norsk
99
Suomi
109
Eesti
119
Latviešu
130
Lietuvių
141
Polski
151
Česky
162
Slovenčina
173
Magyar
184
Slovenščina
195
Hrvatski
206
Română
216
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
228

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti GX-IE

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina GX-IE Hrvatski Română GX-IE XL ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 4: Table Of Contents

    GX-IE GX-IE XL Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 5: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Beschriftungen auf dem Setzgerät Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 7 Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. ▶...
  • Page 8 Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Setzgerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Page 9 Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs­ und Anwendungsempfehlungen. Das Setzgerät darf nur handgeführt eingesetzt werden. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ion-Akkus der Typenreihe B 12. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der Reihe C 4/12-50. 2208856...
  • Page 10 Lieferumfang Gasbetriebenes Setzgerät mit Bolzenführung, 2 Akkus, Ladegerät, Koffer, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group Bolzenführung Die Bolzenführung hält den Dämmstoffdübel und lenkt das Befestigungselement beim Setzvorgang an der gewünschten Stelle in den Untergrund.
  • Page 11 Anzeige des Akkuladezustandes Beim Betätigen der Akku-Entriegelungstaste zeigt das Display den Zustand von Akku und Setzgerät an. Zustand Bedeutung Alle vier LEDs leuchten grün. Der Ladezustand ist 75 % bis 100 %. Drei LEDs leuchten grün. Der Ladezustand ist 50 % bis 75 %. Zwei LEDs leuchten grün.
  • Page 12 Rückstoß GX 2-IE GX 2-IE XL Energieäquivalente Beschleunigung, für 1 mm Blech auf 4,5 m/s² 4,5 m/s² Beton C40: (a hw, RMS(3) Unsicherheit 0,22 m/s² 0,22 m/s² Laden des Setzgerätes Rüstzustand für das Setzen von Befestigungselementen Die Befestigungselemente werden durch manuelles Aufschieben auf die Bolzenführung zugeführt. Gasdose einsetzen Neue Gasdosen sind mit einer Transportsicherung ausgestattet.
  • Page 13 Gasdose entnehmen 1. Öffnen Sie das Gasdosenfach. 2. Entnehmen Sie die Gasdose. 3. Schließen Sie das Gasdosenfach. Optionale Bedienschritte Entfernen der Transportsicherung einer neuen Gasdose 1. Heben Sie die Transportsicherung mit dem darin enthaltenen Dosierventil von der Gasdose ab. 2. Nehmen Sie das Dosierventil aus der Transportsicherung. 3.
  • Page 14 Instandhaltung ▶ Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.group. ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Setzgerätes auf Beschädigungen und alle Be- dienelemente auf einwandfreie Funktion.
  • Page 15: En Original Operating Instructions

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung...
  • Page 16 DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶...
  • Page 17 ▶ In the table below, enter the designation and serial number from the type identification plate. ▶ Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to make an inquiry about the product.
  • Page 18 In order to ensure faultless operation of the fastening tool, all parts must be fitted correctly and must meet the necessary requirements. Damaged protective devices or other parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 19 ▶ A battery that is too hot to touch may be defective. Allow the battery to cool down in a place where there is no risk of causing a fire. Check that there are no flammable materials nearby. Contact Hilti Service.
  • Page 20 ▶ Use only Hilti battery chargers of the C 4/12-50 series for charging these batteries. Items supplied Gas-actuated fastening tool with fastener guide, 2 batteries, charger, toolbox and operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Fastener guide The fastener guide holds the insulation plug and in the driving process it directs the fastener to the desired position in the material.
  • Page 21 Status Meaning Position 1 Position for attaching to a waist belt Position 2 Position for attaching to ladders, scaffolds, plat- forms, etc. Position 3 Belt hook removed Gas can Observe the safety instructions provided with the gas can! In order to operate the fastening tool, the gas can must be inserted in the gas can compartment. The gas can status can be read from the LED display after pressing the GAS button.
  • Page 22 GX 2-IE GX 2-IE XL Maximum length (fastener) 150 mm 200 mm Fastener diameter (steel stud application) 50 mm / 60 mm 50 mm / 60 mm with 3.35 mm nail with 3.35 mm nail Fastener diameter (concrete application) 60 mm / 90 mm 60 mm / 90 mm with 3.15 mm nail with 3.15 mm nail...
  • Page 23 2. Fit the battery and make sure that it is heard to engage. ▶ Once the battery has been fitted, the charge status LEDs light for a short time. CAUTION A falling battery presents a hazard. If the battery is not secured correctly it may drop out and fall while the work is in progress.
  • Page 24 10.3 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group.
  • Page 25 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The content of the gas can is High gas consumption due to fre- ▶...
  • Page 26: Nl Originele Handleiding

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 27 Afval voor hergebruik recyclen Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Li­ion accu Gebruikte Hilti Li-ion accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. 1.3.2 Markeringen van aanduidingen en opschriften Aanduidingen en opschriften zijn als volgt gekenmerkt: ‚...
  • Page 28 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Veiligheidsinstructies Deze veiligheidsaanwijzingen gelden voor schiethamers met en zonder magazijn.
  • Page 29 Alle delen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het optimaal functioneren van de schiethamer te garanderen. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven, door de Hilti Service gerepareerd of vervangen te worden.
  • Page 30 ▶ Een accu die te heet is om aan te raken kan defect zijn. Laat de accu afkoelen op een plaats waar geen brand kan ontstaan. Controleer dat zich geen brandbare materialen in de buurt bevinden. Neem contact op met de Hilti Service. ▶ Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen.
  • Page 31 Dit houdt in dat een probleemloze bevestiging met deze schiethamer alleen kan worden gewaarborgd bij het gebruik van de speciaal voor de schiethamer gefabriceerde bevestigingselementen, gaspatronen en accu's van Hilti. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings­ en toepassingsadviezen.
  • Page 32 Riemhaak De gordelhaak kan in drie standen worden uitgetrokken. Toestand Betekenis Stand 1 Positie voor het hangen aan de riem Stand 2 Positie voor het hangen aan trappen, steigers, etc. Stand 3 Gordelhaak verwijderd Gaspatroon Neem de veiligiheidsaanwijzingen van de gaspatroon in acht! De gaspatroon moet voor gebruik in de gaspatroonhouder van de schiethamer worden aangebracht.
  • Page 33 Technische gegevens Schiethamer GX 2-IE GX 2-IE XL Gewicht (leeg) 3,3 kg 3,4 kg Lengte (schiethamer) 500 mm 550 mm Gebruikstemperatuur, omgevingstemperatuur −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Maximale lengte (bevestigingselement) 150 mm 200 mm Diameter bevestigingselement (gebruik met stalen niet) 50 mm / 60 mm 50 mm / 60 mm Met 3,35 mm Nagel...
  • Page 34 1. Open het deksel van de gaspatroon. 2. Schuif de gaspatroon met aangebracht doseerventiel in de rode adapter in de gaspatroonhouder. 3. Sluit het deksel van de gaspatroon. Accu aanbrengen 1. Controleer dat de contacten van de accu en de schiethamer vrij zijn van vreemde voorwerpen en geen beschadigingen vertonen.
  • Page 35 ▶ Controleer regelmatig alle externe delen van de schiethamer op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen goed werken. ▶ Gebruik de schiethamer niet als er onderdelen beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal functioneren. ▶ Een defecte schiethamer door Hilti Service laten repareren. 2208856 Nederlands *2208856*...
  • Page 36 ▶ Verwijder de accu en plaats deze weer. ▶ Neem contact op met de Hilti Niet-geschikt systeem. Onder- grond is te hard Service. Aandrijfenergie te laag. ▶ Neem contact op met de Hilti Service.
  • Page 37: Fr Mode D'emploi Original

