Kong Target Pro Manual
Hide thumbs Also See for Target Pro:
Table of Contents
  • Základní Informace
  • Údržba a Skladování
  • GENERELLE Informationer
  • Vedligeholdelse OG OPBEVARING
  • SÆRLIGE Informationer
  • REGELMÄSSIGE Kontrollen
  • Garantie
  • Informaciones Generales
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Huolto JA Varastointi
  • Informations Générales
  • Entretien Et Stockage
  • Inspections PÉRIODIQUES
  • DURÉE de VIE du Produit
  • Garantie
  • Informazioni Generali
  • Manutenzione E Immagazzinamento
  • Garanzia
  • Algemene Informatie
  • Onderhoud en OPSLAG
  • Informações Gerais
  • Manutenção E ARMAZENAGEM
  • Underhåll Och FÖRVARING

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

target pro
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kong Target Pro

  • Page 1 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Page 2: Základní Informace

    v opačném případě musí být uživatel pod neustálým dohledem připravených a kompetentních osob, které musí ručit za jeho zabezpečení, 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE - jste osobně odpovědni za znalost tohoto výrobku a za A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „informace“) zvládnutí...
  • Page 3 skladování, kontroly atd.). I) Za účelem zajištění vaší bezpečnosti zkontrolujte, že D) Tento výrobek se smí používat spolu s osobními vám byl výrobek prodán: Neporušený, v původním balení a s příslušnými informacemi. U výrobků znovu prodávaných ochrannými pracovními prostředky, které vyhovují...
  • Page 4: Údržba A Skladování

    zkontrolovat, zda jsou použitá zařízení pro zastavení záření) místo, které je chemicky neutrální (jednoznačně pádu ve shodě normou EN 363, zejména, zda: se vyhněte slaným a/nebo kyslým prostředím) a nachází bod ukotvení vyhovuje normě EN 795, zajišťuje se v dostatečné vzdálenosti od ostrých hran, zdrojů minimální...
  • Page 5 Odstraňte zastaralá, deformovaná, opotřebená, případě nepřekračuje vyhotovený výrobek. 8 – SPECIFICKÉ INFORMACE nesprávně fungující zařízení apod. jejich zničením, tARGEt PRO (obr. 1): kompletní úvazek certifikovaný v abyste zabránili jakémukoli jejich dalšímu použití. 6 – POVINNOStI VYPLýVAJÍCÍ ZE ZÁKONA souladu s normami: Pracovní, sportovní...
  • Page 6 (8) zadní úchytný bod, (9) Nastavovací pásky, (10) Spony Důležitá informace: z hliníkové slitiny, (11) Automatická spona s rychlým - před použitím úvazku proveďte v poloze absolutní odepínáním z hliníkové slitiny, (12) Spony z uhlíkové bezpečnosti pohyby a zkoušky zavěšení na každém oceli, (13) Upínky z nylonu/polyesteru.
  • Page 7: Generelle Informationer

    Břišní úchytný bod (7) je vhodný pro postup na laně (obr. 11). Příklady správného připojení k jiným zařízením (obr. 12) a uvázání (obr. 15). 8.5 - POUŽItÍ V hOROLEZECtVÍ, VčEtNě VýStUPU 1 – GENERELLE INFORMAtIONER (EN 12277) A) Oplysningerne givet af fabrikanten (herefter: oplysninger) Hrudní...
  • Page 8 kompetente personer. I modsat fald skal brugeren udstyret til personlig brug) og af dets historie (brug, konstant overvåges og kontrolleres af trænede opbevaring, eftersyn, osv.). og kompetente personer, der skal garantere hans/ D) Produktet kan bruges kombineret med personlige hendes sikkerhed. værnemidler, som er i overensstemmelse med direktivet - I er personligt ansvarlige for at lære dette produkt at 89/686/EØF, når de er kompatible med de tilhørende...
  • Page 9: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    genstande. Advarsel: efterlad aldrig jeres udstyr i en bil sikre sig, at arbejdet udføres på en måde, så højden udsat for sollys! og risikoen for fald mindskes. sikre, at faldsikringssystemerne er i overensstemmelse I) For jeres egen sikkerheds skyld skal I også kontrollere, at det solgte produkt er: helt, i den originale emballage og med standarden EN 363, især at: forsynet med de relevante oplysninger.
  • Page 10 90%), køligt (temperatur 5-40° C) og mørkt sted (undgå standarder, ikke egnet eller ikke kompatibelt med de UV-stråling), der er kemisk neutralt (undgå absolut aktuelle teknikker, osv.). Smid gammelt, deformeret, slidt udstyr, eller udstyr der ikke fungerer korrekt, væk, salte og/eller sure omgivelser), langt fra skarpe vinkler, varmekilder, fugtighed, ætsende stoffer eller andre og sørg for at ødelægge det således at enhver fremtidig skadelige forhold.
  • Page 11: Særlige Informationer