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 38 Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu Li-Ion Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. 1.3.2 Mise en évidence de désignations et inscriptions...
  • Page 39 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Page 40 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. ▶ Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Page 41 ▶ Si un accu est trop chaud pour être touché, il peut être défectueux. Laisser l'accu refroidir dans un endroit ininflammable. S'assurer qu'il n'y a aucun matériau inflammable à proximité. Contacter le S.A.V. Hilti. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau.
  • Page 42 être garanties, si les éléments de fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 43 Patte d'accrochage à la ceinture La patte d'accrochage à la ceinture peut être tirée à trois niveaux. État Signification Niveau 1 Position pour l'accrochage à la ceinture Niveau 2 Position pour l'accrochage à une échelle, un écha- faudage, un portique, etc. Niveau 3 Patte d'accrochage à...
  • Page 44 Caractéristiques techniques Cloueur GX 2-IE GX 2-IE XL Poids (à vide) 3,3 kg 3,4 kg Longueur (cloueur) 500 mm 550 mm Température de service, température ambiante −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Longueur maximale (élément de clouage) 150 mm 200 mm Diamètre de l'élément de clouage (application avec rivet...
  • Page 45 Insertion de la cartouche de gaz Les nouvelles cartouches de gaz sont équipées d'une sécurité de transport. Avant de mettre une nouvelle cartouche de gaz en place, retirer la sécurité de transport. 1. Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz. 2.
  • Page 46 4. Presser fortement la vanne de dosage avec la rainure arrière contre la lèvre de la cartouche de gaz, jusqu'à ce que la rainure s'encliquette de manière audible sur la lèvre de la cartouche de gaz et que la vanne de dosage soit à plat. Contrôle de la cartouche de gaz 1.
  • Page 47 ▶ Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group. ▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
  • Page 48: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación...
  • Page 49 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
  • Page 50 Inscripciones en la fijadora Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Page 51 ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor el producto en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice la fijadora, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
  • Page 52 Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente en el Servicio Técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. ▶ Solicite que un profesional cualificado lleve a cabo la reparación de la fijadora y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 53 La fijadora está indicada solo para una utilización de guiado manual. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/12-50.
  • Page 54 Guía clavos El guía clavos sujeta el taco para material aislante y dirige el elemento de fijación al punto deseado de la superficie de trabajo durante el proceso de fijación. Corredera para el desbloqueo del guía clavos En la posición EJECT (expulsar), la corredera desbloquea el guía clavos para su extracción. Estado Significado EJECT (expulsar)
  • Page 55 Estado Significado Los cuatro LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 75 % y el 100 %. Tres LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 50 % y el 75 %.
  • Page 56 GX 2-IE GX 2-IE XL Nivel de potencia acústica (L 104 dB(A) 104 dB(A) WA, 1s Incertidumbre (nivel acústico) 2 dB(A) / 2 dB(C) 2 dB(A) / 2 dB(C) Retroceso GX 2-IE GX 2-IE XL Aceleración de los equivalentes energéticos para chapa 4,5 m/s²...
  • Page 57 Descarga de la fijadora Extracción de la batería ▶ Presione el botón de desbloqueo y extraiga la batería de la fijadora. Extracción de la carga de gas 1. Abra el alojamiento de la carga de gas. 2. Extraiga la carga de gas. 3.
  • Page 58 ▶ No use la fijadora si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. ▶ Encargue la reparación de cualquier avería de la fijadora al Servicio Técnico de Hilti. 10.4 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento ▶...
  • Page 59 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 60: Pt Manual De Instruções Original

    Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 61 O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. 1.3.2 Realce de designações e inscrições...
  • Page 62 Informações gerais sobre a segurança pessoal ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção na utilização da ferramenta pode causar ferimentos graves.
  • Page 63 Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ A sua ferramenta de fixação só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
  • Page 64 Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas. A ferramenta de fixação pode apenas ser utilizada manualmente. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 12. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/4/12-50.
  • Page 65 Incluído no fornecimento Ferramenta de fixação a gás com guia de pregos, 2 baterias, carregador, mala, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou online em: www.hilti.group Guia de pregos A guia de pregos segura a bucha de material isolante e, durante o processo de fixação, direcciona o...
  • Page 66 Indicação do estado da carga da bateria Quando é premido o botão de destravamento da bateria, o ecrã mostra o estado da bateria e da ferramenta de fixação. Estado Significado Todos os quatro LEDs acendem a verde. O estado da carga é de 75 % a 100 %. Três LEDs acendem a verde.
  • Page 67 GX 2-IE GX 2-IE XL Nível de emissão sonora (L 104 dB(A) 104 dB(A) WA, 1s Incerteza (nível sonoro) 2 dB(A) / 2 dB(C) 2 dB(A) / 2 dB(C) Ressalto GX 2-IE GX 2-IE XL Aceleração energeticamente equivalente, para chapa de 4,5 m/s²...
  • Page 68 Descarga da ferramenta de fixação Retirar a bateria ▶ Pressione o botão de destravamento e puxe a bateria para fora da ferramenta de fixação. Retirar a lata de gás 1. Abra o compartimento da lata de gás. 2. Retire a lata de gás. 3.
  • Page 69 ▶ Não ligue a ferramenta de fixação se constatar danos, se estiver incompleta ou se houver comandos operativos inoperacionais. ▶ Mande reparar uma ferramenta de fixação defeituosa num Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.4 Verificação do aparelho após manutenção ▶...
  • Page 70: It Istruzioni Originali

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 71 • Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale. Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶...
  • Page 72 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 73 ▶ Indossare protezioni acustiche adeguate (vedere le informazioni sulla rumorosità riportate nei Dati Tecnici). L'applicazione degli elementi di fissaggio avviene mediante l'accensione di una miscela di gas e aria. La sollecitazione acustica che ne deriva può danneggiare l'udito. Anche le persone presenti nell'ambiente circostante dovranno indossare protezioni acustiche adeguate.
  • Page 74 ▶ Una batteria che risulta troppo calda per essere toccata, potrebbe essere difettosa. Lasciare raffreddare la batteria in un luogo ignifugo. Accertarsi che non sia presente nelle vicinanze alcun materiale infiammabile. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. ▶ In caso di impiego errato possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido.
  • Page 75 è possibile garantire un fissaggio perfetto solo se vengono utilizzati gli elementi di fissaggio, i propulsori a gas e le batterie Hilti, realizzati appositamente per questo attrezzo. Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
  • Page 76 Ulteriori prodotti di sistema omologati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store, oppure online, all'indirizzo: www.hilti.group Guida chiodi La guida chiodi trattiene il tassello per materiale isolante ed inserisce l'elemento di fissaggio durante il processo di applicazione nel punto desiderato nel materiale di base.
  • Page 77 Indicatore del livello di carica della batteria Con l'azionamento del tasto di sblocco batteria il display mostra le condizioni della batteria e dell'inchioda- trice. Stato Significato Tutti e quattro i LED sono accesi di colore verde. Il livello di carica è compreso tra 75% e 100%. Tre LED sono accesi di colore verde.
  • Page 78 Contraccolpo GX 2-IE GX 2-IE XL Accelerazione equivalente per una lamiera da 1 mm su 4,5 m/s² 4,5 m/s² calcestruzzo C40: (a hw, RMS(3) Incertezza 0,22 m/s² 0,22 m/s² Caricamento dell'inchiodatrice Stato di allestimento per l'inchiodatura di elementi di fissaggio Gli elementi di fissaggio vengono guidati mediante spinta manuale sul guida chiodi.
  • Page 79 Rimozione del propulsore a gas 1. Aprire lo scomparto propulsore. 2. Estrarre il propulsore a gas. 3. Chiudere lo scomparto propulsore. Fasi di utilizzo opzionali Rimozione della sicura per il trasporto di un nuovo propulsore a gas 1. Rimuovere la sicura per il trasporto dal propulsore a gas con la valvola dosatrice contenuta all'interno. 2.
  • Page 80 ▶ Non utilizzare l'inchiodatrice se è danneggiata o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. ▶ Se difettosa, far riparare l'inchiodatrice da un Centro Riparazioni Hilti. 10.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione ▶...
  • Page 81 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 82: Da Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 83 Tekster på boltepistolen Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det...
  • Page 84 Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så boltepistolen er sikret en fejlfri drift. Beskadiget sikkerhedsudstyr og beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti Service, medmindre andet fremgår af brugsanvisningen. Dansk 2208856...
  • Page 85 ▶ Et batteri, som er for varmt til at kunne berøres, kan være defekt. Lad batteriet køle af på et brandsikkert sted. Forvis dig om, at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden. Kontakt Hilti Service.
  • Page 86 ▶ Anvend kun Hilti ladere i C 4/12-50-serien til disse batterier. Leveringsomfang Gasdrevet boltepistol med boltføring, 2 batterier, lader, kuffert, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i din Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group Boltføring Boltføringen holder dyvlen og styrer befæstelseselementet ned i underlaget på...
  • Page 87 Bæltekrog Bæltekrogen kan trækkes ud i tre trin. Tilstand Betydning Trin 1 Position til isætning i bæltet Trin 2 Position til fastgørelse på stiger, stilladser, platfor- mer osv. Trin 3 Fjernet bæltekrog Gaspatron Læs og overhold de sikkerhedsanvisninger, som følger med gaspatronen! Gaspatronen skal indsættes i boltepistolens gaspatronkammer, før boltepistolen kan anvendes.
  • Page 88 GX 2-IE GX 2-IE XL Anvendelsestemperatur, omgivelsestemperatur −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Maks. længde (bolteelement) 150 mm 200 mm Diameter, bolteelement (anvendelse med stålnitte) 50 mm / 60 mm 50 mm / 60 mm med 3,35 mm Søm med 3,35 mm Søm Diameter, boltelement (anvendelse i beton) 60 mm / 90 mm...
  • Page 89 2. Sæt batteriet i, og lad det gå hørbart i indgreb. ▶ Når batteriet er isat, lyser lysdioderne for ladetilstanden kortvarigt. FORSIGTIG Fare på grund af batteri, der falder på gulvet. Hvis batteriet ikke er låst ordentligt fast, kan det falde ud af maskinen under arbejdet.
  • Page 90 Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.group. ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på boltepistolen for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion.
  • Page 91 ▶ Tag batteriet ud, og isæt det igen. Uegnet system. Underlaget er for ▶ Kontakt Hilti Service. hårdt ▶ Kontakt Hilti Service. Inddrivningskraften er for lav. Kun til anvendelse i beton: Befæstelseselementet drives ikke langt nok ned i underla- get.
  • Page 92: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Page 93 Använd skyddshjälm Återvinn avfallet Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Litiumjonbatteri Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning. 1.3.2 Markering av beteckningar och text Beteckningar och text markeras på följande sätt: ‚ ‛...
  • Page 94 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den professionella användaren och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 95 är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt och uppfylla alla krav för att bultpistolen ska fungera felfritt. Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera bultpistolen och använd då endast originalreservdelar.
  • Page 96 ▶ Blir ett batteri för varmt att hålla i, kan det vara trasigt. Låt batteriet svalna på brandsäker plats. Kontrollera att inga brännbara material finns i närheten. Kontakta Hilti-service. ▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten.
  • Page 97 ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C 4/12-50-serien till dessa batterier. Leveransinnehåll Gasdriven bultpistol med bultstyrning, 2 batterier, batteriladdare, väska och bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Bultstyrning Bultstyrningen håller i isoleringspluggen och styr fästelementet till önskad plats i underlaget vid infästning.
  • Page 98 Status Betydelse Steg 1 Läge för upphängning i bältet Steg 2 Läge för upphängning på stegar, ställningar, ar- betsplattformar etc. Steg 3 Bälteshaken borttagen Gasbehållare Observera säkerhetsanvisningarna som medföljer gasbehållaren! Vid drift måste gasbehållaren ha satts in i bultpistolens gasbehållarfack. Tryck på...
  • Page 99 GX 2-IE GX 2-IE XL Maximal längd (fästelement) 150 mm 200 mm Fästelementets diameter (användning med stålnit) 50 mm / 60 mm 50 mm / 60 mm med 3,35 mm Spik med 3,35 mm Spik Fästelementets diameter (användning i betong) 60 mm / 90 mm 60 mm / 90 mm med 3,15 mm Spik...
  • Page 100 FÖRSIKTIGHET Risker orsakade av nedfallande batteri. Om batteriet inte är ordentligt låst kan det falla ut under arbetet. ▶ Kontrollera att batteriet sitter stadigt. 3. Kontrollera att batteriet sitter säkert på plats i bultpistolen. Sätta i fästelement VARNING Risk för personskada p.g.a. oavsiktlig avfyrning! Okontrollerad infästning kan orsaka allvarliga skador ▶...
  • Page 101 ▶ Kontrollera efter utförda skötsel- och underhållsarbeten att bultstyrningen har åter har satts på plats. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Page 102 Sätt in en ny gasbehållare om problemet kvarstår. ▶ Ta ut batteriet och sätt in det på nytt. Olämpligt system. Underlaget är ▶ Kontakta Hilti-service. för hårt Drivkraften är för låg. ▶ Kontakta Hilti-service. Endast användning i betong: Fästelementet tränger inte till- räckligt djupt in i underlaget.
  • Page 103: No Original Bruksanvisning