    (12) Spænder i 8 – SÆRLIGE INFORMAtIONER kulstofstål, (13) Gennemføring i nylon/polyester. tARGEt PRO (fig. 1): helkropsele, attesteret i henhold De ikke definerede tekstildele er, hvor andet ikke er til standarderne: angivet, fremstillet af: polyester.
  • Page 12 Vigtigt: 8.4 - ANVENDELSE tIL OPStIGNING På REB (EN 813) - før selen tages i brug skal man, under absolut sikre Fastspændingspunktet på maven (7) egner sig til forhold, foretage bevægelser og ophængningstests ved opstigning på reb (fig. 11). hvert fastspændingspunkt for at sikre, at selen er justeret Eksempler på...
  • Page 13 seine Einschränkungen vollkommen verstanden haben, im Zweifelsfall riskieren Sie nichts, sondern fragen Sie nach. Denken Sie daran: 1 - ALLGEMEINE INFORMAtIONEN - Dieses Produkt darf nur von vorbereiteten und Hersteller gelieferten Informationen sachkundigen Personen verwendet werden, (nachstehend Informationen) müssen vom Anwender vor anderweitig muss der Anwender konstant von dem Einsatz des Produkts gelesen und gut verstanden vorbereiteten...
  • Page 14 ein Herunterfallen der Ausrüstungen aus der Höhe, G) Es ist strengstens verboten, das Produkt zu verändern Verschleiß, chemische Kontaminierung, Wärmeeinwirkung und/oder zu reparieren: Der Hersteller haftet nicht für Schäden, Verletzungen oder Tod, die verursacht werden über die normalen klimatischen Bedingungen hinaus (nur bei metallischen Produkten: -30/+100°C –...
  • Page 15: Regelmässige Kontrollen

    Umgebung erhalten werden, manchmal auch 3 – INStANDhALtUNG UND LAGERUNG beachtlich hiervon abweichen können. Die besten Die Instandhaltung dieses Produkts sieht vor: Anleitungen sind die ständige Gebrauchspraxis unter - Reinigung: Wenn notwendig, das Produkt häufig mit der Aufsicht kompetenter und geschulter Lehrer. lauwarmem Trinkwasser reinigen (max.
  • Page 16: Garantie

    zu lassen. Vorbehaltlich strengerer gesetzlicher Auflagen Arbeit, Sport und berufliche Tätigkeiten werden häufig empfehlen wir mindestens ein Mal im Jahr eine gründliche einschlägigen Landesgesetzen geregelt, Einschränkungen nach sich ziehen können bzw. das Tragen Kontrolle des Produkts durch eine sachkundige geschulte und vom Hersteller befugte Person.
  • Page 17 8 – SPEZIFISChE INFORMAtIONEN Kohlenstoffstahl, (13) Schlitzschnallen Nylon/ tARGEt (Abb. Ganzkörper-Auffanggurt, Polyester. zertifiziert nach: Material der Textilteile, wenn nicht anders angegeben: - EN 361:02, mit zwei Haltepunkten, Brustöse (6) – Polyester. Achtung: Längeres hängen Auffanggurt, markiert mit dem Buchstaben A – geeignet für die vor allem wenn man sich nicht bewegt, kann Verbindung mit Auffangsystemen nach EN 363, zum hängesyndrom (oder trauma) führen, das...
  • Page 18 Position Bewegungen und Tests für das Hängen bei Beispiele für eine richtige Verbindung mit anderen jedem Anschlusspunkt ausführen um sicherzustellen, Vorrichtungen (Abb. 12) und Anschlagung (Abb. 15). – GEBRAUCh BEIM BERGSPORt dass der Auffanggurt richtig eingestellt und für den EINSChLIESSLICh BERGStEIGEN (EN 12277) vorgesehenen Gebrauch bequem ist, - Während des Gebrauchs regelmäßig den Verschluss Die Brustöse (6) und die Bauchöse (7) eignen sich für...
  • Page 19 και με την χρήση κάθε προϊόντος μας οποιουδήποτε τύπου και αν είναι αυτός. Μάθετε την χρήση αυτού του προϊόντος και βεβαιωθείτε ότι μάθατε και κατανοήσατε πλήρως την 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ λειτουργία του και τα όριά του, ενώ σε περίπτωση αμφιβολίας A) Οι...
  • Page 20 του. Η ακατάλληλη χρήση, η μηχανική παραμόρφωση, η του προϊόντος ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη ατυχής πτώση του εξαρτήματος από ψηλά, η φθορά, η χημική για καταστροφές, ατυχήματα ή το θάνατο που μπορούν διάβρωση, η έκθεση στην θερμότητα πέραν των κανονικών να...
  • Page 21 την συνεχή πρακτική χρήσης κάτω από την επίβλεψη 3 – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ειδικών και προετοιμασμένων εκπαιδευτών. Η συντήρηση αυτού του προϊόντος προβλέπει: 2 – ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΕ ΥΨΟΜΕΤΡΟ - τον καθαρισμό: όταν είναι αναγκαίο, ξεπλύνατε συχνά το Προσθετικές πληροφορίες για τα συστήματα ασφαλείας προϊόν...
  • Page 22 6 – ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΟ ΔΙΚΑΙΟ 8 – ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι εργασιακές δραστηριότητες, η αθλητική δραστηριότητα, tARGEt PRO (εικ. 1): Πλήρης πιστοποιημένος εξοπλισμός η επαγγελματική δραστηριότητα είναι συχνά ρυθμιζόμενες σε συμφωνία με τους κανονισμούς: από ειδικούς εθνικούς Νόμους που μπορούν να θέσουν όρια...
  • Page 23 (6) το οποίο σηματοδοτείτε από το γράμμα A, κατάλληλο για Υλικό των υφασμάτινων εξαρτημάτων που δεν σύνδεση με συστήματα αναχαίτισης πτώσης συμβατά με τον προσδιορίζεται με διαφορετικό τρόπο: Πολυεστέρας. κανονισμό EN 363, Προσοχή: η παρατεταμένη αιώρηση στον εξοπλισμό, - EN 358:99, εφοδιασμένο με δυο σημεία σύνδεσης, ένα ιδίως...
  • Page 24 πραγματοποιήστε κινήσεις και δοκιμές αιώρησης σε κάθε χρήση ιμάντα (εικ. 11). σημείο αγκίστρωσης ώστε να βεβαιώσετε ότι ο εξοπλισμός έχει Παραδείγματα σωστής σύνδεσης με άλλα συστήματα (εικ. ρυθμιστεί σωστά και είναι άνετος για την προβλεπόμενη χρήση. 12) σύνδεσης (εικ. 15). - κατά...
  • Page 25: General Information

    learning how to use it and all the safety precautions involved. B) Carry out all the controls described in the specific 1 – GENERAL INFORMAtION product-related information before and after use and A) Users must read and perfectly understand the information particularly make sure that the product is: provided by the manufacturer (hereinafter ‘information’) - in perfect condition and works well,...
  • Page 26 products read carefully the information. indicated in the relevant product instructions. Warning: laboratory tests, inspections, information and norms E) The anchor position is essential for a safety fall do not always manage to reproduce what actually arrest: carefully assess the free height under the user happens in practice so that the performances under (clearance), height of a potential fall, rope paid out and the real conditions when using the product in a natural...
  • Page 27: Maintenance And Storage

    3 – MAINtENANCE AND StORAGE shall as well check that product marks are clearly legible. 5 – PRODUCt LIFE Product maintenance consists of: - cleaning: frequently wash the product with lukewarm (max. Read point 1C very carefully. Lifetime of metallic devices 40°C) drinking-water where necessary, you can also add is theoretically unlimited while lifetime of textile or plastic some gentle detergent.
  • Page 28: Specific Information