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 104 Tekst på boltepistolen Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller benyttes feil.
  • Page 105 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Sikkerhetsanvisninger Disse sikkerhetsanvisningene gjelder for boltepistoler med og uten magasin.
  • Page 106 Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at boltepistolen fungerer feilfritt. Skadd verneutstyr må repareres eller byttes på fagmessig måte av Hilti servicesenter dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 107 Boltepistolen, gassbeholderen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen kun kan garanteres når man benytter de festeelementene, gassbeholderne og batteriene fra Hilti som er produsert spesielt for boltepistolen. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 108 I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group Boltføring Boltføringen holder isolasjonspluggen og styrer festeelementet på ønsket sted i underlaget ved festingen . Skyvebryter for opplåsing av boltføringen I posisjonen EJECT låser skyvebryteren opp boltføringen for uttak.
  • Page 109 Tilstand Betydning Tre LED-er lyser grønt. Ladenivået er mellom 50 % og 75 %. To LED-er lyser grønt. Ladenivået er mellom 25 % og 50 %. Én LED lyser grønt. Ladenivået er mellom 10 % og 25 %. Én LED blinker grønt. •...
  • Page 110 Påfylling av boltepistolen Virkemåte ved festing av festeelementer Festeelementene legges i boltføringen gjennom manuell innskyving. Sette inn gassbeholder Nye gassbeholdere er utstyrt med en transportsikring. Før du setter inn en ny gassbeholder, må du fjerne transportsikringen. 1. Åpne dekselet til gassbeholderkammeret. 2.
  • Page 111 3. Sett doseringsventilen med den fremste av de to rillene på leppen til gassbeholderen. 4. Press doseringsventilen med den bakre rillen hardt mot leppen på gassbeholderen til rillen går hørbart i lås på leppen til gassbeholderen og doseringsventilen ligger jevnt og tett inntil. Kontrollere tilstanden til gassbeholderen 1.
  • Page 112 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid ▶ Kontroller etter stell og vedlikehold at boltføringen er satt tilbake på plass. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 113: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 114 Tekstit naulaimessa Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 115 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Turvallisuusohjeet Nämä turvallisuusohjeet koskevat naulainta lippaan kanssa ja ilman lipasta.
  • Page 116 Kaikkien osien pitää olla kunnolla kiinnitetty ja moitteettomassa toimintakun- nossa, jotta naulain voi toimia kunnolla. Vaurioituneet suojalaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti-huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta. ▶ Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata naulaimesi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä...
  • Page 117 ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Anna akun jäähtyä paloturvallisessa paikassa. Varmista, ettei lähellä ole syttyviä aineita ja materiaaleja. Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa.
  • Page 118 ▶ Käytä näiden akkujen lataamiseen vain sarjan C 4/12-50 Hilti-latureita. Toimituksen sisältö Kaasukäyttöinen naulain jossa naulanohjain, 2 akkua, laturi, laukku, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Naulanohjain Kiinnitettäessä naulanohjain pitää vaimennuselementtiankkuria ja ohjaa kiinnityselementtiä kiinnityspinnan halutussa kohdassa.
  • Page 119 Tila Merkitys Yksi LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. • Täytösmäärä on alle 10 %. On suositeltavaa vaihtaa kaasupanos. • Kaasupanos on tyhjä tai ei toimi. On suositelta- vaa vaihtaa kaasupanos. Vaikka täytösmääräksi näytettäisiinkin "tyhjä", kaa- supanoksessa on teknisten syiden vuoksi vielä hiu- kan kaasua.
  • Page 120 Standardin EN 15895 mukaisesti määritetyt melupäästöarvot GX 2-IE GX 2-IE XL Melupäästön äänenpainetaso työpisteessä (L 100 dB(A) 100 dB(A) pA, 1s Huippuäänenpainetaso työpisteessä (L 133 dB(C) 133 dB(C) pC, peak Äänitehotaso (L 104 dB(A) 104 dB(A) WA, 1s Epävarmuus (melutaso) 2 dB(A) / 2 dB(C) 2 dB(A) / 2 dB(C) Takaisku...
  • Page 121 Naulaimen tyhjentäminen Akun irrotus ▶ Paina lukituksen vapautuspainiketta ja vedä akku irti naulaimesta. Kaasupanoksen irrotus 1. Avaa kaasupanoslokero. 2. Irrota kaasupanos. 3. Sulje kaasupanoslokero. Vaihtoehtoiset käyttövaiheet Uuden kaasupanoksen kuljetusvarmistimen poisto 1. Irrota kuljetusvarmistinta ja siinä oleva annosteluventtiili kaasupanoksesta. 2. Irrota annosteluventtiili kuljetusvarmistimesta. 3.
  • Page 122 10.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen ▶ Hoito- ja korjaustöiden jälkeen varmista, että naulanohjain on kiinnitetty. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Kaasupanoksen sisältö ei riitä...
  • Page 123: Et Originaalkasutusjuhend