    (13) nylon or polyester loops. 8 – SPECIFIC INFORMAtION Unless otherwise specified, textile parts are in: polyester. tARGEt PRO (fig. 1): full body harness, certified Warning: a prolonged suspension onto a harness, according to norms: above all if unconscious, may cause the suspension...
  • Page 29 the shoulder straps (1) – (fig. 6), 8.4 - USE IN ROPE ACCESS (EN 813) e) - put the loops in the correct position (12) in order to The ventral attachment point (7) is suitable for rope hold the exceeding sling. progression (fig.
  • Page 30: Informaciones Generales

    y asegúrese de haber comprendido plenamente su funcionamiento y sus límites; en caso de duda no corra riesgos, pregunte antes. Recuerde que: 1 - INFORMACIONES GENERALES - este producto debe ser utilizado sólo por personas A) Las informaciones proporcionadas por el fabricante preparadas y competentes;...
  • Page 31 calor por encima de las normales condiciones climáticas bien la utilización de recambios no originales. (productos sólo metálicos: -30/+100°C - productos con H) Durante el transporte evite la exposición del producto a los rayos U.V. y a fuentes de calor, el contacto con componentes textiles: -30/+50°C), son algunos ejemplos de otras causas que pueden reducir, limitar e incluso reactivos químicos u otras sustancias corrosivas;...
  • Page 32: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Para propósitos de seguridad contra las caídas desde una hora en agua templada añadiendo desinfectante y arriba es esencial: después aclárelo con agua potable, séquelo y lubríquelo. Evite, para los productos textiles, la esterilización en realizar la evaluación de los riesgos y comprobar que todo el sistema de seguridad, del que este dispositivo autoclave, es sólo un componente, resulte fiable y seguro,...
  • Page 33 La actividad laboral, la actividad deportiva y la actividad 8 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA profesional a menudo están reguladas por las pertinentes tARGEt PRO (fig. 1): arnés completo certificado de Leyes nacionales las cuales pueden imponer límites acuerdo con las normas: y/o obligaciones para la utilización de los EPI y la...
  • Page 34 - EN 813:08; dotado de un punto de enganche ventral (7) 8,1 - VEStIBILIDAD DEL ARNÉS apto para el acceso en cuerdas, Antes de ponerse el arnés comprobar la idoneidad de la talla (véase la tabla SIZE/TALLA). - EN 12277/A:07 y UIAA 105, dotado de dos puntos de enganche esternal (6) y ventral (7) aptos para el Correcta vestibilidad: alpinismo incluida la escalada.
  • Page 35 8.2 - UtILIZACIÓN EN UN SIStEMA DE PARADA DE 8.5 - UtILIZACIÓN EN ALPINISMO INCLUIDA LA CAÍDA (EN 361) ESCALADA (EN 12277) Importante: el arnés es sólo un componente de un Los puntos de enganche esternal (6) y ventral (7) son sistema de parada de caídas y como tal debe estar aptos para su utilización en alpinismo, incluida la conectado a otros dispositivos (como por ejemplo...
  • Page 36 koko ajan, taaten näin turvallisuusolosuhteet, olet henkilökohtaisesti vastuussa tämän tuotteen tuntemisesta käytön suojatoimenpiteiden 1 - YLEIStIEDOt oppimisesta. A) Käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää hyvin valmistajan B) Suorita kaikki, kunkin tuotteen erityistiedoissa kuvaillut antamat tiedot (joihin viitataan tästä eteenpäin sanalla tarkastukset käyttöä ennen ja sen jälkeen, ja varmistu tiedot), ennen tuotteen käyttöä.
  • Page 37 käyttöhistorian varassa (käyttö, varastointi, tarkistukset, jne.). ja vastaavilla tiedoilla varustettu. Niitä tuotteita varten, D) Tätä tuotetta voidaan käyttää yhdessä henkilösuojainten jotka myydään muussa kuin alunperin ajatellussa kanssa, jotka ovat yhdenmukaisia Direktiivin 89/686/CEE kohdemaassa, jälleenmyyjä on velvollinen näiden tietojen kanssa, kun tämä soveltuu vastaaviin tuotetietoihin. Kun tarkistamisesta ja käännättämisestä.
  • Page 38: Huolto Ja Varastointi