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Page 124 Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid: Üldine kohustav sümbol Kasutage kaitseprille Kandke kõrvaklappe Kandke kaitsekiivrit Jäätmed suunata ümbertöötlusse Seade toetab juhtmevaba andmeedastust, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. Liitiumioonaku Kasutatud on Hilti liitiumioonaku tüübiseeriat. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud juhistest. Eesti 2208856 *2208856*...
  • Page 125 Naelapüssil olevad tähistused Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning neid tohivad kasutada, hooldada ja korras hoida üksnes selleks volitatud ja asjaomase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest võimalikest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab asjaomase väljaõppeta isik.
  • Page 126 õigesti paigaldatud ning vastama kõikidele nõuetele, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti, tuleb kahjustatud kaitseseadised ja detailid lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses. ▶ Laske naelapüssi parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii on tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine.
  • Page 127 ▶ Aku, mis on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib olla defektne. Laske akul tuleohutus kohas jahtuda. Veenduge, et läheduses ei ole süttivaid materjale. Pöörduge Hilti hooldekeskusse. ▶ Väärkasutuse korral võib akuvedelik akust välja voolata.
  • Page 128 Seade, gaasiballoon, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et seadme veatu töö on tagatud üksnes siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud kinnituselemente, gaasiballoone ja Hilti akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Page 129 Seisund Tähendus Samm 1 Vöö külge riputamise asend Samm 2 Redeli, tellingute, tõstelavade jmt külge riputamise asend Samm 3 Vöökonks eemaldatud Gaasiballoon Järgige gaasiballoonile lisatud ohutusnõudeid! Gaasiballoon tuleb asetada naelapüssi gaasiballooni pessa. Gaasiballooni täituvusastet saab tuvastada LED-ekraanilt, kui vajutada nupule GAS. Töökatkestuste ajal, enne hooldustöid ja enne naelapüssi transportimist ja hoiulepanekut tuleb gaasiballoon eemaldada.
  • Page 130 GX 2-IE GX 2-IE XL Kinnituselemendi läbimõõt (kasutamine koos terasnee- 50 mm / 60 mm 50 mm / 60 mm diga) koos 3,35 mm nael koos 3,35 mm nael Kinnituselemendi läbimõõt (kasutamine betoonis) 60 mm / 90 mm 60 mm / 90 mm koos 3,15 mm nael koos 3,15 mm nael Surveteekonna pikkus...
  • Page 131 ETTEVAATUST Allakukkuvast akust põhjustatud oht. Korrektselt lukustamata aku võib töötamise ajal välja kukkuda. ▶ Kontrollige aku kindlat kinnitumist. 3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist naelapüssi. Kinnituselementide laskmine HOIATUS Juhuslik rakendumine tekitab vigastuste ohu! Kontrollimatu lask võib kaasa tuua raskeid vigastusi ▶ Ärge kunagi suruge naelapüssi vastu enda kätt või mõnda muud kehaosa. ▶...
  • Page 132 10.3 Korrashoid ▶ Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.group. ▶ Kontrollige regulaarselt, kas naelapüssi välised osad on terved ja kas kõik seadme juhtelemendid töötavad veatult.
  • Page 133 Kui prob- leem ei kao, võtke kasutusele uus gaasiballoon. ▶ Eemaldage aku ja paigaldage see uuesti. ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- Ebasobiv süsteem. Aluspind on liiga kõva sega. Ajamienergia ei ole piisav. ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- sega.
  • Page 134: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Page 135 Uzraksti uz montāžas iekārtas Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 136 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Drošība Šie drošības norādījumi attiecas uz montāžas iekārtām ar magazīnu vai bez tās.
  • Page 137 Lai nodrošinātu nevainojamu montāžas iekārtas darbību, visām tās daļām jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu drošības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Uzdodiet veikt montāžas iekārtas remontu tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
  • Page 138 ▶ Ja akumulators ir tik karsts, ka to nevar satvert, tas, iespējams, bojāts. Ļaujiet akumulatoram atdzist ugunsdrošā vietā. Raugieties, lai tuvumā neatrastos degoši materiāli. Vērsieties Hilti servisā. ▶ Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni.
  • Page 139 Tas nozīmē, ka nevainojama elementu nostiprināšana ar šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai montāžas iekārtai izgatavotos stiprinājuma elementus, gāzes baloniņu un akumulatorus, ko piedāvā Hilti. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 140 Statuss Nozīme Viena LED mirgo zaļā krāsā. • Uzpildes līmenis mazāks nekā 10 %. Ieteicams nomainīt gāzes baloniņu. • Gāzes baloniņš ir tukšs vai nedarbojas. Ieteicams nomainīt gāzes baloniņu. Arī tad, kad uzpildes līmeņa indikācija ir "tukšs", tehnisku iemeslu dēļ baloniņā vēl ir nedaudz gāzes. Viena LED mirgo sarkanā...
  • Page 141 Skaņas emisijas rādītāji noteikti saskaņā ar EN 15895 GX 2-IE GX 2-IE XL Trokšņa spiediena līmenis darba vietā (L 100 dB(A) 100 dB(A) pA, 1s Maksimālais skaņas spiediens darba vietā (L 133 dB(C) 133 dB(C) pC, peak Skaņas jaudas līmenis (L 104 dB(A) 104 dB(A) WA, 1s...
  • Page 142 6. Darba beigās vai pirms iekārtas atstāšanas bez uzraudzības izņemiet no tās gāzes baloniņu (instrukcijas → Lappuse 138) un akumulatoru (instrukcijas → Lappuse 138). Montāžas iekārtas izlāde Akumulatora izņemšana ▶ Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un izvelciet akumulatoru no montāžas iekārtas. Gāzes baloniņa izņemšana 1.
  • Page 143 Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.group. ▶ Regulāri pārliecinieties, vai neviena montāžas iekārtas ārējā daļa nav bojāta un visi vadības elementi funkcionē...
  • Page 144 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 145: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Originali naudojimo instrukcija Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 146 Užrašai ant kalimo prietaiso. Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 147 Bendrieji nurodymai dėl asmeninio saugumo ▶ Dirbdami būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. Prietaiso nenaudokite, jeigu esate pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio arba vaistų. Dirbant su prietaisu, neatidumo minutė gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. ▶ Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių...
  • Page 148 įkrauti, ir toliau naudoti. ▶ Kai akumuliatorius yra per karštas paimti į rankas, jis gali būti sugedęs. Leiskite akumuliatoriui atvėsti saugioje gaisro požiūriu vietoje. Įsitikinkite, kad arti nėra degių medžiagų. Susisiekite su „Hilti“ techniniu centru.
  • Page 149 Kalimo prietaisas, dujų balionėlis, akumuliatorius ir tvirtinimo elementai sudaro techniškai vientisą sistemą. Tai reiškia, kad patikimas tvirtinimas šiuo kalimo prietaisu gali būti garantuojamas tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti Hilti tvirtinimo elementai, dujų balionėliai ir akumuliatoriai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos.
  • Page 150 Stūmiklis vinies kreipiančiajai atfiksuoti Padėtyje EJECT stūmiklis atfiksuoja vinies kreipiančiąją, kad ją būtų galima išimti. Būsena Reikšmė EJECT Vinies kreipiančiosios atfiksavimas Diržo kablys Diržo kablį galima ištraukti į tris padėtis. Būsena Reikšmė 1 padėtis Kabinimo ant diržo padėtis 2 padėtis Kabinimo ant kopėčių, pastolių, platformų...
  • Page 151 Techniniai duomenys Kalimo prietaisas GX 2-IE GX 2-IE XL Svoris (tuščio prietaiso) 3,3 kg 3,4 kg Ilgis (kalimo prietaisas) 500 mm 550 mm Naudojimo temperatūra, aplinkos temperatūra −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Maksimalus ilgio (kalimo elementas) 150 mm 200 mm Kalimo elemento skersmuo (kalant plienines kniedes)
  • Page 152 2. Dujų balionėlį su uždėtu dozavimo vožtuvu stumkite į dujų balionėlio dėklo raudoną adapterį. 3. Uždarykite dujų balionėlio dėklo dangtelį. Akumuliatoriaus įdėjimas 1. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus ir kalimo prietaiso kontaktai nėra pažeisti ir juose nėra pašalinių daiktų. 2. Akumuliatorių įstatykite ir leiskite garsiai užsifiksuoti. ▶...
  • Page 153 ▶ Reguliariai tikrinkite, ar nėra pažeistos kalimo prietaiso išorinės dalys ir ar tinkamai veikia valdymo elementai. ▶ Nenaudokite kalimo prietaiso, jeigu jo detalės yra apgadintos arba jo valdymo elementai veikia netinkamai. ▶ Sugedusį kalimo prietaisą atiduokite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 2208856 Lietuvių...
  • Page 154 Tikrinimas po techninės priežiūros ir einamojo remonto darbų ▶ Atlikę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus įsitikinkite, kad vinies kreipiančioji yra įdėta. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 155: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 156 Materiały odpadowe oddawać do ponownego przetworzenia Produkt obsługuje bezprzewodową transmisję danych, która jest kompatybilna z systemami operacyjnymi iOS i Android. Akumulator Li­Ion Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. 1.3.2 Wyróżnienie oznaczeń i opisów Oznaczenia i opisy są...
  • Page 157 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą...
  • Page 158 Wszystkie części powinny być prawidłowo zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową eksploatację osadzaka. Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Page 159 ▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Pozostawić akumulator do ostygnięcia w bezpiecznej odległości od źródła ognia. Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów palnych. Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać...
  • Page 160 Hilti specjalnie dla tego osadzaka. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 161 Zaczep do paska Zaczep do paska można wyciągnąć trójstopniowo. Stan Znaczenie Stopień 1 Pozycja do zaczepienia na pasku Stopień 2 Pozycja do zaczepienia na drabinach, rusztowa- niach, platformach itd. Stopień 3 Zaczep do paska jest wyjęty Pojemnik z gazem Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dołączonych do pojemnika z gazem! Podczas pracy pojemnik z gazem musi być...
  • Page 162 Dane techniczne Osadzak GX 2-IE GX 2-IE XL Ciężar (pusty) 3,3 kg 3,4 kg Długość (osadzak) 500 mm 550 mm Temperatura użytkowania, temperatura otoczenia −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Maksymalna długość (element osadzany) 150 mm 200 mm Średnica elementu osadzanego (zastosowania z nitem 50 mm / 60 mm...
  • Page 163 Wkładanie pojemnika z gazem Nowe pojemniki z gazem są wyposażone w zabezpieczenie transportowe. Przed założeniem nowego pojemnika z gazem usunąć zabezpieczenie transportowe. 1. Otworzyć pokrywę obsady pojemnika z gazem. 2. Wsunąć pojemnik z gazem z zamocowanym zaworem dozującym w czerwony adapter w obsadzie pojemnika z gazem.
  • Page 164 3. Zawór dozujący nałożyć przednim z obu żłobień na krawędź pojemnika z gazem. 4. Zawór dozujący mocno docisnąć tylnym żłobieniem do krawędzi pojemnika z gazem, aż żłobienie w słyszalny sposób zatrzaśnie się na krawędzi pojemnika z gazem, a zawór dozujący będzie dokładnie przylegał.
  • Page 165 Utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym ▶ W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.group. ▶ Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń...
  • Page 166: Cs Originální Návod K Obsluze