    tulee varmistaa, että putoamisenestojärjestelmät ovat UV- säteilyä), kemiallisesti neutraali (vältä ehdottomasti yhdenmukaisia standardin EN 363 kanssa, ja erityisesti suolaisia ja/tai happoisia tiloja), kaukana terävistä että: kulmista, lämmönlähteistä, kosteudesta, syövyttävistä aineista tai muista vahingollisista olosuhteista. Älä ankkurointikohta on yhdenmukainen standardin EN 795 kanssa, että...
  • Page 39 8 – ERItYIStIEDOt toimivat laitteet tuhoamalla ne niin, ettei niitä voitaisi enää tARGEt PRO (kuva 1): täydelliset turvavaljaat, jotka on tulevaisudessa käyttää. sertifioitu seuraavien standardien mukaisesti: 6 –LAIN VELVOIttEEt - EN 361:02, valjaat on varustettu A-kirjaimella merkityllä...
  • Page 40 Kuva Osien sanastoa: Olkahihnat, tärkeää: Rintanauhalenkki, Vyö, Reisihihnat, suorita kannattelutestit –liikkeet jokaisella Liitäntänauhalenkki, Rintakiinnityskohta, kiinnityskohdalla turvaolosuhteissa varmistuen ennen Vatsakiinnityskohta, Takakiinnityskohta, käyttöönottoa siitä, että turvavaljaat ovat oikeaoppisesti Säätönauhalenkit, (10) Soljet alumiiniseosta, (11) säädellyt ja että ne soveltuvat käyttöön, Pikairrotuksella varustettu automaattisolki alumiiniseosta, - tarkista säännöllisesti solkien sulkeutuminen käytön (12) Soljet hiiliterästä, (13) Lenkit nailonia/polyesteriä.
  • Page 41: Informations Générales

    (kuva 11). Esimerkkejä oikeaoppisesta yhdistämisestä muihin laitteisiin (kuva 12) ja sitomisesta (kuva 15). 1 – INFORMAtIONS GÉNÉRALES 8.5 - KÄYttÖ VUORIKIIPEILYSSÄ JA KIIPEILYSSÄ A) Les informations données par le fabricant (ci-après (EN12277) dénommées informations) doivent être lues et bien Rintakiinnityskohta vatsakiinnItyskohta comprises par l’utilisateur avant l’emploi de l’instrument.
  • Page 42 vous d’en avoir complètement compris le fonctionnement l’exposition à la chaleur, hors les conditions climatiques et les limites, en cas de doute ne prenez pas de risques, normales (instruments seulement en métal : -30/+100°C – instruments avec composants en tissu : -30/+50°C), demandez.
  • Page 43: Entretien Et Stockage

    par le fabricant en cas de dommages, lésions ou décès 2 – tRAVAUX EN hAUtEUR causés par un emploi incorrect, modifications au produit, Informations additionnelles pour les systèmes de sécurité contre les chutes depuis le haut réparations exécutées par des personnes non autorisées ou par l’emploi de pièces de rechange non originales.
  • Page 44: Inspections Périodiques

    l’ombre, loin de sources de chaleur directes, système et système (l’on rapporte un exemple de fiche - si la désinfection est nécessaire : baigner l’instrument de contrôle). Les inspections périodiques doivent vérifier pendant une heure en eau tiède additionnée de aussi la possibilité...
  • Page 45: Garantie

    Anneaux de sangle de réglage, (10) Boucles en alliage 8 – INFORMAtIONS SPÉCIFIQUES d’aluminium, (11) Boucle automatique à décrochage rapide tARGEt PRO (fig. 1) : harnais complet certifié selon les en alliage d’aluminium, (12) Boucles en acier au carbone, normes : (13) Passants en polyester.
  • Page 46 8.1 – SIMPLICItÉ DE PORt DU hARNAIS 8.2 – EMPLOI AVEC UN SYStÈME D’ARRÊt DES Avant de mettre le harnais, vérifier que la taille soit idoine ChUtES (EN 361) (voir le tableau SIZE). Important : le harnais est seulement un composant d’un Port du harnais : système d’arrêt des chutes et comme tel il doit être joint à...
  • Page 47: Informazioni Generali

    éventuelle soit della KONG S.p.A., di qualunque tipo si tratti. Imparate exclusivement à caractère esthétique. l’uso di questo prodotto ed accertatevi di avere pienamente compreso il suo funzionamento e i suoi limiti, in caso di Teste de référence: ITALIENNE...
  • Page 48 L’uso scorretto, la deformazione KONG S.p.A. per danni, lesioni o morte causate da: uso meccanica, la caduta accidentale dell’attrezzo dall’alto, improprio, modifiche del prodotto, riparazioni effettuate da l’usura, la contaminazione chimica, l’esposizione al calore...
  • Page 49: Manutenzione E Immagazzinamento

    EN informazioni. 795, garantisca una resistenza minima di 10 kN e sia L) Tutti i prodotti KONG sono collaudati/controllati posizionato preferibilmente al di sopra dell’utilizzatore, pezzo per pezzo in accordo alle procedure del Sistema che i componenti utilizzati siano adatti e certificati in Qualità...
  • Page 50: Garanzia

    è stato venduto il prodotto (massimo 3 anni), pre uso, post uso e periodici non evidenzino difetti di a decorrere dalla data di vendita da parte della KONG funzionamento, deformazioni, usura, ecc., e il prodotto S.p.A.. Decorso tale termine nessuna pretesa potrà essere sia utilizzato correttamente non eccedendo ¼...
  • Page 51 è riconosciuto, la KONG S.p.A. si impegna a riparare o, collegamento, (6) Punto di attacco sternale, (7) Punto a sua discrezione, a sostituire o rimborsare il prodotto. In di attacco ventrale, (8) Punto di attacco posteriore, (9) nessun caso la responsabilità della KONG S.p.A. si estende Fettucce di regolazione, (10) Fibbie in lega di alluminio, oltre il prezzo di fattura del prodotto.
  • Page 52 regolazione delle bretelle (1) – (fig. 6), vita dell’utilizzatore, e) - posizionare i passanti (12) per trattenere le eccedenze - verificare che la lanyard rimanga sempre tesa o con un delle fettucce. lasco massimo di 0.6 metri (fig. 10). Importante: 8.4 - UtILIZZO PER L’ACCESSO SU FUNI (EN 813) - prima di utilizzare l’imbracatura, in posizione di assoluta Il punto di attacco ventrale (7) è...
  • Page 53: Algemene Informatie

    van twijfel geen risico maar vraag. Vergeet niet dat: - dit product alleen door bekwame en ervaren personen gebruikt dient te worden, anders dient de gebruiker 1 - ALGEMENE INFORMAtIE continu onder de supervisie van bekwame en ervaren 1) De informatie die door de fabrikant verstrekt wordt (hierna: personen te blijven die zijn veiligheidsstelling moeten informatie), dient door de gebruiker vóór het gebruik van garanderen,...
  • Page 54 zijn of het gebruik van niet originele reserveonderdelen. van andere oorzaken die de levensduur van het product kunnen verkorten, beperken en zelfs tenietdoen. H) Vermijd tijdens het transport de blootstelling van het Uw leven is afhankelijk van de continue efficiëntie van uw product aan U.V.-straling en warmtebronnen, contact met uitrusting (wij raden ten zeerste aan dat uw uitrusting voor chemische reagentia of andere corroderende substanties...
  • Page 55: Onderhoud En Opslag

    - indien nodig, de desinfectering: dompel het product Met het oog op de veiligheid m.b.t. het vallen van een hoogte is van essentieel belang dat: gedurende een uur onder in lauw water met toevoeging van de risico’s worden beoordeeld en dat men zich ervan een desinfectans.
  • Page 56 8 – SPECIFIEKE INFORMAtIE en/of verplichtingen voor het gebruik van PBM en voor tARGEt PRO (afb. 1): volledig tuig, gecertificeerd in het voorzien van veiligheidssystemen kunnen opleggen, overeenstemming met de normen: waar de PBM onderdelen van zijn. De gebruiker en/ - EN 361:02, uitgerust met één bevestigingspunt, borstzijde...
  • Page 57 EN 363, Materiaal van textieldelen niet anders gedefinieerd: - EN 358:99, uitgerust met twee bevestigingspunten, één polyester. op de buik (7) en één achteraan (8), die geschikt zijn voor Let op: het langdurig opgehangen zijn in het tuig, met positie-inname op het werk en handhaving daarvan, name indien dit inert is, kan leiden tot het syndroom - EN 813:08;...
  • Page 58 bevestigingspunt uit te voeren om er zeker van te zijn dat Voorbeelden van een correcte verbinding op andere het tuig correct en comfortabel voor ieder beoogd gebruik voorzieningen (afb. 12) en verbindingen (afb. 15). ingesteld is, 8.5 - GEBRUIK VOOR ALPINISME MEt INBEGRIP VAN - controleer tijdens het gebruik regelmatig de sluiting van ROtSBEKLIMMING (EN 12277) de gespen.
  • Page 59: Informações Gerais