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 167 NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR POZOR ! ▶...
  • Page 168 Popisy na vsazovacím přístroji Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 169 Poškozená ochranná zařízení a poškozené díly musí být odborně opraveny nebo vyměněny v servisu Hilti, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. ▶ Vsazovací přístroj svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným odborným pracovníkům, kteří mají k dispozici originální...
  • Page 170 ▶ Akumulátor, který je tak horký, že se ho nelze dotknout, může být vadný. Nechte akumulátor vychladnout na místě, kde nehrozí nebezpečí požáru. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné hořlavé materiály. Kontaktujte servis Hilti. ▶ Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené...
  • Page 171 Vsazovací přístroj, zásobník plynu, akumulátor a upevňovací prvky tvoří technický celek. To znamená, že bezproblémové upevňování tímto vsazovacím přístrojem je možné zaručit jen tehdy, jsou-li použity upevňovací prvky, zásobníky plynu a akumulátory Hilti speciálně vyrobené pro tento vsazovací přístroj. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Page 172 Stav Význam Stupeň 1 Poloha pro zavěšení na opasek Stupeň 2 Poloha pro zavěšení na žebřík, leštění, plošinu atd. Stupeň 3 Hák na opasek sejmutý Zásobník plynu Dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou přiložené k zásobníku plynu! Zásobník plynu se musí pro použití nasadit do přihrádky na zásobník plynu ve vsazovacím přístroji. Naplnění...
  • Page 173 GX 2-IE GX 2-IE XL Průměr vsazovacího prvku (použití s ocelovým nýtem) 50 mm / 60 mm s 50 mm / 60 mm s 3,35 mm hřebíkem 3,35 mm hřebíkem Průměr vsazovacího prvku (použití do betonu) 60 mm / 90 mm s 60 mm / 90 mm s 3,15 mm hřebíkem 3,15 mm hřebíkem...
  • Page 174 POZOR Nebezpečí způsobené padajícím akumulátorem. Pokud není akumulátor správně zajištěný, může během práce vypadnout. ▶ Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpečně usazený. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor ve vsazovacím přístroji správně nasazený. Vsazování upevňovacích prvků VÝSTRAHA Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění! Nekontrolované vsazování může způsobit těžká poranění.
  • Page 175 Údržba ▶ Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.group. ▶ Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků.
  • Page 176 Pokud problém přetr- vává, nasaďte nový zásobník plynu. ▶ Vyjměte akumulátor a znovu ho nasaďte. Nevhodný systém. Příliš tvrdý pod- ▶ Kontaktujte servis Hilti. klad. Příliš malá hnací energie. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Pouze použití do betonu: Upevňovací prvek nepronikne dostatečně...
  • Page 177: Sk Preklad Pôvodného Návodu Na Obsluhu