    - este produto deve ser utilizado somente por pessoas preparadas e competentes, caso contrário o usuário deve ser constantemente monitorado e supervisionado 1 – INFORMAÇÕES GERAIS por pessoas preparadas e competentes que devem A) As informações fornecidas pelo fabricante (a seguir, garantir a sua segurança;...
  • Page 60 cortantes. Atenção: nunca deixe o seu equipamento A sua vida depende da eficiência constante do seu equipamento (aconselha-se vivamente que o dentro de automóveis expostos ao sol! equipamento se destine a uso pessoal) e da sua história I) Para a sua segurança, verifique que o produto (uso, armazenagem, controlos, etc.).
  • Page 61: Manutenção E Armazenagem

    - certificar-se que o trabalho seja efectuado de forma a deposite os apetrechos em lugar seco (humidade relativa de minimizar as potenciais quedas e a altura delas, 40-90%), fresco (temperatura de 5-40°C) e escuro (evite as - verificar que os sistemas de paragem de queda sejam radiações U.V.), quimicamente neutro (evite absolutamente conformes à...
  • Page 62 6 - REGULAMENtAÇÕES 8 – INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS As actividades trabalhistas, desportivas e profissionais tARGEt PRO (fig. 1): arnês completo, certificado em são freqüentemente reguladas por Leis nacionais que conformidade com as seguintes normas: podem impor limites e/ou exigências ao uso de DPIs - EN 361:02, equipado com um ponto de fixação peitoral...
  • Page 63 Importante: conexão, (6) Ponto de fixação peitoral, (7) Ponto de fixação ventral, (8) Ponto de fixação posterior, (9) Fitas de ajuste, - antes de utilizar o arnês, em posição de total segurança, (10) Fivelas em liga de alumínio, (11) Fivela automática com efectue movimentos e testes de suspensão sobre todos os desengate rápido em liga de alumínio, (12) Fivelas de ajuste pontos de fixação para certificar-se de que o arnês esteja...
  • Page 64 8.4 - UtILIZAÇãO EM FIOS MEtÁLICOS (EN 813) O ponto de fixação ventral (7) é apropriado para a progressão sobre cordas (fig. 11). A) De informationer som lämnats av tillverkaren ( Exemplos de correctas ligações com outros dispositivos hädanefter informationer) måste användaren läsa och (fig.
  • Page 65 denna produkt får endast användas av väl förberedda Ditt beror på utrustningens kontinuerliga och kompetenta personer, annars måste användaren funktionsduglighet (all utrustning bör endast vara för monitoreras och övervakas konstant av andra väl personlig användning) och på dess historia (användning, förberedda och kompetenta personer som kan förvaring, kontroller osv.) garantera personens säkerhet.
  • Page 66: Underhåll Och Förvaring

    noga eventuella spetsiga eller vassa delar. OBS: lämna eventuella nödsituationer som skulle kunna uppstå aldrig utrustningen i en bil som är utsatt för solljus. under användning av utrustningen I) För din personliga säkerhet ska du noga granska försäkra sig om att arbetet kommer att utföras så att den produkt du har köpt och kontrollera att den är: risken för eventuella fall och dess höjd minimeras hel, i sin orginalförpackning och med alla tillhörande...
  • Page 67 ska den förvaras i ett torrt utrymme (relativ fuktighet 40- utrustningar (t.ex. utrustningar vars hållbarhet gått ut, 90%), svalt (temperatur 5-40°C) och mörkt (UV-strålning som inte har något kontrollformuläret med uppdaterade skall undvikas), kemiskt neutralt (saltimpregnerade registreringar, som inte följer gällande normer, som inte eller syremättade utrymmen skall absolut undvikas), på...
  • Page 68 (12) Spännen i kolstål, (13) Hällor i 8 – SÄRSKILD INFORMAtION nylon/polyester. tARGEt PRO (fig. 1): helsele som certifierats enligt Material i de textildelar som inte specificerats: polyester. Varning: en långvarig upphängning i selen, framför allt följande normer: stillastående, kan förorsaka upphängningssyndrom...
  • Page 69 alla säkerhetsnormer, utföra rörelser rep (fig. 11). upphängningsprov på alla förankringspunkter för att Exempel på korrekt koppling till andra utrustningar (fig. försäkra sig om att selen är reglerad på rätt sätt och att 12) och fastbindning (fig. 15) 8.5 – ANVÄNDNING FÖR ALPINISM INKLUSIVE den känns bekväm för den förutsedda användningen, KLÄttRING (EN 12277) - under användning ska spännenas låsmekanismer...
  • Page 70 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - SYMBOLFÖRTECKNING n °...
  • Page 82 VELIKOST - STØRRELSE - GRÖSSE - ΜΕΓΕΘΟΣ - SIZE - TALLA KOKO - TAILLE - TAGLIA - MAAT - TAMANHO - STORLEK A (cm) 75-85 86-110 86-110 B (cm) 60-95 75-110 85-130 C (cm) 40-60 50-70 65-78...
  • Page 83 OZNAčENÍ - MÆRKNING - MARKIERUNG - ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - MÄRKNING Vyhovuje - Overholder betingelserne - Kontrollergebnis - Συμμορφώνεταɩ - Conform - Conforme - Yhdenmukainen - Conforme - 89/686/EEC Conforme - Conform - Conforme - Lämplig Instituce akreditovaná...
  • Page 84 Úchytný bod pro systémy proti pádu z výšky - Fastspændingspunkt til faldsikringssystemer - Anschlagpunkt für Auffangsysteme - Σημείο σύνδεσης για συστήματα αναχαίτισης πτώσης - Attachment point for fall arrest systems - Punto de enganche para sistemas anticaída - Kiinnityskohta putoamisenestojärjestelmiä varten - Point d’attache pour systèmes antichute - Punto di attacco per sistemi anticaduta - Bevestigingspunt voor valpreventiesystemen - Ponto de fixação para sistemas anti-queda - Förankringspunkt för fallskyddssystem Hřbetní...
  • Page 85 Nastavení a zajištění pásků - Justering og fastgørelse af stropper - Regulieren und Klemmen der Bänder - Ρύθμιση και φραγή των ιμάντων - Regulation and blocking of the webbing - Ajuste y bloqueo de las hebillas - Nauhalenkkien säätö ja lukitus - Réglage et blocage des anneaux de sangle - Regolazione e bloccaggio delle fettucce - Instelling en blokkering van de linten - Regulação e bloqueio das fitas - Reglering och blockering av remmarna...
  • Page 86 čÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER - NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER YYYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αρɩθμός σεɩράς - Serial no - Número YYYYYYY de serie - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie - Serienummer - Número de série - Serie nr.
  • Page 87 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - KONTROLLKORT...
  • Page 88 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - TECKENFÖRKLARING Polozka - Antikel - Aρθρο - Item - Articulo - Tuote - Produit - Articolo - Artikel - Artigo - Artikel - Artikel Sériové...
  • Page 89 Datum prvního použití - Erstgebraucht - Hμερομηνία πρώτης χρήσης - Date of first use - Fecha de la prima utilización - Ensimmäinen käyttöpäivä - Date de le premier usage - Data di primo utilizzo - Datum van eerste gebruik - Data da primeira utilização - Datum för första användning - Dato for første brug Datum kontroly - Kontrolldatum - Hμερομηνία...
  • Page 90 NOTES...
  • Page 91 NOTES...
  • Page 92 NOTES...
  • Page 93 NOTES...
  • Page 94 NOTES...
  • Page 95 VÝROBCE - FABRIKANT - HERSTELLER - ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤHΣ - MANUFACTURER - FABRICANTE VALMISTAJA - FABRICANT - FABBRICANTE - FABRIKANT - FABRICANTE - TILLVERKARE KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
  • Page 96 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Table of Contents