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 178 Používajte ochrannú prilbu. Odpad odovzdajte na recykláciu. Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilných so systémami iOS- a Android. Lítiovo-iónový akumulátor Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. 1.3.2 Zvýraznenie označení a opisov Označenia a popisy sú...
  • Page 179 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vyskytujúcich sa rizikách. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 180 Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ v návode na používanie nie je uvedené inak. ▶ Opravu vsadzovacieho prístroja zverte iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok.
  • Page 181 ▶ Akumulátor, ktorý je natoľko horúci, že sa ho nemôžete dotknúť, môže byť chybný. Akumulátor nechajte vychladnúť na nehorľavom mieste. Uistite sa, že sa v jeho blízkosti nenachádzajú horľavé materiály. Kontaktujte servis spoločnosti Hilti. ▶ Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte vykonajte opláchnutie vodou.
  • Page 182 že bezproblémové upevňovanie s týmto vsadzovacím prístrojom je možné zaručiť len v prípade, ak sa používajú špeciálne, pre toto vsadzovacie náradie vyrobené upevňovacie prvky, plynové nádoby a akumulátory Hilti. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Page 183 Hák na opasok Hák na opasok sa dá vytiahnuť c troch stupňoch. Stav Význam Stupeň 1 Poloha na zavesenie na opasok Stupeň 2 Poloha na zavesenie rebríky, lešenia, plošiny atď. Stupeň 3 Hák na opasok vybratý Zásobník plynu Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia, ktoré sú priložené k plynovej nádobe! Plynová...
  • Page 184 Technické údaje Vsadzovací prístroj GX 2-IE GX 2-IE XL Hmotnosť (prázdny) 3,3 kg 3,4 kg Dĺžka (vsadzovací prístroj) 500 mm 550 mm Pracovná teplota, teplota prostredia −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ 150 mm 200 mm Maximálna dĺžka (vsadzovací...
  • Page 185 1. Otvorte veko priehradky na plynovú nádobu. 2. Vsuňte plynovú nádobu s nasadeným dávkovacím ventilom do červeného adaptéra v priehradke na plynovú nádobu. 3. Zatvorte veko priehradky na plynovú nádobu. Vloženie akumulátora 1. Zabezpečte, aby kontakty akumulátora a vsadzovacieho prístroja boli zbavené cudzích telies a neboli poškodené.
  • Page 186 čistenie, ktorý je priložený k súprave. 10.3 Oprava ▶ Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné diely, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke: www.hilti.group. Slovenčina 2208856...
  • Page 187 ▶ Vsadzovací prístroj nepoužívajte v prípade poškodenia jeho častí alebo pri narušenej funkcii ovládacích prvkov. ▶ Chybný vsadzovací prístroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 10.4 Kontrola po vykonaní prác spojených so starostlivosťou a opravami ▶ Po vykonaní prác spojených so starostlivosťou a opravami zabezpečte vloženie vedenia klincov.
  • Page 188: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Page 189 Viseljen védősisakot A hulladékokat adja le újrafeldolgozásra A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható. Lítium-ion akku A használt Hilti lítium-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. 1.3.2 Elnevezések és feliratok kiemelése Elnevezések és feliratok a következőképp vannak jelölve:...
  • Page 190 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 191 így biztosítható a szegbeverő kifogástalan üzemeltetése. A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ A szegbeverő készüléket csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
  • Page 192 ▶ Ha az akku annyira felforrósodott, hogy nem lehet megfogni, akkor az akku valószínűleg meghibásodott. Hűtse le az akkut egy tűzbiztos helyen. Győződjön meg arról, hogy nincsenek az akku közelében gyúlékony anyagok. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. ▶ Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
  • Page 193 érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok. A szegbeverő készüléket csak kézzel tartva szabad használni. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 12 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C 4/12-50 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Page 194 Övkampó Az övkampó három fokozatban húzható ki. Állapot Jelentés 1. fokozat: Beakasztási helyzet az övön 2. fokozat: Beakasztási helyzet létrán, állványon, munkapódiu- mokon stb. 3. fokozat: Övkampó kivéve Gázpalack Tartsa be a gázpatronhoz mellékelt biztonsági utasításokat! Üzemeltetéshez a gázpatront be kell helyezni a szegbeverő készülék gázpatron rekeszébe. A gázpatron állapotát a GAS gomb megnyomását követően lehet leolvasni a LED-es kijelzőn.
  • Page 195 Műszaki adatok Szegbeverő készülék GX 2-IE GX 2-IE XL Súly (üres) 3,3 kg 3,4 kg Hossz (szegbeverő készülék) 500 mm 550 mm Alkalmazási hőmérséklet, környezeti hőmérséklet −10 ℃ … 45 ℃ −10 ℃ … 45 ℃ Maximális hossz (rögzítőelem) 150 mm 200 mm Rögzítőelem átmérője (alkalmazás acélszegeccsel) 50 mm / 60 mm...
  • Page 196 Gázpatron behelyezése Az új gázpatronok szállítási biztosítóval vannak felszerelve. Új gázpatron behelyezése előtt távolítsa el a szállítási biztosítót. 1. Nyissa ki a gázpatron rekeszének fedelét. 2. Tolja be a gázpatront a felhelyezett adagolószeleppel együtt a gázpatron rekeszének piros színű adapterébe. 3.
  • Page 197 4. A hátsó vájatnál nyomja az adagolószelepet erőteljesen a gázpatron ajkára, míg a vájat hallhatóan be nem pattan a gázpatron ajkába és az adagolószelep síkban nem fekszik fel. Gázpatron állapotának ellenőrzése 1. Nyomja meg a készülékbe helyezett akkuval, a szegbeverő készülék odaszorítása nélkül a GAS nyomógombot.
  • Page 198 ▶ Ne használja a szegbeverő készüléket, ha valamely alkatrésze sérült, vagy valamely kezelőelem hibásan működik. ▶ A meghibásodott szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel javíttassa meg. 10.4 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ A készülék ápolási és karbantartási munkái után gondoskodjon arról, hogy a szegvezető be legyen helyezve.
  • Page 199: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 200 Uporabljajte zaščitno čelado Odpadni material oddajte v recikliranje Izdelek podpira brezžični prenos podatkov, ki je združljiv z napravami iOS in Android. Litij-ionska akumulatorska baterija Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v po- glavju Namenska uporaba. Slovenščina 2208856...
  • Page 201 Napisi na orodju za pritrjevanje Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 202 Poškodovano zaščitno opremo in dele mora popraviti ali zamenjati specializirani servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače. ▶ Orodje za pritrjevanje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli.
  • Page 203 Prepričajte se, da v njeni bližini ni nobenih vnetljivih materialov. Obrnite se na servis Hilti. ▶ Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če vseeno pride do stika, zadevno mesto izperite z vodo.
  • Page 204 Orodje za pritrjevanje na plinski pogon z vodilom za sornike, 2 akumulatorskima baterijama, polnilnikom, kovčkom in navodili za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Vodilo za sornike Vodilo za sornike drži izolacijski sornik in usmerja pritrdilni element pri pritrjevanju na želeni strani v podlago.
  • Page 205 Stanje Pomen 1. stopnja Položaj za namestitev na pasu 2. stopnja Položaj za namestitev na lestve, ogrodje, oder itd. 3. stopnja Kavelj za pas je odstranjen Plinska kartuša Upoštevajte varnostna navodila, ki so priložena plinski kartuši! Za delovanje je treba plinsko kartušo vstaviti v predal za plinsko kartušo orodja za pritrjevanje. Ko pritisnete tipko GAS, je mogoče na LED-zaslonu odčitati stanje plinske kartuše.
  • Page 206 GX 2-IE GX 2-IE XL Maksimalna dolžina (pritrdilni element) 150 mm 200 mm Premer pritrdilnega elementa (uporaba z jeklenim varom) 50 mm / 60 mm z 50 mm / 60 mm z 3,35 mm žičnikom 3,35 mm žičnikom Premer pritrdilnega elementa (uporaba v betonu) 60 mm / 90 mm z 60 mm / 90 mm z 3,15 mm žičnikom...
  • Page 207 2. Vstavite akumulatorsko baterijo in pustite, da se slišno zaskoči. ▶ Ko je akumulatorska baterija vstavljena, za kratek čas zasvetijo LED-diode za prikaz napolnjenosti. PREVIDNO Nevarnost zaradi izpadajoče akumulatorske baterije. Če akumulatorska baterija ni pravilno blokirana, lahko med delom pade iz orodja. ▶...
  • Page 208 Vzdrževanje ▶ Za varno uporabo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete pri servisni službi Hilti ali na spletni strani: www.hilti.group. ▶ Redno preverjajte, ali so zunanji deli orodja poškodovani in ali vsi upravljalni elementi delujejo brezhibno.
  • Page 209 Če težave niste odpravili, vstavite novo plinsko kartušo. ▶ Odstranite akumulatorsko bate- rijo in jo znova vstavite. ▶ Obrnite se na servis Hilti. Neustrezen sistem. Podlaga je pretrda. Pogonska energija je prenizka. ▶ Obrnite se na servis Hilti.
  • Page 210: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 211 Natpisi na stroju za pričvršćivanje Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 212 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnosne napomene Ove sigurnosne napomene vrijede za strojeve za pričvršćivanje sa i bez spremnika.
  • Page 213 Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene zaštitne uređaje i dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije. ▶ Popravak stroja za pričvršćivanje prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
  • Page 214 Stroj za pričvršćivanje, plinska kartuša, akumulatorska baterija i pričvrsni elementi čine tehničku cjelinu. To znači da se pričvršćivanje ovim strojem za pričvršćivanje može bez poteškoća osigurati samo ako se upotrebljavaju pričvrsni elementi, plinske kartuše i akumulatorske baterije Hilti proizvedeni specijalno za stroj Hrvatski...
  • Page 215 Sadržaj isporuke Stroj za pričvršćivanje na plinski pogon s vodilicom za svornjake, 2 akumulatorske baterije, punjač, kovčeg, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group Vodilica za svornjake Vodilica za svornjake drži sidro za izolacijski materijal i kod postupka zabijanja dovodi pričvrsni element do...
  • Page 216 Stanje Značenje Jedna LED dioda treperi zeleno. • Stanje napunjenosti je ispod 10 %. Preporuču- jemo zamijeniti plinsku kartušu. • Plinska kartuša je prazna ili ne radi. Preporuču- jemo zamijeniti plinsku kartušu. Čak i kada se prikaže stanje napunjenosti "prazno", plinska kartuša iz tehničkih razloga sadrži još...
  • Page 217 Vrijednosti emisije buke izmjerene sukladno EN 15895 GX 2-IE GX 2-IE XL Razina emisije zvučnog tlaka na radnom mjestu (L 100 dB(A) 100 dB(A) pA, 1s Vršna razina zvučnog tlaka na radnom mjestu (L 133 dB(C) 133 dB(C) pC, peak Razina zvučne snage (L 104 dB(A) 104 dB(A)
  • Page 218 Pražnjenje stroja za pričvršćivanje Vađenje akumulatorske baterije ▶ Pritisnite gumb za deblokadu i izvucite akumulatorsku bateriju iz stroja za pričvršćivanje. Vađenje plinske kartuše 1. Otvorite pretinac za plinsku kartušu. 2. Izvadite plinsku kartušu. 3. Zatvorite pretinac za plinsku kartušu. Opcionalni koraci za rukovanje Uklanjanje transportnog osigurača nove plinske kartuše 1.
  • Page 219 Kontrola nakon čišćenja i održavanja ▶ Nakon čišćenja i održavanja provjerite je li umetnuta vodilica za svornjake. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 220: Ro Manual De Utilizare Original

    Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 221 Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate următoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! ▶ Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE ATENŢIONARE ! ▶...
  • Page 222 Produsul este dublat de transmisie fără fir a datelor, care este compatibilă cu platformele iOS şi Android. Acumulator Li-Ion Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. 1.3.2 Evidenţiere a denumirilor şi inscripţiilor...
  • Page 223 ▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În acest fel, veţi putea controla mai bine produsul în situaţii neaşteptate. ▶ Utilizaţi aparatul de implantare, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. corespunzător acestor instrucţiuni. Ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de activitatea care urmează...
  • Page 224 Dispozitivele de protecţie şi piesele deteriorate trebuie să fie reparate corespunzător sau schimbate de centrul de service Hilti, dacă în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Încredinţaţi repararea aparatului de implantare numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale.
  • Page 225 şi acumulatorii de la Hilti, produse special pentru aparatul de implantare. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii.
  • Page 226 Ghidajul bolţurilor Ghidajul de bolţuri ţine diblul pentru izolaţie şi conduce elementul de fixare la procesul de implantare în locul dorit din materialul de bază. Cursor pentru deblocarea ghidajului de bolţuri În poziţia EJECT, cursorul deblochează ghidajul de bolţuri pentru extragere. Starea Semnificaţie EJECT...
  • Page 227 Starea Semnificaţie Două LED-uri se aprind în verde. Starea de încărcare este 25 % până la 50 %. Un LED se aprinde în verde. Starea de încărcare este 10 % până la 25 %. Un LED se aprinde intermitent în verde. •...
  • Page 228 Încărcarea aparatului de implantare Starea de echipare pentru implantarea elementelor de fixare Elementele de fixare sunt ghidate prin introducerea manuală pe ghidajul de bolţuri. Introducere doză de gaz Dozelor de noi sunt dotate cu o siguranţă pentru transport. Înainte de a introduce o nouă doză de gaz, îndepărtaţi siguranţa pentru transport.
  • Page 229 Paşi opţionali de operare Îndepărtaţi siguranţa pentru transport a unei noi doze de gaz 1. Desprindeţi siguranţa pentru transport cu supapa de dozare conţinută de pe doza de gaz. 2. Luaţi supapa de dozare din siguranţa pentru transport. 3. Aşezaţi supapa de dozare cu canelura frontală dintre cele două caneluri pe gulerul dozei de gaz. 4.
  • Page 230 ▶ Nu puneţi în funcţiune aparatul de implantare dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de comandă nu funcţionează perfect. ▶ Solicitaţi repararea unui aparat de implantare defect la centrul de service Hilti. 10.4 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere ▶...
  • Page 231 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 232: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Page 233 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬...
  • Page 234 ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ן‬ ‫י ו צ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫ל א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬...
  • Page 235 ‫ש‬ ‫ך כ‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ ‫ד ע‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫. ם‬ ‫ו ק‬...
  • Page 236 ‫ד ק‬ ‫א‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ט‬ ‫נ ר‬ ‫ט נ‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬...
  • Page 237 ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ה ר‬ ‫ו ג‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ל‬ ‫ד‬ ‫ע ו‬ ‫י מ‬ ‫ם‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה ג‬ ‫ר ד‬ ‫. ה‬ ‫א‬ ‫ל ה‬ ‫ן‬ ‫כ...
  • Page 238 GX 2-IE XL GX 2-IE ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫י ח‬ ‫ל‬ ‫ך ל‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫( ה‬ ‫ע‬ ‫ש‬ ‫/ ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫י ב‬ ‫י כ‬ ) ‫ר‬ ‫ת י‬ ‫ב ר‬ ‫מ‬...
  • Page 239 ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ב י‬ ‫כ ר‬ ‫ת‬ ‫ס‬ ‫נ כ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ת‬ ‫ו ש‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫ה‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬ ‫ת‬ ‫ר...
  • Page 240 ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ◀ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל צ‬ ‫א‬...
  • Page 241 ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר ב‬ ‫ח ו‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫ו ה‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫י ד‬...
  • Page 242 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2208856 2208856...
  • Page 244 *2208856* 2208856 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210428...

This manual is also suitable for:

Gx-ie xl

Table of Contents